Перевод "surely" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surely (шуоли) :
ʃˈʊəli

шуоли транскрипция – 30 результатов перевода

Well, the trick is to not see the bars, but rather what lies beyond them.
Surely there's someone out there you love.
A family?
Суть в том, чтобы видеть не клетку, а то, что за ее пределами.
Наверняка у тебя есть кто-то, кого ты любишь.
Родные?
Скопировать
Could I have your name, please, sir?
You surely don't think... Your name. Thomas Alva Edison.
No need to get excited, Mr. Pendrick.
— Уверен, вы не думаете, что... — Ваше имя!
— Томас Алва Эдисон.
Не нужно горячиться, мистер Пендрик.
Скопировать
If you don't want to hear these sorts of words, then maintain professional conduct. Kim Do Han, fix this mess and straighten out the situation.
If you don't, the hospital will surely hold you responsible.
Under what grounds did you say you could save this premature infant?
тогда ведите себя профессионально. наведи порядок и исправь ситуацию.
то ты несомненно будешь нести ответственность перед больницей. когда ты в прошлый раз принес неприятности.
что мог бы спасти этого недоношенного младенца?
Скопировать
Murder?
Surely you don't think...
This could save lives!
- Убийства?
Если точно уверен...
- Это может спасти жизни!
Скопировать
I don't know how you fight, Stephen, but that's how we...
Surely, the really civil thing would be to not have fighting at all.
You have a game of Twister.
Не знаю, как ты сражаешься, Стивен, но мы вот так...
Определенно, действительно воспитанным было бы вообще не биться.
Есть же игра твистер
Скопировать
One initial does not a connection make.
Oh, you've surely come to realize by now, Lieutenant, that when the two of us are involved, rarely is
The captain said Miss Gilbert's lineage dates back to the Founding Fathers.
Одна начальная буква ничего не значит.
Лейтенант, сейчас вы уже должны бы были понять, что когда дело затрагивает нас обоих, то совпадение уже не является таковым.
Капитан сказал, что родословная мисс Гилберт уходит корнями к отцам-основателям.
Скопировать
I will gain the benefit of your youthful ebullience and you will enjoy the recognition you deserve.
Surely, Denise, you can let yourself bask just a little in the admiration of your peers?
Well, I...
Я получу выгоду от твоей юношеской запальчивости, а ты будешь наслаждаться заслуженным признанием.
Конечно, Дениз, ты можешь себя позволить немного понежиться в восхищении коллег?
- Ну, я...
Скопировать
We have been through so much together, you and I.
Surely we have no room for pretences any more.
I have a confession to make.
Мы с тобой через столькое прошли вместе.
Разумеется, сейчас у нас больше нет претензий.
Я должна признаться.
Скопировать
She just wants you to be happy, that's all, Edmund.
Surely you can see that.
I'll paint my shop from top to bottom.
Она хочет только счастья для вас, только и всего, Эдмунд.
Вы конечно же это знаете.
Я покрашу этот магазин сверху донизу.
Скопировать
It would antagonise them if they thought we were manoeuvring against them.
Surely there's no harm in having the funding in place?
We must find investment that is from the best source that comes at the most favourable time.
Это будет противостояние, есил они подумают, что мы маневрируем против них.
Очевидно, обычная встреча вреда не принесет?
Нужно найти наилучший источник инвестирования, в благоприятное время.
Скопировать
He's very handsome, a bit of a silver fox, and extremely wealthy.
Surely you haven't forgotten that.
Hmm? After all...
Он очень симпатичный, немного черно-бурый и очень богатый.
Наверняка, ты не забыла это.
В конце концов...
Скопировать
Well, this itinerary is too aggressive.
Surely the 200 people I'm hosting this evening means I've done my duty.
You know better than most that changing public opinion takes time.
Ну, это направление слишком агрессивное
Конечно, 200 человек я жду в гости этим вечером значит, я выполнил свой долг.
Ты лучше других понимаешь, что нужно время для того, чтобы общественное мнение изменилось.
Скопировать
I was wondering, since Arts and Crafts is my senior elective, if maybe I could do my own thing and venture into felt and fabric and even yarn and make a puppet?
Your request surely begs the question, "Why on earth would an 18-year-old man want to make a puppet?"
Well... it's not just any puppet...
Я тут подумал, раз искусство и труд – мои предметы по выбору, может, я попробую из войлока, ткани да и пряжи в принципе сделать куклу?
Твой вопрос заставляет задуматься, с чего бы это 18-летнему парню захотелось сделать куклу?
Ну, не совсем куклу.
Скопировать
It's funny how you remember how to be a doctor, but you don't actually remember being a doctor.
Well, I guess it's all coming back to me, slowly but surely.
Even the bad things.
Забавно, что ты помнишь, как быть доктором, но по-настоящему не помнишь, как был доктором.
Ну, полагаю, ко мне все возвращается, медленно, но уверенно.
Даже плохое.
Скопировать
He's gone to see Medusa.
Surely Crios will know where Hercules has gone.
Probably, but he's not a man to be trusted.
Он ушел увидеться с Медузой.
Криосу наверняка известно, куда направился Геркулес.
Возможно... но он не тот человек, которому можно доверять.
Скопировать
You believe that nothing stands between yourself and the throne.
With your powers of foresight, surely you must know it would be unwise to try and stop me.
It is not [who will stop you.
Тебе кажется, что никто не стоит между тобой и троном.
Благодаря твоим силам предвидения, ты-то уж точно должна знать, что глупо пытаться остановить меня?
Не я остановлю тебя.
Скопировать
Furthermore, it has also metastasized to the pancreas, liver, small intestine.
Surely, it can't be...
This is a worst case scenario.
тонкой кишке.
Не может быть...
Хуже некуда.
Скопировать
Even if that's true, it still leaves 63% of your brain free to drive.
Surely you're not condoning multitasking on the road.
Well, I drive while using my cellphone all the time, and I've never been in an accident.
Даже если это правда, остается еще 63% твоего мозга свободным для вождения.
Ты, конечно, не допускаешь мультизадачности на дороге.
Ну, во время вождения я использую свой мобильный, и я никогда не попадал в аварию.
Скопировать
Raise, 1,000.
Surely things aren't that bad, Nucky.
I keep it that way by rarely playing.
Поднимаю на тысячу.
Твои дела не так уж и плохи, Наки.
Это потому что я редко играю.
Скопировать
He's not my little brother.
Surely he's not your son?
No.
Это не мой младший брат.
Но он же вам не сын?
Нет.
Скопировать
How about you suck me off?
Some of you are surely wondering why Ms. Leimbach-Knorr did it.
Nope. - So that's what we'll talk about today.
А может Вы мне компанию составите?
Итак, вы, наверное, спрашиваете себя, почему фрау Ляймбах-Кнорр так поступила.
Давайте побеседуем на эту тему.
Скопировать
You'll never amount to anything!
That was surely not the last foster family that wants to get rid of you, Zeki Miller!
School over already?
Из тебя не вырастет ничего путного!
Вряд ли это последние опекуны, которые от тебя избавятся, Зеки Мюллер.
Уже звонок?
Скопировать
It backfired.
This is exactly why I don't get Formula One, because surely it should be the pinnacle of automotive technology
Pirelli should make a tyre as good as it is possible to make a tyre.
Все должно быть наоборот.
Как раз поэтому я не понимаю Формулу 1. потому что это должна быть вершина автомобильных технологий.
Pirelli должны сделать шины настолько хорошо, насколько это возможно.
Скопировать
But this is Bohannon we're talking about.
Surely he's killed somebody.
Oh, he did hang a Mormon youth.
Но мы говорим о Бохэнноне.
Наверняка он убил кого-нибудь.
Он повесил молодого мормона.
Скопировать
How could a city exist under the ocean?
Surely everyone would drown?
Either I'm dreaming or I'm hallucinating.
И как город может существовать на дне океана?
Наверняка все бы тогда утонули!
Либо я сплю, либо у меня галлюцинации.
Скопировать
This is a terrible thing. This is an awful thing to ask of me.
Surely, I think that you are jesting.
The head of a man that is cut from his body... (groans) ...is ill to look upon, is it not?
Ужасная то вещь, что просишь ты меня.
Уверен я что шутишь ты.
Голова человеа, что от тела отделена смотреть на такое больно, не так ли?
Скопировать
Uh-huh.
That slowly but surely fills up your lungs until you drown from within.
- Why would you tell me that?
- Да.
Она медленно, но уверенно заполнит твои легкие пока полностью не заполнит тебя.
- Зачем ты мне это сказала?
Скопировать
Maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red.
Surely, Aiden, you of all people should know the Graysons are completely bankrupt.
Together we're going to destroy that little bitch.
Может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе погасить все долги.
Уверена, Эйден уже в курсе, что Грейсоны-банкроты.
Вместе мы уничтожим эту маленькую стерву.
Скопировать
Good.
Now that we have disproved Wickham's motive, surely this indicates he's innocent?
Innocence and guilt are complex notions, Darcy.
Хорошо.
Хорошо. это послужит подтверждением невиновности Уикхема?
Дарси.
Скопировать
Come now, Lady Catherine!
Surely you know me better than that?
Well!
леди Кэтрин!
Разве вы меня так плохо знаете?
Что ж!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surely (шуоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surely для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шуоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение