Перевод "разочарованно" на английский

Русский
English
0 / 30
разочарованноdisappointedly with disappointment
Произношение разочарованно

разочарованно – 30 результатов перевода

Но соглашусь, что это оскорбительно и недопустимо.
Я разочарован его величеством.
- Томас, я должен тебя спросить.
- I don't know. But I agree with you.
It was crude and unacceptable.
- I'm disappointed in His Majesty.
Скопировать
Святой отец.
Боюсь, вы будете разочарованы моим ответом.
Здесь и сейчас я не могу вынести решение по делу короля.
Holy father!
I fear you will be disappointed in my answer.
I am unable to make a judgment,here and today, concerning the king's case.
Скопировать
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы,
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Посмотри на царапины у меня на спине!
Да, неплохо для разочаровавшегося.
Давай!
Check out the back scratches.
Wow. Good first date, I take it.
Okay, go.
Скопировать
Король попросил меня составить новый договор, о союзе против французов.
- Вы, должно быть, разочарованы.
- Я смотрю на вещи трезво.
The king has asked me to draw up a new treaty, uniting us against the french.
-You must be very disappointed.
-I am very realistic.
Скопировать
- Да, мы знаем, что она мертва!
Мы дали выход эмоциям, потому что мы разочарованы.
Скажи ей, что она чёртова шлюха!
Yeah, we know she's dead!
We're venting because we're frustrated.
You tell her she's a goddamn whore!
Скопировать
Вот что я скажу, ты, сукин сын.
Сегодня я очень тобой разочарована.
- Очень расстроена вами.
I tell you what, you son of a bitch.
I am very disappointed in you today.
Very upset with you.
Скопировать
Мы даже не приблизимся к этому вампиру.
Тара, ты малодушная, и я в тебе разочаровалась.
Суки, уверяю тебя, вампир способен сам о себе позаботиться.
We don't have to get anywhere near that vampire.
I am very disappointed in you and your small-mindedness.
The vampire can take care of himself. I promise you.
Скопировать
- Ты сумасшедший?
- Вы не будете разочарованы.
Да, замечательно.
- Are you crazy?
- You won't be disappointed.
Yes, fine.
Скопировать
Я так не думаю!
Я разочарована.
Очень.
I don't think so!
I'm disappointed.
Very.
Скопировать
а ты только заметила...
я разочарован.
Ты серьезно?
I think it's been a while, but you say it's now.
How disappointing.
Just to make sure.
Скопировать
Зачем?
Я не питаю надежд, поэтому меня трудно разочаровать.
Ну что, сказала этому Киззе, что я мошенник..
Sorry for what?
I expect nothing, so I'm rarely disappointed.
So, did you tell this Kizza person that I'm a fraud?
Скопировать
Давай не впадать в семантику.
Мы будем разочарованы, если ты не прийдешь.
Потому что она готовит уже 2 дня
Let's not get into semantics.
It would be a bummer if you bailed.
'Cause she's been cooking for like two days.
Скопировать
Мой муж не предавал вас.
Он был разочарован в вас. Я уверена, что остальные чувствуют то же самое.
Я понимаю его чувства.
The Ochiai family, who were former vassals of Murakami.
Okuma, can you capture that castle?
If I may humbly speak up...
Скопировать
- Да.
Ты разочаровался в Формане и теперь решил вообще всех разогнать?
Он еще только пять минут, как умер, а его уже начали поминать.
–Yes.
You're frustrated with Foreman, so you lash out, kick the dog?
He's not gone five minutes, and the name-calling starts.
Скопировать
Нам охуенно будет вас не хватать.
А вы, мистер Вулкот, разочаровали меня как никто другой.
Я САМ в себе часто разочаровываюсь.
We'll fucking miss you.
And you, Mr Wolcott, I find you the most severe disappointment of all.
Often to myself as well.
Скопировать
Но у меня и в мыслях не было делать тебе больно, я не хотел тебя разочаровывать.
Ты разочаровался, Джорджи.
Ты должен быть разочарован в самом себе.
But I didn't want to cause you any more pain, and I didn't want to disappoint you.
You disappointed yourself, georgie.
You should be disappointed in yourself.
Скопировать
Ты разочаровался, Джорджи.
Ты должен быть разочарован в самом себе.
Так и есть.
You disappointed yourself, georgie.
You should be disappointed in yourself.
I am.
Скопировать
200$.
бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала
Ты мне лгала.
$200.
Try my mother's diamond engagement ring, and now it's gone, all because i believed in you, trusted you, and you let me down.
You lied to me.
Скопировать
это не так.
я не только бросила тебя... терзали мой разум. я был немного разочарован.
но когда-нибудь начнешь доверять.
That's not it.
Sure it is. Not only did I leave you back there I even thought of going back to finish you off. To tell you the truth, when I realized that you had left me I was a little disappointed.
I knew you didn't trust me at first but I was hoping that someday you'd trust me.
Скопировать
По телевидению сообщили, что они убиты.
Извините, что мы вас разочаровали.
Не следует верить всему, что говорят по телевидению.
The television reports them as killed.
Sorry to disappoint.
You should know better than to believe what the television tells you.
Скопировать
Спасибо, Свами, я помедитирую над этим.
Думаешь, она была бы разочарована?
Кто?
Thanks, swami. I'll meditate on that.
You think she'd be disappointed?
Who?
Скопировать
Эй, слушай, ты что-то хочешь мне ска- зать?
Потому что ты похож на разо- чарованного протеже. Я это ненавижу.
-Эй, правда глаза колет, правильно?
You wanna say something?
It's that disillusioned protégé look. I hate it.
-lf the shoe fits, right?
Скопировать
Не знаю.
Я разочарована, но не удивлена.
- Папа вообще не любит путешествовать.
I don't know.
I'm disappointed, but I'm not surprised.
- Dad doesn't like to travel. - Why not?
Скопировать
Может, я сошла с ума, но он выглядел...
- Разочарованным.
- Да, разочарованным.
Okay, I may be crazy, but he almost looked...
- Disappointed.
- Yes, disappointed.
Скопировать
- Да, разочарованным.
- Мы разочаровали Люка.
- Не думала, что это возможно.
- Yes, disappointed.
- We disappointed Luke.
- I didn't think it was possible.
Скопировать
Сара — человек без тормозов. Она занята исключительно собой.
Она бы тебя только разочаровала.
Как скажешь.
Sarah has no boundaries and she's completely seIf-invoIved.
She would have only disappointed you.
Whatever.
Скопировать
Я 6ыла у доктора Майклсон, но не думаю, что пойду ещё раз.
- Ты разочарована?
- С какой стати?
So I went the one time, but I'm not going back to Dr. MichaeIson.
-Are you annoyed?
-No, why would I be annoyed?
Скопировать
Наши люди возлагали такие большие надежды на вас.
Вы не единственный, кто был разочарован.
Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
Our people had such high hopes for you.
You're not the only one who was disappointed.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence.
Скопировать
Он англиканец, агностик, всяковер, он хочет подорвать нашу святую веру.
Я разочаровалась в вас!
Вы нехороший человек!
He is an episcopalian, an agnostic, an anythingarian seeking to overthrow our holy faith.
I'm disappointed in you!
You are a bad man!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разочарованно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разочарованно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение