Перевод "Дворцовая площадь" на английский
Произношение Дворцовая площадь
Дворцовая площадь – 33 результата перевода
Где это?
Ниже дворцовой площади, она редко сейчас используется.
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены.
Where's that?
Below the courtyard, it is rarely used now.
I cannot allow this mystery, but I can see that it worries you.
Скопировать
Я прикасался к Ленину.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
Второй съезд.
I touched Lenin.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
The second congress.
Скопировать
Она сказала, что разберется с этим.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Возьмите с собой запись сделки на черном рынке и всех кадетов, которые об этом знают.
She said she was going to handle it.
Meet me in the Palace Plaza tonight.
Bring the recording you took of the black market deal and all the cadets who know about it.
Скопировать
Где это?
Ниже дворцовой площади, она редко сейчас используется.
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены.
Where's that?
Below the courtyard, it is rarely used now.
I cannot allow this mystery, but I can see that it worries you.
Скопировать
Я прикасался к Ленину.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
Второй съезд.
I touched Lenin.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
The second congress.
Скопировать
Она сказала, что разберется с этим.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Возьмите с собой запись сделки на черном рынке и всех кадетов, которые об этом знают.
She said she was going to handle it.
Meet me in the Palace Plaza tonight.
Bring the recording you took of the black market deal and all the cadets who know about it.
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
Небо такое серое
The rain falls without a care
On the angel of the Bastille Square
The sky is so grey up there
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И мы с ним делим чашку послеобеденного чая,
Rain falls again without a care
On the angel of the Bastille Square
A pot of tea that we share
Скопировать
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Люди убегут с площадей Парижа,
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Who'd have thought a drop of rain
Would make people flee the square
Leaving the angel to its disdain
Скопировать
Дождь беззаботно льется
На ангела на площади Бастилии.
И начало ночи мы с ним разделяем,
The rain still falls without a care
On the angel of the Bastille Square
An early night we both share
Скопировать
И ангел в ярком свете прожекторов
Простирает свои крылья над площадью Бастилии.
Ты купила новое кольцо?
The angel in the floodlight's glare
Spreads its wings on the Bastille Square
You bought a new ring?
Скопировать
Это очевидно.
В Лондоне точно есть Оксфордская площадь.
Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так?
Too obvious.
There's definitely an Oxford Circus in London
There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no?
Скопировать
Я всегда и повсюду ищу тебя Ищу в отдалении твой силуэт
На рынках и площадях И на страницах газет
Пусть даже я твердо знаю - там нет тебя
I'm always searching for you always searching for even a fragment of you.
At the shop I'm going to in the corner of a newspaper.
Even though I know you can't be there.
Скопировать
Этот корпус площадью примерно 1539 квадратных метров, умножаем на два из-за второго этажа...
Площадь каждой комнаты не совпадает с этой цифрой.
Значит здесь где-то пустое место... думаю здесь!
This block measures about 1,539 metres squared, so double that for both floors...
The area of each room doesn't add up to that.
So there's an empty space... through there!
Скопировать
Привет, Салим.
Кембриджская площадь находится не в Кембридже.
Могу я поинтересоваться, почему?
Hello, Salim.
Cambridge Circus is not in Cambridge.
Can I ask why?
Скопировать
Новое место для беженцев было небольшой ирландский квартал в Долине Эурека,
площадь из 6 домов, Кастро.
Я обналичил мой последний чек от пособия вчера.
The new place for us refugees was a little Irish Catholic neighborhood in the Eureka Valley,
six blocks square, the Castro.
I cashed my last unemployment check yesterday.
Скопировать
"наете как ацтеки проводили свои жертвоприношени€?
как они это делали... ќни делали это прилюдно, пр€мо перед всеми, большой город, красива€ городска€ площадь
ќни брали парн€ клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон€ли?
Do you know how the aztecs went about their sacrificing?
Here's how they did it... They would do that right out in public, right in front of everybody, big town, beautiful city square... twenty, thirty thousand people looking on!
They would take the guy...! ...lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating! Got that?
Скопировать
Есть еще один вопрос, который нужно решить, прежде чем мы разойдемся.
парень, который шатается по округе с рюкзаком, подал нелепый запрос на проведение протеста на городской площади
- Городской отщепенец?
There's one more issue that must be addressed before we can adjourn.
Now, that weird, taciturn fellow who's always walking around with his backpack has put in an absurd request to stage a protest in the town square.
- The town loner?
Скопировать
Простите.
Мы побежим голыми через площадь к спортзалу.
Давайте, все вместе!
I'm sorry.
We're going streaking through the quad and into the gymnasium.
Come on, everybody!
Скопировать
Когда в тот вечер Грэйс возвращалась с работы домой, на город уже опустилась ночь.
Дневной свет угас, и люди, собравшиеся на площади, откуда открывался вид на долину, оставили надежду
- Том?
Darkness was falling as Grace made her way home from work that evening.
The people on the square overlooking the valley had finally given up hope of seeing anything else now the light had faded.
"
Скопировать
Президент будет держать речь в День мертвых в городе Кулиакане.
Он будет изолирован в главном здании в центре площади.
К нему легко подобраться, только надо чтобы вас кто-нибудь провел.
EL Presidente is giving a speech on the Day of the Dead in the town of Culiacan.
He's going to be isolated in the main edificio in the center of the plaza.
Very easy access to him if somebody can get you in.
Скопировать
Aты?
Дворцовые Федайкины повсюду.
Когда Алия закончит, даже карманный воришка не будет в безопасности.
Can you?
Palace Fedaykin are everywhere.
By the time Alia is through, a common pickpocket won't be safe.
Скопировать
Послушай.
Я сделал покрытие Юнамик по всей площади.
С такими техническими данными ты не можешь мне отказать, Барни.
Now, look.
I've given you Unamic roofing throughout.
And with these specifications you can't turn me down, Barney.
Скопировать
Мисс Фрезер, запомните, пожалуйста.
Покрытие Юнамик по всей площади, тип 3ХВ2, пересекающаяся текстура.
Я совсем теряюсь без моего офиса.
Miss Frazier, please remember that.
Unamic roofing throughout, type 3XB2, cross texture.
I'd be completely lost without my office help.
Скопировать
- Куда мы? - В город всё устроить.
К Бейрону, на площадь Святого Томаса.
А теперь, я хочу дать тебе полный портрет того, за кого ты выходишь.
- To announce our engagement.
To the barracks. Armour Square.
Now, Myra, I wanna give you a picture of what you're in for. - All right.
Скопировать
На нем были обнаружены пятна крови.
Свидетели показали под присягой, что однажды подсудимый выкрикнул на площади...
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
On which blood stains were found.
It has been sworn before you as truth .. That upon one occasion, the defendant cried aloud in a public square:
"I would rather see you dead, than chained to the poverty of your tradition."
Скопировать
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади.
Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
The day they are dedicating his statue in the city square.
She has to hide inside the house somewhere and pretend she doesn't know it's any different from 10.000 other days.
Скопировать
Журналисты с востока, да?
На площади, да?
Отзовите всех ищеек.
Eastern reporters, huh?
On the square, huh?
Call off my bloodhounds.
Скопировать
Барнс.
Скажите ему, чтобы шел на площадь.
Журналисты с востока, хм?
Burns.
Tell him to hop over to the square.
Eastern reporters, hmm?
Скопировать
Дома на холме с видом на город.
Площадь с фонтанами и деревьями.
Какие деревья будут, Итан?
A home on the hill overlooking the city.
A public square filled with fountains and trees.
What kind of trees, Ethan?
Скопировать
Я не боюсь, я только хотела...
"Площадь фундамента составляет 118 квадратных метров".
Надеюсь, вы не сердитесь, просто я подумал... Продолжайте.
The thing is safe.
- I am not afraid-- - "The foundation is 141 yards square."
- I hope you'll forgive me but I thought--
Скопировать
Я о нем позабочусь.
Площадь Ригье!
- Но это же прямо здесь.
I'll take care of him.
Rigier Square!
- But that's right by here.
Скопировать
Указывают нам на отличное место для большого нового города.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
А за городом холм.
Pointing out the natural site of a great new city.
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees.
And behind the city, a hill.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дворцовая площадь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дворцовая площадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение