Перевод "movements" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение movements (мувмонтс) :
mˈuːvmənts

мувмонтс транскрипция – 30 результатов перевода

2 Francs!
Next time, try to play the first 2 movements...
Miss Millard, you should wait a while...
2 франка!
В следующий раз, попрообуйте играть первые 2 упражнения..
Мадам Миллард, вам придётся подождать.
Скопировать
The good thing is that now I had a room all to myself.
I manipulated myself with quick movements... wanting to discover the pleasure that I had never felt.
Suddenly, I was overtaken by an uncontrollable wave... something unedited, wonderful... the craziest pleasure I had ever felt!
На моё счастье, вся комната досталась мне.
Следуя советам более опытных школьников, я действовал руками то медленней, то быстрей, чтобы достичь блаженства, сокрытого доселе от меня.
Вдруг нахлынула волна ощущений, поглотившая меня полностью. Невыразимо, восхитительно! Безумное наслаждение, которое я ещё никогда не испытывал.
Скопировать
On my way home from work, I suppose.
I don't keep a log of my movements.
The point is, I was alone.
Где-то по дороге домой, я полагаю.
Я не веду журнал передвижений.
В общем, я был один.
Скопировать
You suggest, "Picasso will do for the 20th century what Michelangelo did for the Renaissance, " unquote.
In terms of influencing movements.
So these canvases that they're turning out these days with paint dripped and splotched on them they're as worthy of our attention as Michelangelo's Sistine Chapel?
Вы считаете, что Пикассо сделает для двадцатого века то же,.. ...что Микеланджело сделал для эпохи.
Да, он влияет на течения в искусстве.
То есть, картины, которые нынче пишут со сплошными пятнами и брызгами,.. ...так же достойны внимания, как работы Микеланджело в Сикстинской капелле?
Скопировать
Did anybody else have to take a personality-disorder test recently?
They ask you about politics, your bowel movements, if you want to be a florist.
Okay, Scarlett O' please-shut-me-up.
Разве больше никто не должен был в последнее время отвечать на тест о расстройстве личности?
Они спрашивают тебя о политике и о твоем пищеварении и не хочешь ли ты стать флористом..
Окей. Мы уже слышали Скарлетт О'Пожалуйста-заткните-меня.
Скопировать
This is very important.
Don't make any sudden movements or sounds.
- Okay.
Это важно.
Никаких звуков или лишних движений.
- Хорошо.
Скопировать
We've tapped her phone and email.
We're tracking her movements.
- Where is she now?
Мы контролируем ее телефон и электронную почту.
Мы отслеживаем ее передвижения.
- Где она теперь?
Скопировать
- Lloyds consulted with the Home Office.
They became convinced these wreckers had accurate information of the movements and cargoes of ships..
Captain Murray wishes to say goodbye to you, sir. Would you excuse me?
Мы слышали о кораблекрушениях, но... "Ллойдз" советовались с Министерством внутренних дел.
Они убедились что виновники крушений имели точные данные о движении судов.
Капитан Мюррей хотел бы проститься с вами, сэр.
Скопировать
With regard to your proposal to put Walter Neff under surveillance... I disagree absolutely.
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without reservation.
Вы предложили понаблюдать за Уолтером Неффом, но я с этим не согласен.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Скопировать
The time for thinking had all run out.
I wanted my movements accounted for up to the last possible moment.
So when I left the office I put my rate book on the desk as if I had forgotten it.
Время на размышления истекло.
Я хотел, чтобы все мои действия имели объяснение,..
...поэтому, уходя, я положил на стол блокнот, будто забыл.
Скопировать
Could Miss Deinboll please help out with the balopticon again?
This sketch shows the Swedish housewife's movements in the kitchen over a six-week period.
The thicker the line, the heavier the traffic.
Фрекен Дейнболь, не могли бы вы снова включить нам проектор? Спасибо.
На этом рисунке показаны перемещения шведской домохозяйки по кухне в течение 6 недель.
Чем толще линия,.. ...тем чаще она тут проходила.
Скопировать
Appointment in the morning with the headmaster.Good.
We'll be getting a list from Mrs Tulley, establishing her movements.
No known suspects at this point.
- Я утром встречаюсь с директором. - Отлично.
Возьмём список у миссис Тулли, установим её передвижения.
На данный момент никаких подозреваемых.
Скопировать
Back on original course, Mr. Chekov.
Report on intruder's movements.
Captain.
Назад на прежний курс, м-р Чехов.
Доложите о действиях нарушителя.
Капитан.
Скопировать
- Come on, Fred. - Come on, guys.
They based it on your hand movements.
Am I the only one who saw that thing inside out? - No, no, no.
- Давай, Фред.
Ну давай же, он рассчитан по твоим движениям.
Вряд ли они могли так точно проследить их.
Скопировать
Now, please, Lina, talk into the mike.
Don't make any quick movements or you might disconnect it.
Okay, let's go.
Но Лина, пожалуйста, говори в микрофон.
Не делай резких движений, так как он может отсоединиться.
Давай!
Скопировать
Now northern Italy will suffice.
But we have not come here to study the housewife's situation, but the movements of single males in the
All our observers are of course bound by professional secrecy.
Теперь ей достаточно дойти до Северной Италии.
Но мы приехали сюда изучать не положение домохозяек,.. ...а перемещение по кухне холостых мужчин.
Все наши наблюдатели соблюдают профессиональную тайну.
Скопировать
Oh, my God.
If you can just bear with us, it's usual in cases like this to establish the movements of the family
I was in town.
- О, Господи.
Отнеситесь с пониманием к тому, что обычно в подобных случаях мы устанавливаем местонахождение членов семьи.
Я была в городе.
Скопировать
Bring Band-Aids.
I wouldn't make any sudden movements if I were you.
-You wouldn't dare.
Принеси бинты!
Я бы не стала делать резких движений на твоём месте.
-Ты не посмеешь.
Скопировать
Frankly, son, we can't know that until we find the source.
Kent's movements over the last couple of days.
She hasn't left the farm since the weekend.
Сынок, мы не знаем, надо найти источник.
Поэтому мы должны знать, что делала миссис Кент за последние дни.
Она не покидала ферму с уикенда.
Скопировать
Now, a clock needs to be cleaned, well-lubricated and wound tight.
The best clocks have jewel movements, cogs that fit, that cooperate by design.
I'm being metaphorical, Bob.
Часы нужно чистить, хорошо смазывать и заводить.
Лучшие часы оснащены драгоценными камнями, и идеально подогнаны, и работают как часы.
Это фигура речи, конечно, Боб.
Скопировать
Stagg had never met Sonia, but he rings her to warn her that someone's after her.
Somebody with a gun has got her name, face, movements in his briefcase.
Kelvin's seen the guy, seen the gun, tells her all this.
Стагг никогда не встречался с Соней, но он позвонил ей, чтобы предупредить, что кто-то на нее охотится.
У кого-то с пистолетом есть ее имя, ее внешность, ее маршруты в его кейсе.
Келвин видел парня, видел оружие, рассказал ей все.
Скопировать
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281/2 North La Brea Avenue.
We have checked Zachetti's movements on the night of the crime... and have found that they cannot be
I am preparing a more detailed report for your consideration.
Нам удалось опознать его как некоего Нино Закетти,.. ...бывшего студента-медика, 28-ми лет, проживающего в Лайло-корт,.. ... 12—28, к северу от Лабре-авеню.
Мы проверяли, где был Закетти в вечер убийства, и обнаружили,.. ...что точных данных нет.
Я готовлю для вас более подробный отчёт.
Скопировать
Why ask me?
I'm an expert on electronics not religious movements.
Are there any other messages?
Почему вы спрашиваете меня?
Я эксперт в электронике, а не религии.
Поступали ли ещё сообщения?
Скопировать
Yes?
I understand that you may know the movements of Mr Steven Stratton.
Ah, Professor Stratton, oui.
- И?
Я предполагаю, что вам могут быть известны передвижения мистера Стивена Страттона.
А, профессор Страттон, да.
Скопировать
You have good eyes.
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
You herd all the burros in that thicket there.
У тебя зоркие глаза.
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
Скопировать
You're perfectly right.
Each could account for his movements at the time of the murder, each except one.
Where were you at 11:00, Father?
Вы абсолютно правы.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
Где вы были в одиннадцать часов вечера?
Скопировать
Free-- and in the grasp of the Inquisition!
All of my movements were being watched.
I had but escaped death in one form of agony to be delivered unto something worse.
—вободен! " в тисках инквизиции!
"а каждым движением моим след€т.
я всего лишь избегнул одной смертной муки ради другой муки, горшей, быть может.
Скопировать
What exactly do you mean?
Aren't they supposed to trail around after me wherever I go, observing my movements?
No...
Это, в каком же смысле?
Так ведь им приказано следить за всеми моими перемещениями. Нет.
Нет у них такого приказа.
Скопировать
Stop it, Cathy.
And my movements... evoke the most inflammatory passions... in all -
I miss you, Cathy.
Прекрати, Кэти.
А мои движения... вызывают самые возбуждающие страсти... повсюду...
Я скучаю по тебе, Кэти.
Скопировать
Keep an eye on Dinamo, I do not want him complicating things.
He knows something, inform me of all his movements, understood?
Yes sir.
Следите за Динамо, я не хочу осложнений.
Он что-то знает, сообщайте мне обо всех его движениях, понятно?
Да, сеньор.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов movements (мувмонтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы movements для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мувмонтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение