Перевод "пробудить" на английский
Произношение пробудить
пробудить – 30 результатов перевода
Кому какое дело,
Сколько я пробуду с тобой,
Пересекая Бруклинский мост
Who cares anyway
As long as with you I stay
Crossing from the Brooklyn side
Скопировать
Моя изменённая ДНК внедрится в тела людей.
Сильный всплеск гамма-радиации сможет объединить генетические коды далеков и людей и пробудить все тела
Гамма-радиации?
My altered DNA was to be administered to each human body.
A strong enough blast of gamma radiation can splice the Dalek and human genetic codes and waken each body from its sleep.
Gamma radiation? What...
Скопировать
Так что ты прости Эту пару глупых фраз
Жил я прошлым, но ты, чудом Пробудила жизнь во мне
Так я чувствовал, когда Фрэнки сказал ''Не парься'' мне
- Look, there she is! - Is that Cora?
I'm starting to believe, boy That this was meant to be, boy
'Cause I believe in karma Boy, do you believe in karma?
Скопировать
Праздничный Насильник.
Пробудись ото сна, Стэн Смит.
Праздничный Насильник!
No!
I love these lazy afternoons on the couch with you.
- [ Barking ]
Скопировать
Но не забывай, ты много для него сделал.
Это ведь ты его пробудил.
Он всегда говорил, что это Кодиак.
But don't forget, you did a lot for him, too.
You were the one who woke him up.
He always said it was Kodiak.
Скопировать
Они думают опустить нас на колени, лишив основной потребности человека - воды?
Перекрыв водоснабжение, он только пробудил в нас жажду справедливости!
Думаете они придумают новый способ нападения?
They think they can bring us to our knees by cutting off a basic human need-
- Water? Taking off our water supply just makes us thirstier for justice!
Do you think they'll try another attack?
Скопировать
На когда отложен банкет?
Сколько ещё мы тут пробудем?
- Ты кормил его?
Until when is the party postponed?
How much longer will we be here?
Did you feed him?
Скопировать
.. ты так и будешь тем печальным и жалким ничтожеством которого не взяли в прогулочный тур потому что ты не мог ходить
Я здесь пробуду еще недельку, Джон, так если надумаешь..
Простите
As long as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off his walkabout tour because you couldn't walk.
I'll be here the rest of the week, John, if you change your mind...
I'm sorry.
Скопировать
С её ударом...
- Пробудится армия.
Я так и не понял, зачем вам я.
- And when it strikes...
- The army wakes.
I still don't know what you need me for.
Скопировать
В том месте куда я отправился даже создание Бога было искажено И нависший рок нельзя было избежать.
Я лег как усталый зверь и лучи рассвета пробудили меня в пустыне смерти
Духи разошлись в покинутые земли неизвестные друг другу.
The place I am going to where even God's work is distorted, and the vast destiny cannot be avoided.
I lie as a weary beast and the dawn light awakens me in the desert of death.
The spirits dispersed into barren places unknown to each other.
Скопировать
Кто посеял в тебе семена смерти?
Что пробудилось в тебе?
Разрушение легко и неконтролируемо, Осуждает тебя на небытие.
Who planted the seed of death in you?
What has awoken within you?
Destruction is light and uncontrollable, blaming you to the end.
Скопировать
А сейчас глина, из которой ты был создан, высохла и затвердела.
Никто уже не пробудит в тебе астронома музыканта альтруиста поэта человека которые, может быть, в тебе
Дамы и господа, поприветствуйте Робина Уильямса!
Today the clay you are made of dried. And hardened.
Nobody will find anymore in you an astronaut a musician an altruist a poet a man who had maybe lived in you once.
Ladies and gentlemen, please welcome Robin Williams!
Скопировать
И я пробудилась от мечтаний о любви.
И я пробудилась от мечтаний о любви.
Напрасных мечтаний.
Woke me from the dream of lovesickness.
It woke me from the dream of lovesickness.
Lovesickness in vain.
Скопировать
О том, что я, Бендер, прекрасно подхожу на эту роль!
Вы пробудили во мне надежду, а затем мастерски её уничтожили, сэр. Браво!
Бендер, на одном своём латинском обаянии ты далеко не уедешь.
Look on the bright side.
My parents left after you passed out, so they didn't see you barf.
It's okay, Kif. I'll go get you a tissue from your tote.
Скопировать
Пришло время.
Из пепла пробудится пламя
И свет из теней полыхнёт
It is time.
From the ashes a fire shall be woken
A light from the shadow shall spring
Скопировать
Нас обоих. Сначала я, потом ты. Потом ты.
- Ты хочешь пробудить во мне жестокость.
Не сейчас.
First me, then you... then you.
You're trying to bring out the violence in me. Oh, no.
Not yet.
Скопировать
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Пожалуйста, пробудите в ней здравый смысл.
Выполните свой долг.
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Please talk some sense into her.
Own up to your responsibility.
Скопировать
Правда?
Там мы пробудем всего несколько дней.
В аэропорту и поблизости.
Have they?
We'll just be there for a few days.
In and around the airport.
Скопировать
-Да.
-Мы наверное ещё здесь пробудем некоторое время.
-Ну, знаешь, мне некуда спешить.
-Yeah. Yeah.
-We could be here for a while.
-Well, I don't have to be anywhere.
Скопировать
- Но у меня были подозрения.
- Что пробудило эти подозрения?
Следы удушения у неё на ше.
- But I had my suspicions.
- What made you suspicious?
The contusions around her neck.
Скопировать
Я не дитя.
Мое сознание пробудилось еще во чреве матери.
Моя память хранит жизни множества женщин.
I'm no child.
I awakened to consciousness in my mother's womb.
I have memories of many women alive inside of me.
Скопировать
- Но наш номер забронирован со вторника.
- А мы пробудем там чуть дольше.
Я только что заплатил кредиткой за замок.
- Our reservation isn't until Tuesday.
- So we'll stay a few extra days.
I just put a castle on my credit card.
Скопировать
Я признаю существование общего всем нам естественного влечения.
Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Делать ничего не нужно.
I acknowledge the existence of a natural impulse common to all.
What can I possibly do to encourage such an impulse in you?
You don't have to do a thing.
Скопировать
- Оревуар.
Значит, мы пробудем в Париже еще две недели...
Жаль тратить впустую столько времени.
- Au revoir.
Well, that means another two weeks in Paris.
Too bad we have to waste all that time.
Скопировать
Девственная земля, Это как поэма.
Как молодая дева, только что пробудившаяся от долгого сна.
Обворожительная и прекрасная, как неожиданная улыбка.
A virgin land, like a poem.
Like a young maiden, just awaking from a long sleep.
As beautiful and as lovely as an unexpected smile.
Скопировать
- 2000 франков.
Если я пробуду здесь неделю, я обойдусь русскому народу в семь коров.
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
- 2,000 francs.
If I stay here a week, I will cost the Russian people seven cows.
Who am I to cost the Russian people seven cows?
Скопировать
Я хотел с вами поговорить.
Вы выбрали нас как среднюю семью, это пробудило странное чувство.
- Какое странное чувство?
Besides, I'd like to talk to you.
Your picking us as an average family gave me a funny feeling.
- What kind of a funny feeling?
Скопировать
Вместит ли круг из дерева те шлемы, Что наводили страх под Азинкуром?
Позвольте ж В вас пробудить воображенья власть.
Представьте, что в ограде этих стен Заключены два мощных государства, Что поднимают гордое чело
Or may we cram within this wooden O the very casques that did affright the air at Agincourt?
On your imaginary forces work.
Suppose within the girdle of these walls are now confined two mighty monarchies, whose high upreared and abutting fronts the perilous narrow ocean parts asunder.
Скопировать
Хлоя!
Уитни отъедет, ты помчишься на автобусную остановку и признаешься в своей неувядающей любви Лане, а я пробуду
и если ты это сделаешь Кларк – то я больше никогда не буду с тобой разговаривать, понятно?
Chloe!
Okay, I just have this horrible nightmare that you'll rush to the bus station after Whitney leaves and profess your undying love for Lana, and I'll be waiting at the gym alone.
If you do that to me, Clark, I'll never speak to you again.
Скопировать
Очень странное чувство.
Как будто я пробыл без памяти лет так 20, и только что пробудился.
Восхитительно.
It's the weirdest thing.
I feel like I've been in a coma for about 20 years and I'm just now waking up.
Spectacular.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пробудить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробудить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение