Перевод "vendetta" на русский

English
Русский
0 / 30
vendettaвендетта
Произношение vendetta (вэндэте) :
vɛndˈɛtə

вэндэте транскрипция – 30 результатов перевода

A bloody unfortunate one, but an accident for all that.
And I'm not going to have you running a private vendetta against the Belstone Fox at the expense of the
That's pure revenge.
Чертовски несчастный, но все же случай, и только.
И я не позволю вам затевать личную вендетту против Белстоуского Лиса за счет общей охоты.
- Я... - Это чистой воды месть!
Скопировать
So many bullets passed through him!
Vendetta, of course.
I think, he was inconvenient to someone.
Столько пуль через него прошло!
Вендетта, конечно.
Думаю, он кому-то не угодил.
Скопировать
What do you mean?
Let's suppose he was killed for vendetta...a political vendetta.
Let's suppose he was killed by Tara's Fascists.
В смысле?
Допустим, его убили в вендетте. Политической вендетте.
Допустим, его убили фашисты из Тары.
Скопировать
You've, uh... never told me what it is exactly you've got against this Doctor and his friend.
Some kind of vendetta or something?
Explanations are not part of our arrangement.
Вы, мм... никогда не говорили мне, что Вы имеете против этого Доктора и его друга.
Вендетта или что-то вроде того?
Объяснения не являются частью нашей договоренности.
Скопировать
I must have strict assurance from Corleone.
As time goes by and his position becomes stronger, will he attempt any individual vendetta?
We are all reasonable men.
Дон Карлеоне также обязан поручиться и дать гарантии.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
Мы все здесь люди здравого рассудка.
Скопировать
I've got a personal score to settle with the Klingons.
This is no time for a vendetta.
Maintain your post.
Мне надо свести личный счет с клингонами.
Сейчас не время для мести.
Оставайтесь на посту.
Скопировать
- Get a grip on yourself, man.
Forget this vendetta thing.
Dude, this is total Darwin.
- Возьми себя в руки, чел.
Забудь эту месть.
Чувак, это принцип Дарвина.
Скопировать
Drumlin!
Is this a personal vendetta now?
There's been enormous pressure from other scientists as well.
Драмлин!
Это что, личная месть?
Большое давление оказали и другие учёные.
Скопировать
And for what?
To satisfy a personal vendetta?
You betrayed your uniform!
И ради чего?
Чтобы удовлетворить личную жажду мести?
Ты предал свою форму!
Скопировать
I wish I could say the same.
Does it really pay to risk yourself, your ship, your crew on a personal vendetta?
And would Starfleet approve?
Хотел бы я сказать то же самое.
Действительно ли окупается риск собой, своим кораблем, своей командой ради личной вражды?
И одобрит ли Звездный Флот?
Скопировать
What?
That I have lost all perspective that I'm turning this into a vendetta between me and Eddington and that
I'd go back to my office, sit down and read Odo's crime reports.
Что?
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
и читал бы отчеты о преступлениях от Одо.
Скопировать
Well, general, I must tell you, in all my years in the service I have never, not once, publicly berated a fellow officer.
realize now that from the very first moment major Thorn set foot on Fort Baxter, he engaged in a personal vendetta
I find his conduct inexcusable, and I'm gonna recommend an article 32 investigation.
Генерал, за все годы моей службы я ни разу не обвинял публично другого офицера в чем то.
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Я считаю его поведение недопустимым и я рекомендую провести расследование по статье 32. - Ясно.
Скопировать
She's Basque, isn't she? Aye.
They say Basques live by the vendetta.
If they hate someone, it's to the death.
- Она из басков, да?
Говорят, баски живут вендеттой.
Если ненавидят, то до смерти.
Скопировать
Don't tell me it's not personal, Mr. Preston.
I can't let you jeopardize us in a vendetta.
There's no vendetta.
Не говори, что это не личное дело.
Я не позволю всё испортить ради твоей вендетты.
Это не вендетта.
Скопировать
I can't let you jeopardize us in a vendetta.
There's no vendetta.
All I hope for is a fresh start, you know?
Я не позволю всё испортить ради твоей вендетты.
Это не вендетта.
Я просто хочу начать сначала.
Скопировать
He claims that you followed him home and started harassing him.
What, does this guy got a personal vendetta with me?
What did I do to him?
Он утверждает, что ты прошел за ним до его дома и начал изводить его.
Что заставляет его вести против меня личную вендетту?
Что я ему сделал?
Скопировать
These attacks are designed to humiliate the general in the eyes of the Empire. To force him to endure defeat after defeat.
You're telling me this is a political vendetta?
It would not be the first time that a Klingon chancellor put his own interests ahead of the greater good.
Подобные атаки призваны опозорить генерала в глазах Империи и растоптать его авторитет как полководца.
Хотите сказать, это политическая вендетта?
Для клингонского канцлера ставить собственные интересы выше общего блага - обычное дело.
Скопировать
He's many things, but not a saboteur.
Enough with your personal vendetta!
Kill that alert.
Он может много натворить, но только не предать.
Прекратите сводить личные счеты!
- Отмените тревогу.
Скопировать
Find who took it, what they plan to do with it, and stop it.
I don't want you running off on some kind of vendetta.
Avenging Alec Trevelyan will not bring him back.
Найдите тех, кто его похитил, узнайте, каковы их планы. Остановите их.
И если ваши пути пересекутся с Орумовым, виновен он или нет, никакой вендетты.
Отомстив за Алека Тревелиана, вы не вернёте его.
Скопировать
Well, she must have had an accomplice in order to have done both murders.
So you think this is a vendetta that she and a colleague have against the Stapes Center?
Mulder, does this mean you have abandoned your UFO connection?
Ну, для совершения убийств ей не обойтись без напарника.
Хочешь сказать, это месть ее и ее коллеги, направленная против Центра по оплодотворению?
Ты оставил идею связи этих случаев с НЛО?
Скопировать
The anti-Christ.
You got me in a vendetta kind of mood.
You can tell the angels... you never saw evil so singularly personified... as in the face of the man who killed you.
- Я антихрист.
Вы застали меня в настроении ведетты.
Расскажете ангелам на небесах, что никогда не видели такого воплощения зла, какого увидели в лице человека, убившего вас.
Скопировать
That's perfect.
I'm partner with a homicidal maniac on a vendetta of family vengeance.
I'll tell Nelson this isn't working out and get you reassigned.
Отлично.
Я напарник помешанного на убийстве психопата, устрающего личную вендету.
Я скажу Нельсону, что ничего не выходит, чтобы перевёл тебя куда-нибудь.
Скопировать
No, it's OK.
It's like a vendetta now.
Thanks, though, I appreciate it.
Нет, это ничего.
Это сейчас, как вендетта.
Спасибо, однако же, я оценил это по достоинству.
Скопировать
One of these nights he'll kill us in our sleep!
Are you afraid of the people's vendetta?
Okay!
Hе удивлюсь, если он подкрадется и в припадке ярости задушит меня.
Что я слышу, Рафаэла? ... Tы боишься мести народа?
Tы струсила, дорогая?
Скопировать
Yes, after we settle some debts.
We're not getting involved in any personal vendetta.
- We must return to our homeland.
маи лета, пяыта ха тайтопоигсоуле леяийес еййяелотгтес.
дем ха амайатеутоуле стгм пяосыпийг соу бемтета.
пяепеи ма цуяисоуле стом топо лас.
Скопировать
"Trigger-happy cops prefers to settle his score with the mafia"...
"Between Minos the strangler and Marcucci the thief, Letellier's old vendetta... "
Etc, etc.
Комиссар предпочёл свести счёты с обидчиком.
Между убийцей Миносом и мошенником Маркучи Лётелье, по старой памяти, выбрал последнего.
И так далее, и тому подобное.
Скопировать
I want to get him too.
He's only been out a day and you're making a vendetta out of it.
You saw his kid brother today.
Я тоже хочу поучаствовать.
Он отсутствовал лишь день, а ты уже устраиваешь вендетту.
Ты же видел его братца.
Скопировать
He is a fantastic individual.
Vendetta!
Vendetta!
Фантастическая личность.
Вендетта!
Кровный мест!
Скопировать
Vendetta!
Vendetta!
Lo giuro davanti allá madonna, Johnny, lo giura mamma tua.
Вендетта!
Кровный мест!
Клянусь мадонной, Джонни. Ара, мамой клянусь.
Скопировать
It's down to us.
Here we settle this vendetta once and for all.
He's a Harkonnen animal, Muad'dib.
Мы должны решить.
Мы раз и навсегда разрешим этот вопрос.
Это зверь, а не человек, Муаддиб.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vendetta (вэндэте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vendetta для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вэндэте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение