Перевод "Дворцовая площадь" на английский
Произношение Дворцовая площадь
Дворцовая площадь – 33 результата перевода
Я прикасался к Ленину.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
Второй съезд.
I touched Lenin.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
The second congress.
Скопировать
Где это?
Ниже дворцовой площади, она редко сейчас используется.
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены.
Where's that?
Below the courtyard, it is rarely used now.
I cannot allow this mystery, but I can see that it worries you.
Скопировать
Она сказала, что разберется с этим.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Возьмите с собой запись сделки на черном рынке и всех кадетов, которые об этом знают.
She said she was going to handle it.
Meet me in the Palace Plaza tonight.
Bring the recording you took of the black market deal and all the cadets who know about it.
Скопировать
Я прикасался к Ленину.
Я стоял с ним рядом на Дворцовой площади в июле 1920.
Второй съезд.
I touched Lenin.
I stood beside him in Dvortsovaya Square in July, 1920.
The second congress.
Скопировать
Где это?
Ниже дворцовой площади, она редко сейчас используется.
Я не могу разгадать эту тайну, но понимаю, что вы обеспокоены.
Where's that?
Below the courtyard, it is rarely used now.
I cannot allow this mystery, but I can see that it worries you.
Скопировать
Она сказала, что разберется с этим.
Приходите вечером ко мне на Дворцовую площадь.
Возьмите с собой запись сделки на черном рынке и всех кадетов, которые об этом знают.
She said she was going to handle it.
Meet me in the Palace Plaza tonight.
Bring the recording you took of the black market deal and all the cadets who know about it.
Скопировать
Любой человек может это сделать.
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
Если понадобиться, мальчик.
That makes anyone.
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
Where needed, boy.
Скопировать
Дом 2?
А ведь я знаю на площади Святого Улафа каждый камень.
Как зовут вашего хозяина?
No. 2?
I once knew everybody at no. 2.
Who's your landlord?
Скопировать
Номер Шесть выразил трогательное желание обратиться к вам всем лично.
Все, кто не занят чем-то еще, немедленно приходите на Площадь Деревни.
Спасибо вам за внимание.
Number Six has expressed the touching desire to address you all in person.
All of you not otherwise occupied, come now to The Village Square.
Thank you.
Скопировать
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Перевод: Волков Николай aka Voltor
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Sincro: wyxchari
Скопировать
Капулетти!
На рыночную площадь!
Капулетти!
Capulet!
Down to the market square!
Capulet!
Скопировать
Один момент!
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
One moment!
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for our... cargo.
Therefore, quarters will be re-allocated.
Скопировать
Мои инструкции не относятся к Вам.
Вы двое не будете нуждаться в жилой площади.
Капитан Блэйд, что это значит?
My instructions don't apply to you.
You two won't be needing living space.
Captain Blade, what is this?
Скопировать
Да ему позволь - он меня на руках носил бы.
Поднял бы и понес - на площади, на улице, где хочешь.
Какой уж...
You just let him, he'd carry me in his hands.
He'd lift me and carry on a square, on a street, anywhere.
- Wow.
Скопировать
Я занят.
Как, вы не пойдёте на площадь Пигаль?
Нет, не сегодня.
I'm not free.
- Are you going to Pigalle?
- No, not tonight.
Скопировать
Человек предполагает, а все происходит совсем по-другому. Вот и все.
Нет, идите к площади. Я вас догоню.
- Хорошо.
Sometimes things just don't turn out the way you expect.
No, I'll see you two up on the square.
All right.
Скопировать
Алло, Марсель?
Я в кафе на площади Святого Михаила.
Работаешь?
Hello, Marcel.
Café Saint-Michel.
Are you working?
Скопировать
Словно Всемогущий решил стереть землю, стены, следы и даже эхо, одно из немногих вещей, которое бывает здесь.
Городская площадь вымирает и тогда... вся выгода - кассовым аппаратам кафе "Мелетти", в котором, воскресным
В то утро, тема для разговора должна была прибыть вместе с торговцем цветов, который ездил по улицам, несмотря на ужасную погоду.
Almost as if God Almighty has decided to erase the earth the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here.
The town square ceases, then, in its role as the people's living room to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café . into which, on that Sunday morning, the important people and we were important, the most important were crammed, like a tin of sardines.
That morning, the topic of conversation must have been the florist's delivery boy who was making his deliveries up and down the town streets despite the terrible weather.
Скопировать
Специально для вас. Надеюсь, вас замучили вопросы?
А та женщина, что дала вам деньги в тот вечер на площади Пигаль?
Тоже специально для меня?
You asked yourself questions, I hope, yes?
And this woman who gave you money that night at Pigalle?
Was that also deliberately for me?
Скопировать
Да, я слышал.
появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Скопировать
Мишель оставался там до рассвета.
В то ранее утро, оказавшись на улице Виктора Гюго, он направился в сторону площади Этуаль.
Сегодня он шёл той же дорогой, испытывая то же беспокойство, ту же дрожь во всём теле.
Michelle remained there until dawn.
That early morning, once on the Victor Hugo, He headed toward the Place de l'Etoile.
Today he walked the same road, experiencing the same concern, The same shiver throughout the body.
Скопировать
- Вам это может не понравиться.
Рестораны на площади Святого Марка так скучны.
Я обедаю здесь каждый вечер.
- Perhaps you won't like it.
It's a bistro, a real one, with no tourists.
The restaurants around San Marco are so boring.
Скопировать
Нам ещё не приходилось брать... такой крупный, сильно укреплённый город как Берлин.
Площадь его громадна.
От Одера до Берлина - сплошная система оборонительных сооружений.
We have never before taken such a major, strongly fortified city as Berlin.
Its area is vast, each street, alley, house, canals, bridges - everything is a component element of the general defense of the city.
A continuous system defenses stretches from the Oder to Berlin.
Скопировать
мне доставили радиограмму.
Бенито Муссолини и его подругу Клару Петаччи... партизаны повесили вниз головой на площади Лорето в Милане
Какая жестокость.
I was delivered a radiogram.
Benito Mussolini and his girlfriend Clara Petacci were hanged by the partisans upside down, in the Piazzale Loreto in Milan.
What a terrible cruelty.
Скопировать
Возможно, цветы?
Знак вечной любви для некоторых дворцовых лордов.
Но нет, они завянут прежде чем их доставят.
A flower perhaps?
A token of undying love to some lordling of the court.
But no, it would be dead before it were delivered.
Скопировать
Ќет!
Ќарушители на площади 171.
ƒержитесь на дистанции от уничтожительной камеры. ƒержитесь на дистанции от уничтожительной камеры.
No!
Transgressors at public square 171.
Keep clear of the extermination chamber.
Скопировать
Кстати, звонила Элеана и спрашивала, где ты.
Дай им 5 дней, чтобы очистить площадь и вывести бульдозеры.
Мы должны быть готовы к апрелю.
Eleana called and asked me where you are.
Give them 5 days to clear the area and bring the bulldozers.
We must be ready by April.
Скопировать
Знаешь, пытался выбраться по боковым, но не удалось.
Я поехал по Рокуэй, потом по Истерн парквей, выехал на площадь Великой армии.
Потом прямо на Флэтбаш авеню, по Манхетенскому мосту, третье авеню и вдоль парка по 79 улице.
You know, instead of goin' all the way around the Belt...
I went up Rockaway Parkway and over Eastern Parkway to Grand Army Plaza.
Then right up Flatbush Avenue to the Manhattan Bridge... and up Third Avenue, pbbt, through the park at 79th Street.
Скопировать
"Далеко ли ещё до Царской купальни?"
На сенной площади из кабачка будут доноситься звуки гармоники.
Но мы там не сойдём. Мы поедем дальше.
She'll keep on asking, "Is it far to the Imperial Baths?"
In an inn in Hay Square a concertina will play.
But we won't get off, we'll carry on.
Скопировать
Я должна тебя увидеть.
Приходи на Площадь Пикадилли через полчаса... без полиции.
Мирна!
Myrna?
- Come to PicadiIIy Circus... in half an hour, without the police.
- Myrna.
Скопировать
О, парень.
Я увидел её на площади.
Сразу было понятно чем она занимается.
My God.
I picked her up at the market.
Off-limits, I thought to myself. It was quite obvious what she was up to.
Скопировать
Только представьте, ведь мы с вами могли раньше встречаться. В Рольяно.
На площади... или где-нибудь в горах.
Я должен был вас запомнить.
Just think.
We might have met in Rogliano... in the square... or up in the mountains.
I'd have noticed you.
Скопировать
Все уже ушли.
Каждую среду я буду ждать вас на городской площади.
Даже если вы не придёте, я буду ждать.
Everyone's left.
I'll wait for you every Wednesday in the town square.
Even if you don't come, I'll be waiting.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дворцовая площадь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дворцовая площадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
