Перевод "банальный" на английский
Произношение банальный
банальный – 30 результатов перевода
эта?
А не слишком банально?
-Нет.
Thanks! -Hehe. Ah, this?
Isn't that a little too common?
-No.
Скопировать
Ты замечательная девушка, Зои.
Но в битве полов ты - банальное оружие.
Может, пора применить ядерное...
You're a lovely girl, Zoe.
But, in the war of the sexes, you're a conventional weapon.
Maybe it's time to go nuclear.
Скопировать
Я знаю, что это звучит банально.
Я знаю, что банально говорить, что это банально.
Может я - банальна.
And I know that sounds cliché.
And I know saying it sounds cliché sounds cliché.
Maybe I'm being cliché, I don't care.
Скопировать
Не трогай меня!
Возможно это прозвучит банально, но я не желаю тебе зла.
Ты пришелец?
Don't hurt me.
I know it sounds cliché, but I mean you no harm.
You're the alien?
Скопировать
- Это так мило.
- Это так банально.
Нет!
- That's so cute.
- It's so corny.
No!
Скопировать
Быть может, это дьявольские знамения.
Или банальный неурожай и проблема с насекомыми.
Больше зацепок нет.
Could be demonic omens.
Or could just be a bad crop and a bug problem.
But it's our only lead.
Скопировать
Нет, скажите, что я дрянная дочь!
Я собирался сказать что-то достаточно банальное, вроде того, что, возможно, пришло время... и так далее
Ну, а разве это не удобно?
No, say what a crap daughter I am!
I was going to say something rather trite, like maybe the time has come...
Well, isn't that convenient(?
Скопировать
"Чем теперь займёмся?" -- чуете?
Банально тем не знаю для подобной "болтовни перед сном".
Но да, попытка была.
"What do you want to do now?" You know?
Just don't have any pillow talk ready for that situation. But yeah, I tried.
When I was thinner.
Скопировать
Он мне: "Нет. Он без злого умысла.
Он банально не понимает, отчего ему не выдают желаемого, отчего кому-то не по силам элементарное поручение
Например, добыча верблюда в Миннесоте в три утра".
She's like, "He's not malicious when he does it.
He just doesn't understand why he can't get what he wants.
He doesn't understand why someone can't process a request like a camel at 3 in the morning in Minnesota."
Скопировать
Всем известно выражение, что сердце может летать.
Звучит банально но мое сердце в этот день парило над землей.
- Что было в записке?
We've heard the expression how a heart can fly.
Sounds cliché but mine flew that day.
What did the note say?
Скопировать
- Что ж, есть кое-что...
- Довольно банальное наблюдение.
- Да, но могу я спросить...
- Well, that's something...
- It's an obvious observation.
- Yeah, but could I just ask...
Скопировать
Слушайте, я понимаю, что дела у меня плохи.
И знаю, что звучит банально... но я готова на всё, чтобы сдать экзамен.
На всё?
I know that I'm not doing too well.
And to torture a cliché, I would do anything to pass.
Anything?
Скопировать
Больше так не делай.
Все слушают эхо - банально. Да?
Малыш, смотри.
- That really scared me. Would you not do that?
There's, uh, nothing like stating the obvious, huh?
- Hey, baby, look at this.
Скопировать
Ватерлоо, не так ли?
Банально.
Грустно. Глупо.
It has a nice ring. Waterloo?
Flat.
Dismal.
Скопировать
Думаете, Пол Вас неправильно поймет, ведь Вы его друг.
Бросьте эти банальные уловки.
Если бы я захотел Вам помочь, и если захочу, меня не будет интересовать, кто мой друг.
You think Paul'd misunderstand because you're his friend.
Don't get any such corny ideas.
If I want to help you, or I wanted to it wouldn't make any difference whose friend I was.
Скопировать
Верхом на нём, я так полагаю.
Нет, я подумал, что это слишком банально.
Ты выведешь его на поводке.
On his back, I suppose.
No, I thought that would be corny.
I want you to lead him in on the leash.
Скопировать
Я справлюсь.
Банальная, конечно, но я в нее верю:
Победа - это не главное.
I can do it.
John, there's an old homily-- Cliché, yes, but I believe in it:
Winning isn't everything.
Скопировать
Не смей им швыряться.
От такой банальности меня нахуй вывернет.
Вперёд, блюй.
Don't you throw that ring at me.
That's such a fucking cliché. I'II fucking barf.
There, barf.
Скопировать
Я думал, что вся моя жизнь – на вот этой полке с трофеями.
А теперь это выглядит так банально.
Мне нужно отвести тебя на автобусную остановку.
I thought my whole life was in that trophy case.
Now it all seems so trivial.
We should get you to the bus station.
Скопировать
Великолепен, не правда ли?
Такая мощь, и в такой банальной упаковке.
Согласно легенде, когда Пандора увидела содержимое ящика она плакала, и слезы ее наполнили целый колодец черной кислотой.
Perfect, isn't it?
All that power in such a banal container.
Legend tells that when Pandora saw inside the box, she cried a pool of black acid for tears.
Скопировать
Когда я найду женщину, которую полюблю, я признаюсь ей в любви по-английски.
"Я люблю тебя" по-корейски так банально.
"I love you, darling."
When I find a woman to love, I'll confess to her in English.
"I love you" in Korean is so corny.
"I love you, darling."
Скопировать
Что ты думаешь о том, чтобы переместиться на мягкий диван?
Скажу, что довольно банальная фраза, но давай.
- Что такое?
Hey, what do you say we, uh, move this onto the likes of the couch?
I say cheesy line, but okay.
- What's the matter?
Скопировать
- Он -драматург.
Он банальный карьерист.
Тебе стоило выбрать состоятельного мужчину.
- Writes plays.
It is shameless upstart.
Select a imuænog, World man.
Скопировать
- Вернись, Рори.
Ты думала, что банальный кукольно-носочный театр будет скучным до слез.
Это твои способности рассказчика.
- Come back, Rory.
You would think that a lame-o sock puppet show would bore them to tears.
It's your narrative skills.
Скопировать
€ только и делал, что пыталс€ стать вам другом.
¬ы же в свою очередь, только и занимались тем, что читали мне нравоучени€ с ¬ашей банальностью.
ћне это уже надоело.
Since the day I moved to Smallville I've done nothing but try to be a friend to you.
And in return, you do nothing but lecture me with sanctimonious platitudes.
I'm done listening to them.
Скопировать
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
Сначала я думала, что это звучит банально, но чем больше я думаю об этом, то понимаю, что она права.
Просто - просто я не хочу только наблюдать как проходит моя жизнь.
The school counselor told me I need to look forward, embrace living, carpe diem.
At first I thought it sounded corny, but the more I think about it, she's right.
You know, I just don't want to be a spectator in my own life.
Скопировать
Уже месяцы прошли с тех пор, как у нас была четкая повестка дня, исходящая из этого здания.
Месяцы, как мы урезали $2 триллиона, чтобы правительство получило опросник банальностей.
Думаете Джеймс Медисон в свое президенство сочинял календарные планы? (от пер. - Дж.
-Can't let this sit. It's been months since we had a clear message.
Months since we reduced a $2-trillion government to poll-tested bromides.
You think James Madison ran his presidency off a message calendar?
Скопировать
- Ты нашёл у нее Наличные или что?
Нет, не настолько банально.
Он накупил ей кучу роскошных штучек.
Yes, Mr. Forbes. She have the cash, or what?
Nothing so crude.
He bought her a lot of little pretties,
Скопировать
О чем?
Не будет банальностью сказать - о грехах.
- Будет.
- Think about what?
Would it be too corny to say your sins?
- Yes, it would.
Скопировать
Естественно.
Самая банальная история.
- Вроде так.
Naturally.
So far this is very ordinary.
- So far.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов банальный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы банальный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение