Перевод "movements" на русский
Произношение movements (мувмонтс) :
mˈuːvmənts
мувмонтс транскрипция – 30 результатов перевода
Besides, I'm not talking about static beauty.
One's movements, expressions, gait - all that counts, doesn't it?
How long will you stay in London?
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Сколько ты пробудешь в Лондоне?
Скопировать
Back on original course, Mr. Chekov.
Report on intruder's movements.
Captain.
Назад на прежний курс, м-р Чехов.
Доложите о действиях нарушителя.
Капитан.
Скопировать
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the
Both blacks and women can be paid less.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
И черным, и женщинам можно платить меньше.
Скопировать
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity.
In this phase on can observe the characteristic movements of the eye sockets below the lids.
According to data collected to date, most dreams occur during this part of sleep.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
На этом этапе можно наблюдать характерные движений под веками глазного яблока.
Согласно данным, собранным на сегодня, большинство видений происходят именно в течение этого времени сна.
Скопировать
All right, Yates, good luck.
Keep HQ informed of your movements.
I'll be in contact tomorrow morning.
Хорошо, Йетс, удачи.
Сообщайте о ваших передвижениях штабу.
Я буду на связи завтра утром.
Скопировать
Is it not better to commence with the complex and work down to the simple?
uncertainty, for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, an infinity and an abyss of movements
from which we can learn to truly know ourselves and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry.
Не лучше ли начать со сложного и прийти к простому?
Мы ступаем неуверенно, так как мы находимся между бесконечностью и бездной количества, бесконечностью и бездной движений, бесконечностью и бездной времени,
с помощью чего мы можем научиться в действительности узнать себя и обогатиться мыслями более стоящими, чем вся геометрия.
Скопировать
We have the papers we need to arrest him
You know his movements We know the law
Your help in this matter won't go unrewarded
У нас есть документы, чтобы арестовать его.
Ты знаешь его планы. Мы знаем закон.
Твоя помощь в этом деле не останется без вознаграждения.
Скопировать
Keep an eye on Dinamo, I do not want him complicating things.
He knows something, inform me of all his movements, understood?
Yes sir.
Следите за Динамо, я не хочу осложнений.
Он что-то знает, сообщайте мне обо всех его движениях, понятно?
Да, сеньор.
Скопировать
I thought you had accompanied Captain Kirk to the rest chamber.
- Your movements awakened me.
- My apologies.
Я думала, вы ушли с капитаном Кирком в комнату отдыха.
- Ваши движения разбудили меня.
- О, прошу прощения.
Скопировать
The chosen character, Papageno, has first to be fitted into the story and for this, the various sets and figures are designed.
the film, showing the different sequences which will later be further broken down into the particular movements
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
Выбранный персонаж, Папагено, сперва адаптируется к сюжету Исходя из этого разрабатываются необходимые сцены и фигуры
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды, которые позже будут разложены на конкретные движения персонажей.
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
Скопировать
Miss Reiniger will continue to have a strange affection for each of her figures, an understandable affection, for in their flexibility, they have almost human characteristics of movement.
These movements are checked standing, sitting, kneeling, hopping and so on.
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
Понятная привязанность, ведь в своей универсальности они почти не уступают актёрам-людям
Все движения выверены: стоять, сидеть, преклонить колени, подпрыгнуть итд.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Скопировать
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure.
numbered and recorded in the shooting book so that the number of shots corresponds with the music and the movements
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Во время съёмки каждый кадр получает номер и заносится в съёмочный журнал, чтобы номера кадров соответствовали музыке и движениям
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Скопировать
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который скончался в 1963
Скопировать
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded
They were minding their own business.
Если вы не возражаете, я бы хотел сказать следующее: Несмотря на недавно принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые нашей полицией, приносят успех в деле удержания на приемлемом минимуме вспышек преступности в городе или в обществе, где движения протеста, наркотики
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Эй, парни, я же ничего не делал.
Скопировать
And that is precicely why you must leave London, and tomorrow morning!
That gang is watching your movements in the hope that you will lead them... straight to Myrna.
- will you leave tomorrow morning?
И именно поэтому Вы должны покинуть Лондон... завтра же утром!
Эта организация наблюдает за каждым Вашим движением... в надежде, что Вы приведёте их прямиком к Мирне.
Ты уедешь завтра же утром, Дэнни?
Скопировать
Now it's up to the captain.
You will please restrict your movements, captain.
What are you doing?
Теперь все зависит от капитана.
Пожалуйста, ограничьте свои движения, капитан.
Что вы делаете?
Скопировать
We used to do that, all of us in the movement.
Movements...
Would you believe it?
Все в движении так поступали.
Движение...
Ты мне поверишь?
Скопировать
- All stations. Grey Plymouth number fl-00-599.
To report all movements.
- The man walked away from me twice.
- ¬сем постам. —ерый ѕлимут номер fl-00-599.
—ообщать о всех передвижени€х.
- Ётот человек уходил от мен€ дважды.
Скопировать
I remind you, gentlemen, that triptych consists of 3 parts.
Until we get the third, don't make any sudden movements.
- And most importantly, no surveillance.
Напоминаю вам, господа, что триптих состоит из 3-х частей.
Пока мы не получим 3-ю, не делайте резких движении.
- И главное, никакой слежки.
Скопировать
Good...
Follow my movements!
- I know something.
Хорошо...
Следуй за моими движениями!
- А я кое-что знаю.
Скопировать
We are only satisfied wwith ourseves!
Your movements and rhythms is the same as others don't you feel that ashamed? .
Shaoxiong! Howw can you say that?
Мы собой довольны!
Ваши ритм и движения - такие же как и у других не чувствуете стыд?
Шаоченг!
Скопировать
Have you read the last piece he wrote on the Green Atlantic?
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell
How many times we ourselves have questioned the destiny of mankind arousing all those old questions: "Where are we going? Why are we here?"
Невероятно!
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Сколько раз мы сами вопрошали о судьбах человеческих, задаваясь вечными вопросами:
Скопировать
Right now, I've got a frequency problem in the cascade feeder.
I was hoping to match someone's movements to the locations where the alterations were made but I couldn't
We had a matrix systems failure yesterday. Those files were lost.
Но сейчас у меня проблема с частотой в каскадном питателе.
Я сверился с журналом починки - надеялся отметить чьи-то передвижения в местах, где были сделаны изменения, но не сумел.
Вчера у нас была поломка матричной системы, эти записи потерялись.
Скопировать
I'm trying to get a little squirrel to come over to me here.
I don't wanna make any big, sudden movements.
-I'll frighten him away.
Я пытаюсь подманить к себе маленькую белочку.
Я не хочу делать резких пугающих движений.
- Я его спугну.
Скопировать
Yes, and here's a little tip I myself have benefited from greatly.
Always watch your bowel movements.
You know, faeces.
У меня есть маленькая хитрость, которой я довольствуюсь:
всегда следить за стулом.
Ты знаешь, фекалии, так?
Скопировать
Our ships have seen the bulk of the Vorlon fleet massing in hyperspace.
Based on their movements, we've calculated where they will strike.
It's in the report.
Наши корабли засекли скапливиание ворлонского флота в гиперпространстве.
Основываясь на их курсе, мы рассчитали, где они собираются ударить.
Это есть в отчете.
Скопировать
Because I didn't want to talk to you!
Because you insist on talking about Dad's bowel movements, size, color, frequency!
I'll call you later!
Потому что не хотел с тобой разговаривать!
Ты только и говоришь про регулярность, цвет и консистенцию папиного стула.
Я перезвоню позже!
Скопировать
Mount Everest soars five and a half miles above sea level, making it the tallest mountain on Earth.
[Narrator] Tall mountains are built by many tiny movements... which Roger tries to record with G.P.S.
[Segarra] Roger is, uh...
над уровнем моря делает Эверест... самой высокой горой на Земле.
Высокие горы строятся многими маленькими подвижками, которые Роджер пытается зарегистрировать с помошью спутниковых приемников GPS.
Роджер, он...
Скопировать
No one's accusing you at this stage.
No, but you will if I can't account for my movements!
It's just elimination.
Никто Вас пока ни в чем не обвиняет.
Нет, но Вы так и сделаете, если я не смогу отчитаться за свои передвижения!
Кэти, это просто метод исключения.
Скопировать
I never doubted you for a moment.
I have new information on enemy fleet movements.
The Second Fleet has fallen back past the Kotanka System, while the Fifth Fleet has pulled out of fighting.
Я никогда не сомневался в тебе ни на миг.
Сэр. У меня новые сведения о передвижении вражеского флота.
Говори. Второй Флот отступил от системы Контанка, в то время как Пятый Флот вышел из боев у вулканской границы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов movements (мувмонтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы movements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
