Перевод "blurring motions" на русский

English
Русский
0 / 30
blurringотуманивать размазываться
Произношение blurring motions (блоррин моушенз) :
blˈɜːɹɪŋ mˈəʊʃənz

блоррин моушенз транскрипция – 31 результат перевода

Dad, are you okay?
I see food on your plate instead of blurring motions.
Kids, your daddy underwent a special procedure so he can be more attractiveto your mother.
Папа, с тобой все в порядке?
Я вижу у тебя на тарелке еду, а не едва различимые движения.
Ребята, ваш папа прошел специальные процедуры, чтобы стать привлекательнее для вашей мамы.
Скопировать
Dad, are you okay?
I see food on your plate instead of blurring motions.
Kids, your daddy underwent a special procedure so he can be more attractiveto your mother.
Папа, с тобой все в порядке?
Я вижу у тебя на тарелке еду, а не едва различимые движения.
Ребята, ваш папа прошел специальные процедуры, чтобы стать привлекательнее для вашей мамы.
Скопировать
Here was a grove... carpeted with grass.
Between the birches, under the canopy of their branches, foamed figures, whose dancing motions... were
They did not speak or exchange greetings, so deep in meditation were they, so absorbed in themselves.
... фигурыстранныесноваливотдаленье, как будто под луной кружились приведенья.
Вот сходятся они, не обменявшись словом. Опять расходятся в молчании суровом.
Граф объяснить себе не мог немых движений. Не Елисейские ль расхаживают тени? Те, что не ведают ни боли, ни страданья?
Скопировать
I wanna be important to somebody.
be honest, I can't really see it because all I see when I look at you is somebody going through the motions
I don't know.
Я хочу быть важным для кого-то.
Возможно, ты тоже этого хочешь, но... если это так, то, честно говоря, я не вижу этого, потому что всё, что я вижу, когда я смотрю на тебя, - это кто-то бесцельно идущий по жизни, потому что он думает, что это - правильно.
Я не знаю.
Скопировать
I didn't want to play a role.
Go through the motions. Read my lines.
Constantly in denial of a Therese who...
Я не хотела разыгрывать роль.
Делать положенные жесты, произносить избитые фразы.
На каждом шагу отрекаться от той Терезы, которая...
Скопировать
If the balance of our lives had not one scale of reason to poise another of sensuality by the blood and baseness of our natures would conduct us to most preposterous conclusions.
But we have reason to cool our raging motions our carnal stings, our unbitted lusts.
Whereof I take this, that you call love, to be a sect or scion.
Если на весах нашей жизни отсутствует чашечка здравого смысла и осталась только чашечка чувственности, страсть и низменность нашей природы непременно приведут нас к нелепой развязке.
На то нам и дан разум, чтобы охлаждать наши бешеные порывы, укусы нашей похоти, наши разнузданные желания.
Вот почему то, что ты называешь любовью, - просто сорняк, который не так уж трудно выполоть. - Да полно, что ты?
Скопировать
Faster!
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling
The UN, however, hopes that in a spirit of cooperation, a peaceful, democratic and fair solution will be found in keeping with the principles of the UN charter.
Быстрей!
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Скопировать
But only from the other side can you see that he's trying to stop her from going further.
He motions her to stop.
Excuse me, sir.
Но нужно оказать с другой стороны, чтобы увидеть, что он ее останавливает.
Он заметил что-то, наверняка опасность - и останавливает жестом свою спутницу.
Простите, милостивый государь.
Скопировать
Aw, come on, Just one spin. I mean, look at my hands, they're shaking.
Without a stage, it's just going through the motions.
That's all right.
Всего разок, посмотрите как трясутся мои руки.
Без сцены как-то непривычно.
Не беспокойся.
Скопировать
But only in our time, have we actually been able to see them.
Here the red blobs are the random throbbing motions of uranium atoms magnified 100 million times.
How Democritus of Abdera would've enjoyed this movie.
И только в наше время мы наконец смогли их увидеть.
Эти красные пятна являются случайными пульсациями атомов урана, увеличенными в 100 миллионов раз.
Как бы этот фильм понравился Демокриту Абдерскому!
Скопировать
What about planets?
Well, in studies of double stars and investigations of the motions of nearby stars and in many theoretical
So let's take f sub-p the fraction of stars that have planets as a quarter.
А что же планеты?
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
Мы примем "fp", долю звезд, имеющих планеты, равной одной четверти.
Скопировать
Einstein found his absolute framework for the world:
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
Light travels just as fast, no matter how its source is moving.
Эйнштейн нашел свою абсолютную систему отсчета:
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
Скорость света неизменна и не зависит от скорости источника.
Скопировать
The wind blew harder than ever.
I had to go on, going through the motions.
- Not even a fly was moving.
Ветер дул сильнее, чем раньше.
Надо было продолжать жить, идти через силу.
- Даже муха не шелохнется.
Скопировать
Pistol, fully loaded. Desert Eagle. That's him.
Motions and heat scan.
Follow tracking.
Полуавтоматический "Орёл-357".
Он здесь.
Мы со стороны машин.
Скопировать
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity. Your trial is set for July 22.
All pre-trial motions and matters should be filed by July 8.
Anything further? Yes.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Я назначаю судебное заседание на 20 июля.
Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
Скопировать
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity, Your Honor. Your trial is set for July 22.
All pretrial motions and matters should be filed no later than July 8.
Your Honor, in response to the insanity plea the state requests the defendant be examined by its own doctors.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
Я назначаю судебное заседание на 20 июля. Все необходимые документы надо представить к 8-му числу.
— Ясно? — Да, ваша честь. В дополнение к требованию защиты просим, чтобы подсудимого осмотрел наш врач.
Скопировать
The reconciliation ceremony for Komori and Hamazaki was held at a restaurant in Yamaguchi soon thereafter.
At the ceremony, Hirono and others apologized to Uchimoto and went through the motions of making peace
Forgive me if I insist on formalities.
Церемония примирения для Комори и Хамазаки проходила в ресторане в Ямагути.
На церемонии, Хироно и другие извинились перед Утимото и поклялись в чистоте намерений заключить мир.
Прости меня, если я настаивал на формальностях.
Скопировать
Let me be absolutely accurate.
I've gone through the motions of sleeping with girls exactly three times.
All of them disastrous.
То есть... Если быть абсолютно точным...
Мой опыт общения с женщинами насчитывает... три раза.
Полная катастрофа.
Скопировать
Let's just do it, all right?
Was it my imagination or are you just going through the motions?
Alvy, do you remember where I put my drawing pad?
Давай просто сделаем это, ладно?
Мне кажется или ты двигаешься как робот?
Элви, может ты помнишь куда я положила свой альбом для рисования?
Скопировать
If it's about Jason, you're wasting your time.
Yeah, but for your mother, let's go through the motions.
Yeah.
Если ты пришел поговорить о Джейсоне, зря теряешь время.
Да, но для твоей мамы, давай хоть попытаемся.
Ага.
Скопировать
Cameras are there, there, there and there.
Motions sensors all around the periphery.
Foolproof way to keep the kooks out.
Камеры тут, тут, тут и тут.
Датчики движения установлены по всему периметру.
Тяжело кого-либо упустить.
Скопировать
I think he'd call it a habit.
I do feel he's going through the motions a bit.
You mean because his career is ruined and all?
ƒумаю, он называет это привычкой.
я думаю, что он скрывает свои эмоции.
Ёто из-за того, что его карьера летит к черту?
Скопировать
And alter this and that and the other.
They impanel a jury, which bring more motions.
Then they set a trial date, and then they change the date.
Меняют то одно, то другое.
Меняют присяжных, прибавляя возни.
Назначают день слушаний, потом переназначают.
Скопировать
You say it recurs. Yes .
A sudden blurring of vision.
How often?
- Так бывает периодически?
- Да, в глазах становится мутно.
- И часто?
Скопировать
No.
There's an adjustable headrest, that inhibits the movement of the subject, and prevents blurring during
A two-pronged fork, with rounded ends, about five inches apart.
- Нет.
- На нем есть сдвижное подголовье. Оно не дает человеку двигаться,.. ...чтобы при долгой экспозиции изображение не смазалось.
Двузубая вилка с закругленными концами,.. ...между которыми около пяти дюймов.
Скопировать
With our actions did we make thee, to our voices wilt thou bend.
With our potions thou took motive, with our motions came to pass.
We rescind no past devotions, give thee substance, give thee mass.
Узнайте, о чем он.
Когда-то они производили оборудование для электрошоковой терапии. Неизвестный объект, которым жгли наши жертвы. Гарсия, какие психиатрические лечебницы в Вирджинии используют оборудование для электрошоковой терапии?
Пять лечебниц брали оборудование Лексвелл. Из этих пяти три были закрыты, две по-прежнему действуют. Совмести список лечебниц с клиентской базой Малленсов.
Скопировать
They have the arraignment, then the indictment,
And they entertain motions to dismiss and postpone and change the venue...
And alter this and that and the other.
Сначала привлечение к суду, затем обвинительный акт.
Потом принимают решение отложить дело и переносят слушания.
Меняют то одно, то другое.
Скопировать
The two traditions began to diverge in the life and mind of Johannes Kepler.
It was he who demystified the heavens by discovering that a physical force lay behind the motions of
He was the first astrophysicist and the last scientific astrologer.
Две традиции стали расходиться в жизни и сознании Иоганна Кеплера.
Именно он развеял миф небес, открыв что за движением планет лежат физические силы.
Он стал первым астрофизиком и последним научным астрологом.
Скопировать
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings dynasties, empires.
Astrologers studied the motions of the planets and asked what had happened last time that, say Venus
Maybe something similar would happen this time.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
Может быть, что-нибудь похожее произойдет и на этот раз.
Скопировать
You've all gathered here to retire me.
Now, what other motions have been passed during my absence, in addition to my "award"?
Commander, you have been blunt, so I shall be blunt as well.
лафеутгйале еды циа ма ле апосуяете.
йаи тыяа, ти аккес яухлисеис ецимам йата тгм апоусиа лоу, ейтос тоу "бяабеиоу" лоу;
диоийгта, еисаи мтолпяос, циа ауто ха еилаи йаи ецы.
Скопировать
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
A few thousand years ago the idea developed that the motions of the planets determined the fates of kings
Astrologers studied the motions of the planets and asked what had happened last time that, say Venus was rising in the constellation of the Goat?
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
Несколько тысяч лет назад была выдвинута идея, что движение планет определяет судьбы королей, династий, империй.
Астрологи изучали движение планет и выясняли, что случилось в последний раз, когда, скажем, Венера восходила в созвездии Козерога?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blurring motions (блоррин моушенз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blurring motions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блоррин моушенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение