Перевод "eventual" на русский

English
Русский
0 / 30
eventualконечный
Произношение eventual (ивэнчуол) :
ɪvˈɛntʃuːəl

ивэнчуол транскрипция – 30 результатов перевода

What happens to me is not so important.
But the voyage, and the eventual landing of our descendents on the planet Refusis, that is!
-Remember that.
Что случится со мной - не так важно.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете Рефузис - это единственное, что важно.
Запомни это.
Скопировать
Followed, may I remind you, by quartering and the like courtesies extended to rebels.
I offer you life, with a chance to work for your eventual liberty.
Liberty?
Идите со мной и я дам вам кров, которого никогда не было у мятежников.
Я обещаю вам жизнь и возможность заработать свободу.
Свободу?
Скопировать
You captured one of us, threatened all of us.
Your unsuitability has condemned the Talosian race to eventual death.
Is this not sufficient?
Вы захватили одного из нас, угрожали всем нам.
Ваша непригодность приговорила расу талосианцев к неминуемой смерти.
Разве этого не достаточно?
Скопировать
Being a member of that body...
I, of course, have complete faith in the wisdom of their eventual decision.
I'd feel more secure with the jewel in my possession... which is why, naturally enough, we are here.
Как член совета, я, естественно, полностью уверен в правильности решения.
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска.
Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен.
Скопировать
Regulations seemed to bother him, too.
Probably caused his eventual breakdown, in fact.
Breakdown?
Инструкции, кажется тоже беспокоили его.
Вероятно, они и вызвали его расстройство.
Расстройство?
Скопировать
Right? That's a legal turn in Florida.
It's known as an eventual left.
And old people get to a certain age where, when they back out of the driveway they don't look.
Это официальный сигнал во Флориде.
Известный как "возможный налево".
Старые люди доживают до определённого возраста когда они сдают назад на трассу и уже не смотрят.
Скопировать
Men say they'll call, and they don't.
Or you get a few nice dinners and then the eventual booty call.
I did not get a booty call.
Мужчины говорят, чтобы позвонят, но в итоге не звонят.
Или вы приглашает женщину на пару свиданий, а потом итоговый сексо-звонок.
Я не получал сексо-звонка.
Скопировать
- Who said that?
The IRS, telling us they have a lien on any eventual settlement in order to recover over 2.5 million
But all right...
- Кто это сказал?
Налоговая, которая говорит, что запретит соглашение, чтобы вернуть около 2,5 миллионов неуплаченных налогов.
Ну, ладно...
Скопировать
And now you expect me to do the same?
They are the key to my eventual rise to the throne.
Why would I abandon them?
И вы думаете, я поступлю так же?
Они ключ к моему будущему восхождению на трон.
Почему я должен отказываться от них?
Скопировать
- This is my private place.
I come here to think, to dream, to plan for my eventual godhood and to play.
Very few who come in here ever leave again.
- Это мои частные аппартаменты.
Я прихожу сюда поразмышлять, помечтать, подумать о моей грядущей божественности и поиграть.
Не многие, кто сюда приходят, возвращаются обратно.
Скопировать
So I had to deliver the news to a scared child who wanted nothing more than to play with other children.
I had to tell this little boy that he was God's only son and it meant a life of persecution and eventual
He begged me to take it all back.
- Срань Господня!
Руфус, это мой новьй друг Барри. Ну к чему этот цирк, Барри?
Tихо, тихо, Бартлби.
Скопировать
I believe we can construct a holographic stomach.
It can store the food for eventual recycling.
Eh... maybe we should focus on something more productive, like getting out of here.
Я думаю мы сможем создать голографический желудок.
В нём еда сможет храниться до переработки.
Может, нам лучше сконцентрироваться на чём-то более продуктивном? Например, как нам отсюда выбраться.
Скопировать
I believe there's now the growing sense that we can accomplish more by co-operating.
And in the end, this may be the eventual blessing in disguise to come out of the Iran-Contra mess.
How can he lie like that?
Думаю, что теперь мы гораздо лучше понимаем... что можем достичь большего, сотрудничая.
В конце концов, про историю "Иран - контрас" можно сказать: "Нет худа без добра."
Как он может так лгать?
Скопировать
To my family.
My copy of the Book of G'Quan I leave to Na'Toth... in the hope of her eventual enlightenment.
What's the deal on those veiled Centauri women who follow the emperor around?
Моей семье.
Мою копию Книги Г'Квана я оставляю На'Тот в надежде, что она познает истину.
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
Скопировать
It'll spiral in toward its sun and,...
- Eventual supernova.
Sounds good.
Она опишет спираль и притянется к солнцу.
Чтобы стать сверхновой.
Отлично, давайте взорвем ее.
Скопировать
Perhaps you have taken a great deal on trust.
I look forward to the eventual purpose and... outcome of this ingenuity.
My last six drawings will be redolent of the mystery.
Возможно, мистер Нэвилл, вы слишком многое принимаете на веру.
Мне не терпится, миссис Тэлманн, увидеть конечную цель и результат этой тонкой игры.
Оставшиеся шесть рисунков будут полны таинственности.
Скопировать
The Master Control Program has chosen you... to serve your system on the game grid.
a belief in the Users... will receive the standard substandard training, which will result in your eventual
Those of you... who renounce... this superstitious and hysterical belief, will be eligible to join the warrior elite... of the MCP.
Управляющая программа выбрала вас... чтобы вы представляли вашу систему в игровой матрице.
Те из вас, которые продолжат... демонстрировать свою веру в Пользователей... получат дополнительные тренировочные процедуры, которые постепенно приводят к вашему разрушению.
Те из вас... кто отречётся... от ваших суеверных и истерических убеждений, получит возможность попасть в боевую элиту... Управляющей программы.
Скопировать
Can I get you anything Rigg?
No, let's talk about life. while I await my dismissal and eventual execution.
For dereliction of duty and I... Couldn't care less. Oh, come on, Captain.
Я могу предложить вам что-нибудь, Ригг?
Давайте поговорим о жизни, а я подожду моего увольнения и последующего наказания за нарушение обязанностей.
А мне все равно!
Скопировать
You are in no position to issue demands, Commandant.
However, if you would like to take a seat and answer a few questions, I would be willing to discuss your eventual
Very well.
дем бяисйесте се хесг ма евете апаитгсеис, диоийгта.
паяока аута, ам йахосастам йаи лоу апамтоусате се леяийес еяытгсеис, ха суфгтоуса пяохула йапоиа епайокоухг апекеухеяысг.
поку йака.
Скопировать
I am experimental prototype Robot K1.
My eventual purpose is to replace the human being in a variety of difficult and dangerous tasks.
Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials...
Я - экспериментальный робот, модель К-1.
Моя конечная цель - заменить человека во множестве трудных и опасных областей.
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами...
Скопировать
A human pelvis used as an ashtray.
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
Скопировать
I'm not talking about the conscience of judges or juries
But of that of countless eventual murderers who follow debates, who read newspapers, and who carry you
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Я не говорю о судьях и присяжных.
Но о тех из многих потенциальных убийц кто следит за дебатами, кто читает газеты и кому вы проникаете в сердца.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Скопировать
You captured one of us, threatened all of us.
Your unsuitability has condemned the Talosian race to eventual death.
Is this not sufficient ?
Вы схватили одного из нас, угрожали всем нам.
Из-за того, что вы не подходите, талосиане вымрут.
Этого мало?
Скопировать
Of course I'd hit him.
What he would never forget... would be giving the eventual beating.
Of that, you can be sure. This is what teaches discipline.
Конечно, я бы его укорил.
Говорю же тебе, даже если он забудет о поощрении, он не забудет о наказании.
Именно это и приучает к порядку.
Скопировать
That's a legal turn in Florida.
It's known as an eventual left.
You can signal this week, turn any following year of your life.
Это узаконенный поворот во Флориде.
Он известен как "возможно, левый".
Вы можете включить поворотник на этой неделе и поворачивать в любой день всю последующую жизнь.
Скопировать
Reactions?
We planned to trail at the half, thus deepening Earth's eventual humiliation.
Also, what game were the refs watching?
Как вы это объясните?
У нас всегда такая стратегия: мы проигрываем в начале, а затем наносим сокрушительное поражение!
...И потом - должны же судьи поработать:)
Скопировать
I did not see the queen's demise as I had long since fled the horrors of the new regime.
Though rumors circulated as to the eventual fate of the countess the truth was rather common and sad.
She was taken to a woman's prison of the most horrible conditions where she languished for nearly two years.
Я не видел ее кончины, поскольку спасся бегством от ужасов нового режима.
О дальнейшей судьбе молодой графини ходило немало слухов, но правда была обыденной и печальной.
Ее поместили в женскую тюрьму с ужасными условиями, где она провела почти два года.
Скопировать
At times like this... continuing with one's life seems impossible... and eating the entire contents of one's fridge... seems inevitable.
I have two choices-- to give up and accept permanent state of spinster hood... and eventual eating by
And this time, I choose not.
В подобные времена... жить, как прежде, уже невозможно... но и менять что-либо... сил нет.
У меня было два выбора-- смириться с ролью старой девы... отдав себя на растерзание диким собакам... или же нет.
[ Вздыхает ] И в этот раз я выбрала второй вариант.
Скопировать
- Implied?
When you're dating a boy and you're together for a given amount of time and you're not Amish, then the eventual
- I mean, wasn't it with you?
- Да, подразумевалось.
Когда встречаешься с парнем, и вы вместе некоторое время и ты не из секты амишей, тогда половой акт неизбежен.
- Разве у тебя было не так? - Что?
Скопировать
None of us think this is a perfect deal.
guys who make it but this is an expression of willingness by both sides to keep all avenues open to an eventual
Yes, thanks, Robert.
Всё мы знаем, что соглашение не идеально.
Никто не любит смотреть за тем, как делают колбасу, включая даже тех, кто её делает.... ... но это выражение доброй воли обеих сторон ... чтобы сохранить все двери открытыми для будущей резолюции
Да, спасибо, Роберт.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eventual (ивэнчуол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eventual для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ивэнчуол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение