Перевод "строго" на английский

Русский
English
0 / 30
строгоseverely strictly
Произношение строго

строго – 30 результатов перевода

Как смеешь устраивать здесь проблемы?
Какая строгая!
Кто Вы,чтобы решать кто хороший а кто нет?
How dare you make trouble here?
what's the monster?
Who are you, can you tell good and bad?
Скопировать
Что сказать, ничего.
Она была строга к другим, но ещё больше к себе.
Нечего сказать, остаётся горько плакать.
That is to say, nothing at all.
She was generous in her suspicion towards others, but mostly herself.
She had nothing to say, but complained bitterly.
Скопировать
Завтра не моя очередь петь в хоре.
Теперь я буду строго придерживаться правил.
Вы их знаете?
I am not on choir duty tomorrow.
From now on I keep strictly to the rules.
You know them?
Скопировать
Возможно, он придет после полудня?
Мы здесь не придерживаемся строгого графика.
Особенно редактор. Попробуйте зайти часа в три.
Perhaps he'll come this afternoon?
No fixed hours here. Certainly not for the editor.
Try again at 3 o'clock.
Скопировать
Тебя проведут в зал ожидания.
Отведите его в камеру строгого режима.
Доктор.
They will take you to a waiting area.
Take it to the top security cell in the brig.
Doctor.
Скопировать
Я проверил тюрьму.
Повреждена укрепленная дверь камеры строгого режима.
Охранники исчезли.
I've examined the brig.
The force-field door on the security cell is damaged.
And the guards have vanished.
Скопировать
Огласите ясновельможной принцессе нашу наивысшую волю.
До тех пор, пока ей не станет до смеха, назначаем ей строгий домашний арест!
Это касается всех!
Tell brightest princess our supreme will.
Until then, that she is to laugh, we give her a strict house arrest!
This applies to all!
Скопировать
Он знает всех
и выглядит строго, но когда он улыбается, у него все лицо светится.
Но не волнуйся, он для меня ничего не значит.
He knows everybody.
He looks stern, but when he smiles his whole face lights up.
But don't worry, he means nothing special to me.
Скопировать
Не знаете, что делаете вы!
Ведь герцог строго запретил побоища на улицах Вероны.
Вон Капулетти идут!
You know not what you do.
The prince hath expressly forbid this bandying in Verona streets.
Here come the Capulets!
Скопировать
Я хотел побыть в одиночестве. Даниель мне нисколько не мешал.
Прожив весь год бурной жизнью, я мечтал изобрести строгие правила.
Монашеский вид моей комнаты меня устраивал.
I wanted to be by myself, but Daniel's presence was no problem.
Since I lived all year without fixed hours or dates, I decided to set some rules for myself.
The monastic feel of my room helped.
Скопировать
Мы можем сделать для него такое чудо?
Передавать желания другим лицам строго воспрещается, но в данном случае...
Благодарю вас, это чудо должен сделать я сам.
Can we work a miracle for our friend?
There cannot by any change of beneficiary of wishes. However, in this case...
Thank you, but this miracle I've got to work out for myself.
Скопировать
"Извините" проблемы не решает.
У нас была очень строгая охрана всех входов и выходов.
Господин, нет сомнений, что это был какой-то ронин, обычно шатающийся возле дома Джинбеи.
"I'm sorry" isn't going to cut it!
We had very tight security for the entrances and exits.
Sir, there's no question he's some masterless samurai hanging around Jinbei's tenement house.
Скопировать
Это ложь, но мы не станем настраиваться против Вас.
Все, что Вы здесь думаете, строго конфиденциально.
(Звуковой сигнал)
That is a lie, but won't be held against you.
Everything you think here is in the strictest confidence.
(Bleeping)
Скопировать
Извините, сэр.
Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете.
Секция 32, звук и изображение.
Sorry, sir.
Number 1 2 your opinions about the Professor should be carefully guarded.
Section 32, sound and vision.
Скопировать
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Миссис Сарек, я знаю о строгом воспитании вулканских детей, но скажите: он когда-либо бегал и играл,
Ну, он...
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Mrs. Sarek, I know about the rigorous training of the Vulcan youth, but tell me, did he ever run and play like the human children, even in secret?
Well, he...
Скопировать
- Прости, пожалуйста.
- Я думаю, тебе нужно более строго относится к подобным...
Не трогайте её.
Would you excuse me?
I think you oughta take a firmer stand on this...
Don't anybody touch her.
Скопировать
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
Скопировать
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Скопировать
- Моей жены. Я так и думал.
Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи.
Наверное, после такого шока она...
Isn't it yours?
My wife's, yes. I thought so... You know what?
Just between us, I don't think she noticed.
Скопировать
- Через нескольких дней, вы будете коронованы, как царица Мервабада И у царства будет достойная царица.
- Я должен был сказать, что-то воодушевляющее и строго.
- Я знаю, Лигон, вы специально так говорите... .. когда не может подобрать нужные слова.
Within a few days, you'll be crowned queen of Mersabad and no kingdom will have a more gracious queen.
I should say... enchanting. Strict.
I know Ligonio, specially when you say something and can't find the right word. - I know you understand.
Скопировать
Этого я от вас никогда не скрывал.
Сир, тут нужны самые строгие меры.
-Я считал себя вправе...
I've never hid that from you, Majesty!
You need to take extreme measures!
That's why I believe that I was right, in the earlier incident.
Скопировать
Это из-за света или нет, но ты кажешься очень похудевшей.
Строго между нами... я - тоже. Я вся в долгах, понимаешь?
Не могу поверить.
It might be the light, but you look thinner.
Just between us, I'm losing a lot of weight... due to the debts, you know?
It can't be.
Скопировать
Ты будешь молить у меня прощения несколько лет!
Не будьте так строги. Не волнуйтесь. Уверена, вы тоже её полюбите.
О, благодарю, благодарю!
I know at least four girls who've spent years trying to fix things. Years!
Don't be harsh, make a little effort and I'm sure you'll love her too.
Oh thank you, thank you.
Скопировать
Понимаешь, я умею проходить сквозь стены.
По утрам я просыпаюсь от того, что чей-то строгий голос зовёт меня.
Я встаю и иду в эту комнату.
I walk through walls, you see.
Early every morning I'm woken by someone calling me in a firm voice.
I rise and come to this room.
Скопировать
О, он просто красавец.
Большинство ТВ-личностей настолько фальшивы, а Тед Бакстер... когда он снимает очки и делает строгий
Ах, какой мужчина.
I was playing with some kids in the park, but I remembered our appointment.
So I hurried back to my place, picked up the old briefcase and here I am. Ladies. - Hope I'm not late.
- Actually, you're about 23 hours early.
Скопировать
Гарольд... у каждого есть право выставлять себя дураком.
Нельзя позволять миру судить себя слишком строго.
Эм... Не согласишься покрутить со мной колесо?
Harold... everyone has the right to make an ass out of themselves.
You can't let the world judge you too much.
Do you care to join me in a little cartwheel?
Скопировать
- О, Рода.
- Я на строгой диете.
Я не ем всю неделю, а по выходным у меня пост.
- Oh, Rhoda.
- l-I'm on a big diet.
I don't eat all week. And I fast on weekends.
Скопировать
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Найдите самого благочестивого и строгого священника в городе.
И приведите его сюда, чтобы он меня исповедовал... и отпустил грехи.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die won't matter.
Go find me the most pious priest in town.
Bring him here so I can confess my sins.
Скопировать
Скажи всего одно слово, и ты спасёшь от смерти нас обоих.
Риккардо, ты же знаешь, как строго за мной присматривают.
Наконец-то мы можем поговорить наедине.
Say just one word and save both our lives.
Riccardo, you know how they watch me!
At long last we can talk here.
Скопировать
Угнетение расистами и борьба, которой они преданы, уже обусловила разрыв Пантер с буржуазным обществом империалистов.
их способ достижения раскола (в то время как общество достает их) заключается в том, чтобы требовать строгого
С помощью этого простого требования черные радикалы усугубляют противоречия внутри Системы, разоблачая так называемую демократию и старую-добрую либеральную объективность.
Racist oppression and the struggle to which they are committed has already caused the Panthers to Break with bourgeois imperialist society.
And having broken with society, their way of maintaining the Break when society tries them is to demand the strict application of the rules of the game of bourgeois justice.
By this simple demand... Black radicals deepen the system's contradictions... exposing its so-called democracy... and good old liberal objectivity.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов строго?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы строго для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение