Перевод "конечная остановка" на английский

Русский
English
0 / 30
остановкаstation stop stoppage
Произношение конечная остановка

конечная остановка – 30 результатов перевода

- На остров Ор.
Конечная остановка.
Все последователи Лакка следуют за ним на остров Ор.
- To Or Island.
The terminus.
Lack's disciples all follow him to Or Island.
Скопировать
Не забудь.
Искать автобусную станцию на конечной остановке.
Ладно?
Don't forget.
Look for the bus station at the end of the line.
Alright?
Скопировать
Вперёд, дорогая, и не забудь:
На конечной остановке ты должна поискать автобусную станцию.
- Поезжай, до свидания.
Go on, darling, and don't forget:
At the end of the line, you must look for the bus station.
- Go on, good-bye.
Скопировать
Он на третьем этаже.
Конечная остановка.
Мне здесь не очень понравилось. Сплошные разочарования.
It's on three. Let's move!
End of the line.
This day has been real disappointing, I don't mind saying.
Скопировать
Комиссар Рекс
Конечная остановка Вена.
Принесите, пожалуйста, чашечку кофе.
INSPECTOR REX
LAST STOP VIENNA
I'd like a cup of coffee.
Скопировать
Здорово, коричневая!
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
И кстати, я хотел бы поблагодарить новорожденного Милхауза за его балдежную тусовку в субботу.
Brown. Whoa!
Springfield Elementary, last stop.
And by the way, I'd like to say... applause, applause to birthday boy Milhouse... for his totally bitchin' party... on Saturday!
Скопировать
Он знает, что отправляет тебя... с билетом в один конец?
Конечная остановка, всем выйти? !
Он знает об этом?
He knows this is a ... one-way ticket?
Last stop, everyone out!
He knows about this?
Скопировать
- Городской автобус.
Конечная остановка в нескольких кварталах отсюда.
- Она должна была где-то сойти.
- It's a cross-town bus.
The end of the line is a few blocks down.
- She had to get off somewhere.
Скопировать
Всё провалилось.
Конечная остановка, сеньоры.
Туда, давайте.
Everything has failed
End of the line gentlemen
This way, go on
Скопировать
О какой великолепный Рембрандт.
Конечная остановка.
Всех просят выйти, до звонка осталось 2 минуты, если верить моим часам.
A superb Rembrandt.
Now, this is, to coin a phrase, the point of no return.
In precisely one minute, the closing bell will ring.
Скопировать
Почему мы остановились ?
Это конечная остановка.
До скорого, Джоан.
Why are we stopping?
This is the end of the line.
So long, Joan.
Скопировать
Им не отделаться друг от друга,..
...оба доедут до конечной остановки — кладбища.
Она подала исковое заявление.
They're stuck with each other and they've got to ride... all the way to the end of the line.
And it's a one-way trip, and the last stop is the cemetery.
She put in her claim.
Скопировать
Да, я помнил.
С него не сойти до конечной остановки.
Затем я подумал, а зачем существуют кладбища?
Yes, I remembered.
Just like I remembered what you had told me, Keyes... about that trolley car ride... and how there was no getting off till the end of the line where the cemetery was.
And then I got to thinking what cemeteries are for.
Скопировать
...и я сам мог войти в газовую камеру?
Чтобы я подкопил силёнок перед конечной остановкой?
Для этого, Киз?
So they can nurse me along till I get back on my feet?
So I can walk into that gas chamber up at San Quentin on my own power?
Is that it, Keyes?
Скопировать
Следующая остановка Ройстон Вэйси.
Конечная остановка.
- Куда,приятель?
Royston Vasey next stop.
This is the end of the line.
- Where to, pal?
Скопировать
"Всем доброе утро! Приветствую Вас в поезде Амтракс - Асела.
останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная
Кто Вы такой?
Good morning to you all, and welcome to Amtrak's northbound Acela, making station stops at Baltimore, Philadelphia,
Newark, New York's Penn Station and Boston as the last stop,
Who's that?
Скопировать
Чем помочь?
Я хочу ездить до конечной остановки.
Вы так шутите?
What's the matter?
I want a place for the route from this terminus.
Are you kidding?
Скопировать
Да, точно.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день.
Yeah we do...
When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue
There used to be chairs, but the drunks became too rowdy, repeating themselves over and over again...
Скопировать
Станция Уэно
Конечная остановка.
После долгого путешествия не забывайте свои вещи в вагонах.
Ueno Station
This is the last stop on this train
It's been a long ride Please don't forget your belongings on the train
Скопировать
Пойдем, милая.
Конечная остановка.
Спасибо.
Let's go, sweetie.
Hey, wake up, it's the last stop.
Bye.
Скопировать
Пьяная, наверное!
Женщина, конечная остановка, проснитесь и выходите.
На Сеул ничего не идет?
Hey, she smells so drunk!
Hey, miss, it's the last station, wake up and go home.
No more trains to Seoul?
Скопировать
Сядьте, пожалуйста.
(Эрнесто) Она доехала на том автобусе до конечной остановки,.. ...но так и не решилась заговорить.
Слова застряли в горле.
Si sieda, per favore.
(Ernesto) Rimase su quel pullman fino al capolinea... ..ma non ebbe il coraggio di parlare.
Ogni parola le rimase in gola.
Скопировать
Пожалуйста.
Конечная остановка, все на выход.
Что ?
Please.
End of the line. Everybody off.
What? !
Скопировать
Мы знаем, куда ведут рельсы.
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
Тот факт, что мы это знаем — преимущество.
We know where the tracks are going.
The fact that the end of the line is death... is an advantage?
The fact that we know is an advantage.
Скопировать
¬ но€бре 1620 сопротивление богемских протестантов было сломлено в битве на Ѕелой √оре.
—егодн€ это место находитс€ на конечной остановке трамва€, что кажетс€ на удивление подход€щим.
≈динственным напоминанием о его важности дл€ европейской истории €вл€етс€ сто€ща€ неподалеку католическа€ церковь Ѕогоматери ѕобеды.
In November 1620, the Bohemians, and Protestantism, were crushed at the Battle of White Mountain.
Today the site is at the end of a tram line, which seems appropriate really.
The only indication of its importance in European history is the nearby Catholic Church of our Lady of Victory.
Скопировать
Извините меня...
Конечная остановка.
Привет, это Одед и Тами
Excuse me...
Final stop.
Hi, you've reached Oded and Tami's place.
Скопировать
Они мне ничего не давали. Остановка - Вашингтон-Центральная.
Это конечная остановка. У нас прямая связь со станцией.
Джибраан, люди которые пытались подставить тебя для террористической атаки,
They didn't give me anything.
We've got real time coverage of the station.
Jibraan, these people are trying to frame you for a terrorist attack.
Скопировать
Хочешь с нами?
Значит, Бирмингем - конечная остановка?
Да. Я же оттуда.
Why don't you come?
So Birmingham is where you're thinking? Yeah.
It's where I'm from.
Скопировать
- Кого?
- Парня с конечной остановки.
- Джо Адлер?
- Who?
- The guy on all the bus-stop benches.
Joe Adler?
Скопировать
Райан проверил его по базе тарифов.
Он ехал от станции метро возле своего магазина фокусов До конечной остановки в Бронксе.
Так что, мы проверяем район.
Ryan ran it through the automated fare database.
He was traveling from a subway stop near his magic shop to the last stop out in the Bronx.
So we're canvassing the neighborhood.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конечная остановка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конечная остановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение