Перевод "proudly" на русский

English
Русский
0 / 30
proudlyгордо горделиво
Произношение proudly (праудли) :
pɹˈaʊdli

праудли транскрипция – 30 результатов перевода

The birds and the bees are not Vulcans, Captain.
If they were, if any creature as proudly logical as us, were to have their logic ripped from them as
How do Vulcans choose their mates?
Птички и пчелки - не вулканцы, капитан.
Если бы любое существо, столь гордое своей логикой, как мы, полностью лишалось логики, как это происходит с нами в этот период...
Как вулканцы выбирают себе пару,
Скопировать
A brass bed. And an armoire with three mirrors. The sofa is from Istanbul!
Now I can proudly tell everybody:
I'll build you a nice little house.
Латунную кровать... и гарбероб с тремя зеркалами... и оттоманку...
Всё готово, мы вернёмся в деревню, чтобы я всем сказал: "Вот моя жена".
Я построю тебе домик у воды.
Скопировать
How many men will claim the right to use that phrase?
How proudly.
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Многие будут добиваться этого права.
Какая честь.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
Скопировать
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего великого общества.
- Возьмите это.
Скопировать
Goodbye, friends!
- Let us proudly stand and bear the thrust of the blade.
Not a drop of blood will be...
Прощайте, друзья!
Я подставляю свою грудь кинжалу!
Пусть ни одна капля крови не пропадёт.
Скопировать
But men- those opaque windows they are always speaking to me.
I tell them proudly:
"What about life? You talk too fast".
А мужчины, мутные стекла, всегда говорят со мной.
Они дают мне "завтра", они просят меня об очередном "завтра", и я отвечаю гордо:
"Посмотрим, ты торопишь события!".
Скопировать
All right, let's try.
From beyond the wooded island To the river wide and free, Proudly sail the arrow-breasted
Look, a White!
Садитесь.
Из-за острова на стрежень, на простор речной волны выплывают расписные Стеньки Разина челны...
Глянь!
Скопировать
But he's still in good form.
Has white hair, holds his head up proudly, vey handsome.
All life he was dancing in operettas, so he knows how to hold himself.
Но он еще в форме.
Такой весь седой, голову держит гордо, красавец.
Он всю жизнь танцевал в оперетте, поэтому головку умеет держать.
Скопировать
With you I would store it all!
Lisa opened her hatch to the handsome miller Who proudly with his crop did fill her
Barrels till they had overflown
С тобой хотел бы я хранить это зерно!
Открыла Лиза дверь красивому плотнику, который гордо занес на чердак свой урожай.
Заполнил им все бочки в ее доме.
Скопировать
I had a chance but was retained by my cowardice.
... who proudly with his crop did fill her
Barrels till they had overflown
У меня был шанс, но ничего не вышло из-за моего малодушия.
...который гордо занес на чердак свой урожай.
Заполнил все бочки в ее доме.
Скопировать
Are you afraid of me or just disgusted by my presence?
Klingon warriors speak proudly to each other!
They do not whisper or keep their distance!
Ты меня боишься, или тебе отвратительно мое присутствие?
Клингонские воины говорят гордо друг с другом!
Они не шепчутся и не держат дистанцию!
Скопировать
No, no, no.
You say that proudly!
Anyway, Ross and I were always captains.
Нет-нет-нет.
Это надо произносить гордо!
Короче, Росс и я всегда были капитанами
Скопировать
The two just don't seem to go together.
here to begin realizing your actuality and when we do, each and every one of you will be able to stand proudly
Now, before we...
Кажется, что эти двое не ходят парой.
Но мы здесь для того, чтобы начать осознавать вашу сущность и когда мы сделаем это, каждый из вас сможет гордо встать и объявить: "Я есть".
А сейчас, прежде чем мы...
Скопировать
What were you thinking when you stuck your foot out?
If she left with the Pringles, it shouldn't be proudly.
I didn't want her to fall, especially into canned goods.
О чем вы думали, когда ставили подножку?
Если уж она уходит со своими "Принглс", пусть это будет не так высокомерно.
Я не хотела, чтобы она упала, тем более в отделе консервов.
Скопировать
What do you think of this one?
It stands proudly and proclaims "I am."
Really?
А как тебе это?
Оно гордо стоит и объявляет: "Я есть".
Правда?
Скопировать
Oh, yes.
Westerdam proudly presents your cruise director the very talented Mr. Gil Godwyn!
Thank you!
Да.
Дамы и господа, теплоход "Вестердам" с гордостью представляет вам директора круиза, талантливого мистера Гила Годвина!
Благодарю!
Скопировать
An apple for serenity. A pendant for balance.
Beads ofjade For beauty You must proudly
Now add a cricket Just for luck And even you can't blow it
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
Надевай красотка бусы и подвеску.
Сверчок удачу принесёт и быть тебе невестой.
Скопировать
- Yes.
But many would proudly wear the mask.
Either way, events have been set in motion that you cannot stop.
- Дa.
Ho мнoгиe c гopдocтью нaдeли бы мacкy.
Кaк бы тo ни былo, тeбe yжe ничeгo нe yдacтcя ocтaнoвить.
Скопировать
I'll end up in the gutter.
And you will walk by, proudly.
with little wings on your back, like the Genius of Bastille.
Я закончу в сточной канаве.
А ты гордо пройдешь мимо, с крылышками
как "Гений свободы" на пл.Бастилии.
Скопировать
Ladies and gentlemen... boys and girls... visitors of all ages...
- the Bazooko Casino Circus proudly presents... the Flying Fellinis !
Oh, my God !
Леди и Джентльмены... мальчики и девочки... посетители всех возрастов...
Цирк казино Базуко с гордостью представляет... летающих Феллини!
О боже мой! Не могу поверить!
Скопировать
Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
To protect and preserve an Earth... they could proudly call home.
Caught in the center of this particular whirlwind... was a man of great integrity... honor and courage.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Чтобы защитить и сохранить Землю которую можно было бы с гордостью называть домом.
Пойманным в центре этого смерча оказался человек великой цельности чести и мужества.
Скопировать
Absolutely not!
I proudly admit it!
But enough puny failure.
Ничего подобного!
Полностью признаю это!
Но достаточно расуждать о неудачах.
Скопировать
- I am the evil other woman.
- You wear the badge proudly.
I work.
- Я - зло для другой женщины.
- Вы гордо носите этот значок.
Я работаю.
Скопировать
Whipper, the fact that you're so much older than me...
I chirp so proudly, "Doesn't matter." It does.
It's an automatic defense.
Виппер, ты старше меня, это факт...
Я гордо щебечу себе - "Не имеет значения." Это имеет значение...
Как автоматическая защита.
Скопировать
In closing, I want to assure you... that no expense was incurred... bringing this motion picture to your theater.
And now, filmed in its entirety... and proven to heal minor cuts and abrasions... we proudly present
His best-seller, Here I Am Now... helped you find yourself.
¬ заключении € хочу вас заверить, что показ фильма в ваших кинотеатрах не принесет вам никаких расходов.
ј теперь отсн€тый полноотью и способный вылечивать мелкие порезы и ссадины мы предотавл€ем вам "Ўизополис".
≈го лучший фильм здесь, и сейчас он поможет вам найти себ€.
Скопировать
I gave this to her.
Told her to wear it proudly, as a free woman.
I might as well have signed her death warrant.
Я дал ей это.
Сказал ей - носи гордо, как свободная женщина.
Я все равно что подписал ей смертный приговор.
Скопировать
Then take this.
And wear it proudly as a free woman.
And some day...
Возьми это.
И носи гордо, как свободная женщина.
И когда-нибудь возвращайся ко мне.
Скопировать
Holy cow.
Cowboy Crunchies, the cereal that's sugar-frosted and dipped in chocolate... proudly presents:
¶¶ Woody's Roundup Come on, it's time to play¶¶
Вот это да.
Ковбойские Хрустяшки, единственные покрытые сахаром и облитые шоколадом хлопья,.. имеют честь представить...
Вуди и Его Команда. Поторопитесь, настало время игры.
Скопировать
Oh, yeah? Well, how am I going to tell Donny I just sat here and watched them walk by and get in the car?
You'll tell him proudly because you know in your hearts... (crash) (car alarm blaring)
They backed into your Mercedes.
И как мне сказать Донни что я просто сидел и смотрел, как они идут к машине?
Ты скажешь об этом с гордостью, потому что знаешь, что в сердце... Ничего себе!
Они врезались задом в твой Мерседес.
Скопировать
It's shameful, I agree.
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
Что! ? Согласен, это позор
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proudly (праудли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proudly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить праудли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение