Перевод "тратить деньги" на английский

Русский
English
0 / 30
тратитьwaste spend expend
деньгиcash funds money
Произношение тратить деньги

тратить деньги – 30 результатов перевода

Кто это приехал из большого города?
Я никогда не тратила деньги с большим удовольствием.
Канун нового года и быстросуп.
Look who's home from the big city.
It was the best money I'd ever spent.
New Year's Eve and a cup of noodles.
Скопировать
Столько искалеченных... ненормальных... неграмотных и уродливых.
На симфонии не тратятся деньги.
Общественное ТВ - дрянь.
They're deformed and they're abnormal, and... they're illiterate and ugly.
Symphonies don't have any money.
Public TV is bust.
Скопировать
Раскусили мой план?
Я не тратил деньги выгоднее, чем те сорок баксов с Джонни.
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
See how that worked?
Having Johnny owe me 40 bucks was the best money I ever spent.
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Скопировать
- Джонси тебе не только коронку вышиб.
Мы едва сводим концы с концами, а ты тратишь деньги на свой гнилой зуб? !
- Мы что-нибудь придумаем.
Jonesy knocked loose more than a crown.
We barely have a pot to piss in because of you... and now you're wasting money on your goddamn tooth?
We'll work something out.
Скопировать
Знаешь что?
Вместо того, чтобы тратить деньги на нас самих, почему бы тебе, мне и детям не сходить в кино в пятницу
А разве это не дорого?
You know what?
Instead of spending all that money on ourselves, why don't you, me and the kids go to the movies on Friday?
Well, isn't that expensive?
Скопировать
- Как она покупает вещи?
- Она тратит деньги, которые я заработал.
Она не работала, я заработал деньги.
- How does she buy things?
- She spends the money that I've earned.
She didn't work, I earned the money.
Скопировать
Нет, нет, нет. С меня хватит.
Пусть они уходят и сидят, не тратя деньги, у Эла, мне надоело.
Эта женщина делает то, что я думаю?
No no no, I've had enough.
Let them go not spend money at Al's, I'm through.
Is that woman doing what I think she's doing?
Скопировать
- Он тебе будет платить вдвое больше.
- Мне некогда тратить деньги.
Извини!
- He'll double what I pay you.
- I ain't got time to spend what I make here.
Sorry.
Скопировать
Осторожно.
Не трать деньги, незнакомец.
Запиши эту бутылку на меня.
Look out.
Save your money, stranger.
Have another bottle on me.
Скопировать
Это не так.
Вы тратите деньги на сотрудников?
Разве ее прибыль не превышает ее зарплату?
It's not that.
You lose on associates?
Didn't she bill out more than her salary?
Скопировать
Нужно высвободить наличность.
Надо тратить деньги, чтоб заработать деньги, так?
- Именно.
You got to free up some cash.
You got to spend money to make money, right?
- Exactly.
Скопировать
Непременно позвони мне.
Мне нет смысла тратить деньги на автобус если ты будешь мертв.
Спокойной ночи.
I want you to call me immediately.
There's no point in my wasting bus fare if you're just going to be dead.
Have a nice evening.
Скопировать
Это не тайна. И мне нечего скрывать.
Вы знаете, как они тратят деньги?
Это уже не мое дело.
It's obvious why he wants to see.
But how they spend their money?
That's not my job.
Скопировать
Но ведь есть еще и долг совести.
Если рабочие приходят вовремя и не мешают работать другим людям на фабрике, то то, как они тратят деньги
Здесь, на севере, мы ценим независимость.
But your moral duty?
If she sees her job and does nothing as to shut factory Why do not my job leisure.
Here in the North, we place great value on independence.
Скопировать
Как председателя комитета по ассигнованиям, сенатора Кинси держали в курсе.
Я должен был знать, на что тратятся деньги.
И поверьте мне, мы говорим тут об очень больших деньгах.
As chair of the Appropriations Committee, Senator Kinsey was given a full briefing.
I demanded to know where all the money was going.
And believe you me, we're talking about a lot of money.
Скопировать
Да, вы правы.
Рабочие не обязаны говорить, на что они тратят деньги, верно?
Нет.
Hale? - Yes. Yeah that's how it is.
People who will not pay you and how to spend it.
Not.
Скопировать
В Валенсии хватает еды.
Не трать деньги.
Это твои любимые.
There's food in Valencia.
Don't spend your money.
They're your favorites.
Скопировать
Будь добра, не обсуждай мои дела на улице!
Ты умеешь только тратить деньги!
Я знаю, что если бы ты согласился на предложение Уотсона, то это бы принесло тебе в десять раз...
So proud. I would be grateful if you did talk my business on the street.
You know nothing except spend money?
If you accept his offer Watson And you joined the speculation, Certainly you earn profit!
Скопировать
Притворись таким же чокнутым коллекционером.
Опроси, на что он тратит деньги: на устриц или блондинок? Да.
Сл ушай, у тебя 1 час 53 минуты, чтобы подготовить материал.
Well, pretend you're a fellow collector.
Ask him if he was gonna spend the dough on oysters or blondes.
You've got an hour and 53 minutes to get the story.
Скопировать
Она была как алкоголик в крутом пике.
Она не позволяла себе тратить деньги на такие мелочи, как еда и одежда.
Получить работу становилось все труднее, и она уже не беспокоилась, какого рода работу выполнять.
She was like a drunk on a big binge.
She wouldn't waste her money on silly things like food or getting her shoes fixed.
So jobs became harder to get, and she became less particular about the kind of jobs she took.
Скопировать
Выручишь меня?
Прекрати тратить деньги на девочек.
Ты должен рассказать.
Rescue me?
Stop spending money on girls.
You have to tell.
Скопировать
Я должна каждый вечер бегать вниз, чтобы послушать радио.
Я должна только экономить а ты тратишь деньги на свои художества.
Я хотела бы знать, что бы ты делал без меня...
I have to run downstairs every night to listen to the radio.
The way I have to scrimp and save and you wasting money on paints.
I'd like to know what you'd do without me...
Скопировать
Et toi? А ты?
Я, как его друг, помогаю ему тратить деньги его отца!
Водка!
What about you?
I'm his friend, I'm spending his father's money!
Vodka!
Скопировать
- Ещё бы!
Ты знаешь, как Манон тратит деньги.
Одну потерял, десять найдёшь.
- Already I create it!
With her the money flowed, you know it well.
And a lost one, ten found.
Скопировать
- Кто твоя подружка, Майк?
- Вот на что ты тратишь деньги.
На девочек.
- Who's the girlfriend, Mike?
- That's how you spend your money?
You blow your money on dames?
Скопировать
Ты что не понимаешь?
Что мы никогда не выберемся отсюда, пока ты тратишь деньги, которые мама откладывает.
Ты не понимаешь, что мы уже на два месяца задерживаем плату за квартиру?
Don't you understand?
That we'll never get out of here as long as you snag money off of mom when she's saved up.
Don't you understand that we're lagging two months with the rent?
Скопировать
Только не до свадьбы.
Я бы не тратил деньги.
Он видит мрачную развязку.
The old, old story — "Not before we're married, darling."
I wouldn't waste your money.
She seems a dead loss to me.
Скопировать
Хватит присылать мне подарки.
Трать деньги на себя.
На себя?
You've got to stop sending me presents.
You should start spending your money on yourself.
Myself?
Скопировать
- Только разочек, можно?
Тратить деньги на никчёмных птиц?
Разумеется, нет.
- Just this once, please?
Waste your money on a lot of ragamuffin birds?
Certainly not.
Скопировать
Очень приятные вещи о богатых.
Но о тех, кого я называю богатые о тех, кто тратит деньги и, не экономят их!
Деньги имеют ценность только, когда они покидают наши карманы. А не когда попадают в них.
Very nice things about the wealthy!
But the ones whom I call rich are... those who spend their money, not save it!
Money has value only when it leaves our pockets... not when it goes into them!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тратить деньги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тратить деньги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение