Перевод "hackneyed" на русский

English
Русский
0 / 30
hackneyedзаезженный избитый банальный тривиальный заигранный
Произношение hackneyed (хакнид) :
hˈaknid

хакнид транскрипция – 20 результатов перевода

Have there ever been two human beings more meant for each other? Oh.
And yet somehow, hackneyed circumstance and a pudgy ex-bully have somehow gotten between them.
I need to get these two into a small, confined space where they're forced to gaze into each other's eyes.
Разве есть еще на свете двое людей, созданные друг для друга больше, чем они?
И всё же каким-то образом пухляш, задиравший их в прошлом, встал между ними.
Нужно поместить их в небольшое ограниченное пространство, где они вынуждены будут посмотреть друг на друга.
Скопировать
Ah sure, everybody knows that one.
It's hackneyed, yeah.
Like 'turn the other cheek' or 'judge not, lest ye be judged'.
Ну, кοнечнο, ктο ее не знает.
Да уж, затасканная.
Как "пοдставь другую щеку" или "не суди, да не судим будешь".
Скопировать
I want answering.
Also, I ask myself more hackneyed questions.
For example, whether to live whether to shoot?
Я не хочу отвечать.
К тому же, я задаю себе более избитые вопросы.
К примеру, надо ли жить, надо ли застрелиться?
Скопировать
It'll still be 50/50 with you and me.
Don't try that hackneyed ruse on me.
Oh, come on, I just meant like that time that-- that old screamer made a grab for me.
Мы все равно все будем делить поровну. Черт, я же у тебя в долгу.
Даже не пытайся использовать эту примитивную фишку.
Да перестань, я просто хотел сказать, что тот крикун сцапал меня.
Скопировать
I hated him!
His hackneyed shenanigans robbed me of my dignity for years.
I played the buffoon while he squandered a fortune on his vulgar appetites.
Я ненавидел его!
Я завидовал его успешной карьере.
Мне доставались лишь вторые роли, в то время как он звучал первой скрипкой оркестра.
Скопировать
But if you all insist on being stimulated why don't we discuss James Joyce's description of the girl on the beach.
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light.
Wilson. What do you think?
Но если вы все настаиваете на чём-то стимулирующем, почему бы нам не обсудить описание дeвoчки на пляже у Джеймса Джойса.
Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет.
Уилсон... что вы думаете?
Скопировать
How?
I've borrowed the hackneyed old populist slogan:
Make the rich pay! I'll make them pay a tax for the right to live.
Кaкой жe?
У мeня тaкой дeвиз, опошлeнный дeмaгогaми:
зacтaвить богaтыx рacкошeлитьcя, зacтaвить их плaтить нaлог зa прaво нa жизнь.
Скопировать
You know very well what this is about.
You accessed my holonovel without permission and replaced it with your own hackneyed narrative.
Hey, I'm just writing what I know.
Вы прекрасно знаете, о чём я.
Вы получили доступ к моему голо-роману без разрешения и заменили его собственной банальной писаниной.
Эй, я просто пишу о том, что знаю.
Скопировать
Because he is precisely that.
honesty now a vice, or do you prefer that jaded hack, Griswold, fawning over some steaming mound of hackneyed
- Doesn't think much of YOUR stuff.
Потому что он такой и есть!
Честность уже не в чести? Или тебе по душе Грисвольд, который всех вылизывает и воспевает. Банальный хлам!
Да, чего не скажешь о твоём хламе!
Скопировать
Ms. Delfino, this is my breakfast.
You will not be sketching eggs or any other hackneyed still lifes today.
You'll be drawing the male form.
Мисс Делфино, это мой завтрак.
Вы не будете зарисовывать яйца или другой затасканный сюжет из жизни сегодня.
Вы будете рисовать с мужчины.
Скопировать
I knew my play was good.
Just like I knew your play was a mediocre patchwork of hackneyed ideas and tired clichés.
You have no idea how hard it was to sit in that theater with all those braying hyenas.
Я знал, что моя пьеса была хорошей!
Также, как я знал, что твоя пьеса была посредственным сборником избитых идей и надоевших клише!
Ты не имеешь ни малейшего представления, как было сложно сидеть в том театре со всеми этими ревущими гиенами!
Скопировать
Can I help you pack your shit?
That joke is so hackneyed, you owe me a drink.
What's the difference between a refrigerator and a fag?
"Могу ли я помочь тебе собрать твое дерьмо?"
Кермит, это такая избитая шутка, что ты мне выпивку должен.
Чем отличается холодильник от педика?
Скопировать
Uh, "He'd be capable of hauling his own mother into court for fudging on her taxes."
That is just awkward, hackneyed syntax. Freddy, take it easy.
You escaped our surveillance and that is enough for me to terminate the Witness Protection Program right now, and there's not a goddamn thing all your cronies in Washington could do about it.
Хм, "Он готов возить свою мамочку в суд для разбирательства с ее налогами."
Это какой-то не привычный, избитый синтаксис.
Ты вышел из-под нашего наблюдения и это достаточно для меня, что бы прекратить программу защиты свидетелей прямо сейчас, и это не шутка все твои дружки в Вашингтоне ничего не смогут с этим поделать.
Скопировать
[ Surfer accent ] Whoa! Now, that's a fresh take!
Plus, you won't hear any hackneyed turtle puns on this show! All: Jawsome!
And if you're waiting for the street sharks to eat pizza or mention liking pizza, well, buddy, I hope you don't have somewhere to be, 'cause it's gonna be a long wait!
Приветствую в своей книге!
Когда вы услышите мой волшебный звук единорога знайте, что надо перевернуть страницу!
Давайте попробуем. Какой прекрасный день, чтобы погарцевать по лесу.
Скопировать
Waste of breathe.
I said nothing but what have been repeated and hackneyed in that room before.
Hundred times past these 6 months.
Сотрясание воздуха.
Я не сказал ничего нового. Все это я уже ни единожды повторял в этой комнате.
Сотни раз за эти полгода.
Скопировать
Isn't that empty stomach.
That's a well hackneyed cliché from the past.
Actually I have heard of that too many times.
Пустой желудок?
Люди говорят так уже много лет.
правда. Я устал слышать это.
Скопировать
Listen to this review.
"His work has become so hackneyed, so cliché, "that we wonder if Mr. Castle has anything new to say.
"It appears the magic, if there ever was any, is long gone. "
Слушай, что пишут в рецензии.
Его новая книга столь банальна и полна клише, непонятно, а есть ли мистеру Каслу что сказать?
Похоже, вдохновение его давно покинуло.
Скопировать
- Police haven't been able to do a thing.
You went to Jep's Electronics in some hackneyed attempt at counter-espionage?
I'm sorry.
- Полиция ничего не смогла сделать.
Ты пошла в "Джеп Электроникс", пытаясь отследить шпионов?
Прости.
Скопировать
I think I might have a way.
It is now necessary for me to use the hackneyed phrase,
"meanwhile back at the ranch."
Думаю, я найду способ.
Теперь я вынужден использовать избитую фразу:
"тем временем на ранчо."
Скопировать
"meanwhile back at the ranch."
The word "hackneyed" here means
"used by so many writers, it is a tiresome cliche,"
"тем временем на ранчо."
Слово "избитая" в данном случае означает
"употреблявшаяся таким количеством писателей, что уже стала банальным клише,"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hackneyed (хакнид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hackneyed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хакнид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение