Перевод "vendetta" на русский

English
Русский
0 / 30
vendettaвендетта
Произношение vendetta (вэндэте) :
vɛndˈɛtə

вэндэте транскрипция – 30 результатов перевода

You know, for someone who claims to have broken it off with her, you certainly sound concerned by what she uncovers.
I'm not the one Lois has a vendetta against.
I thought you would have learned by now.
Для того, кто утверждает, что порвал с ней, ты как-то слишком озабочен тем, что она откопает.
Не против меня Лоис затеяла свою вендетту.
Я думал, что ты уже зарубил это себе на носу.
Скопировать
The world needs to know what kind of person Lex really is.
I'm not gonna settle your personal vendetta in the pages of the Daily Planet.
It's news, and you know it.
Мир должен знать, что из себя представляет Лекс.
Я не стану помогать вам сводить счеты на страницах ДЕйли ПлЭнет.
Это сенсация, и вы знаете это.
Скопировать
- Yeah, OK.
So correct me if I'm wrong, but this day basically boils down to a personal vendetta against you and
Yes.
Хорошо.
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Да.
Скопировать
I think we get the picture.
The point is, sir, that Vendetta and Klein are both in the employ of Monsieur Sauvage.
- Pascal Sauvage? - Precisely, sir.
Спасибо.
Я думаю, мы уже всё поняли. Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
- Паскаля Соважа?
Скопировать
Well, the next time he shows up, eliminate him. Thank you.
Dieter Klein and Klaus Vendetta, sir.
Released from prison six months ago, 327 convictions between them.
Ну, вот когда он вернётся снова, уберите его.
Спасибо. Дитер Кляйн и Клаус Вендетта.
Выпущены из тюрьмы полгода назад. 327 судимостей на двоих.
Скопировать
He was... Was my husband!
Kanly... vendetta... on Stilgar and all of his tribe that joined him.
Let them be hunted down like desert rabbits.
После нашествия Харконненов, эти люди охраняли тебя.
До того, как ты окончательно воссоединился с Муад-дибом. Воссоединение, которое позволило мне участвовать в восстании против Шаддама и сил Империи. Тебе предстоит другое восстание, Гурни Халлек.
Я предан Дому Aтрейдесов.
Скопировать
We suspect Father Michael of child abuse.
You should be more concerned with Bobby Douglas and his vendetta against Father Michael.
Why would Bobby accuse Father Michael of abuse if it weren't true?
- Мы подозреваем отца Майкла в насилии над детьми.
- Вас больше должен интересовать Бобби Даглас, ... и его вендетта против отца Майкла.
- Зачем Бобби обвинять отца Майкла в в насилии, если это не правда?
Скопировать
I bless Mr Tenshi.
Besides, this boycott was a real vendetta on the company.
By using the toilets of the floor below, the employees wasted company time.
Я благословляю господина Тенси.
К тому же, этот бойкот был настоящей местью компании.
Пользуясь туалетами других этажей, служащие теряли рабочее время.
Скопировать
You want something to be wrong!
- This is a personal vendetta!
- You're putting me on the couch?
Это вы хотите, чтобы с ними было, что-то не так!
- Это личная месть!
- Я что на приеме у психиатра?
Скопировать
I want to get him too.
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
You saw his kid brother today.
Я тоже хочу поучаствовать.
Он отсутствовал лишь день, а ты уже устраиваешь вендетту.
Ты же видел его братца.
Скопировать
You've, uh... never told me what it is exactly you've got against this Doctor and his friend.
Some kind of vendetta or something?
Explanations are not part of our arrangement.
Вы, мм... никогда не говорили мне, что Вы имеете против этого Доктора и его друга.
Вендетта или что-то вроде того?
Объяснения не являются частью нашей договоренности.
Скопировать
No, it's OK.
It's like a vendetta now.
Thanks, though, I appreciate it.
Нет, это ничего.
Это сейчас, как вендетта.
Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству.
Скопировать
- Get a grip on yourself, man.
Forget this vendetta thing.
Dude, this is total Darwin.
- Возьми себя в руки, чел.
Забудь эту месть.
Чувак, это принцип Дарвина.
Скопировать
That's perfect.
I'm partner with a homicidal maniac on a vendetta of family vengeance.
I'll tell Nelson this isn't working out and get you reassigned.
Отлично.
Я напарник помешанного на убийстве психопата, устрающего личную вендету.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Скопировать
He claims that you followed him home and started harassing him.
What, does this guy got a personal vendetta with me?
What did I do to him?
Он утверждает, что ты прошел за ним до его дома и начал изводить его.
Что заставляет его вести против меня личную вендетту?
Что я ему сделал?
Скопировать
Drumlin!
Is this a personal vendetta now?
There's been enormous pressure from other scientists as well.
Драмлин!
Это что, личная месть?
Большое давление оказали и другие учёные.
Скопировать
What do you mean?
Let's suppose he was killed for vendetta...a political vendetta.
Let's suppose he was killed by Tara's Fascists.
В смысле?
Допустим, его убили в вендетте. Политической вендетте.
Допустим, его убили фашисты из Тары.
Скопировать
A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the
That's pure revenge.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
- Я... - Это чистой воды месть!
Скопировать
So many bullets passed through him!
Vendetta, of course.
I think, he was inconvenient to someone.
Столько пуль через него прошло!
Вендетта, конечно.
Думаю, он кому-то не угодил.
Скопировать
"Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"...
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... "
Etc, etc.
Комиссар предпочёл свести счёты с обидчиком.
Между убийцей Миносом и мошенником Маркучи Лётелье, по старой памяти, выбрал последнего.
И так далее, и тому подобное.
Скопировать
One of these nights he'll kill us in our sleep!
Are you afraid of the people's vendetta?
Okay!
Hе удивлюсь, если он подкрадется и в припадке ярости задушит меня.
Что я слышу, Рафаэла? ... Tы боишься мести народа?
Tы струсила, дорогая?
Скопировать
I must have strict assurance from Corleone.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
We are all reasonable men.
Дон Карлеоне также обязан поручиться и дать гарантии.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Скопировать
What?
That I have lost all perspective that I'm turning this into a vendetta between me and Eddington and that
I'd go back to my office, sit down and read Odo's crime reports.
Что?
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
и читал бы отчеты о преступлениях от Одо.
Скопировать
Her yapping is why he's dead.
- Are you saying this is a vendetta?
- Detective...
Спасибо за наводку по Келвину Барнсу.
-Кому?
-Наркодилеру, убитому в переулке.
Скопировать
What are you talkin' about, revenge?
Now, I don't know if the Triads paid you to get rid of Tan... or if it was a pure vendetta killing...
I don't ever wanna see you again.
О какой мeсти вы говоритe?
Bам могла заплатить Триада, чтобы избавиться от Тана... вы мстили сами или... вы сами контрабандист, но вы отстраняетесь от дела.
Я нe хочy вас видeть.
Скопировать
She's Basque, isn't she? Aye.
They say Basques live by the vendetta.
If they hate someone, it's to the death.
- Она из басков, да?
Говорят, баски живут вендеттой.
Если ненавидят, то до смерти.
Скопировать
Trust me, it's not over.
It's, like, Matt Gilardi's personal vendetta.
Fisher is history.
И поверь мне, это ещё не всё.
Это месть Мэтта Джиларди.
С Фишерами покончено.
Скопировать
Yes, after we settle some debts.
We're not getting involved in any personal vendetta.
- We must return to our homeland.
маи лета, пяыта ха тайтопоигсоуле леяийес еййяелотгтес.
дем ха амайатеутоуле стгм пяосыпийг соу бемтета.
пяепеи ма цуяисоуле стом топо лас.
Скопировать
It's down to us.
Here we settle this vendetta once and for all.
He's a Harkonnen animal, Muad'dib.
Мы должны решить.
Мы раз и навсегда разрешим этот вопрос.
Это зверь, а не человек, Муаддиб.
Скопировать
Why this death?
Maybe to make it look like a vendetta among yourselves, a gangland slaying.
That was your aim.
Зачем ты его убил?
Чтобы я поверил, что вы держите слово, мстите за неповиновение?
Этого вы хотели?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vendetta (вэндэте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vendetta для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэндэте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение