Перевод "No cry" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No cry (ноу край) :
nˈəʊ kɹˈaɪ

ноу край транскрипция – 18 результатов перевода

I bet six years doing geopolitics came in really handy, didn't it (? )
tell 'em how many people were killed during the Jamaican elections when Bob Marley released "No Woman No
I bore the arse off all my staff.
Уверен, шесть лет изучения геополитики очень пригодились, правда?
Действительно, потому что теперь я могу рассказать, сколько людей убили во время выборов на Ямайке, когда Боб Марли выпустил "No Woman No Cry".
Я до жути утомила весь свой персонал.
Скопировать
The mastheads were empty against the sky.
No cry of "There she blows!" was to entice us... from his single purpose.
So, in April, with a new moon... we entered those waters... where Ahab hoped to find the white whale.
Наши мачты одиноко реяли на фоне неба.
Ни разу сверху не раздавался заветный крик: "Кит в море".
В апреле, в новолунье, мы вошли в воды, где Ахав рассчитывал найти белого кита.
Скопировать
People get sick on Saturday, don't they?
No cry.
No cry.
Ну и что? Разве люди не болеют по субботам?
Не плачь.
Не плачь.
Скопировать
No cry.
No cry.
Mr. Archibald, I need to do an internal examination on her.
Не плачь.
Не плачь.
- Мистер Арчибальд, её нужно осмотреть.
Скопировать
You were standing there over poor Judge Dinsdale's still body.
And there was no cry for help... no attempt at CPR.
Valuable minutes when you did absolutely... nothing.
Ты стоял там над недвижным телом бедного судьи.
Не было крика о помощи... или попытки реанимировать.
Драгоценные минуты уходили, а ты абсолютно... ничего не делал.
Скопировать
I was kind of sad at first, but then I remembered that Bob Marley song--
No Cry.
Check this out.
Поначалу я расстроилась, но потом я вспомнила песню Боба Марли.
Нет, женщина, не плачь.
Зацените.
Скопировать
I read anything I could got my hands on. Gardening manuals, economic textbooks, Spanish poetry.
"There is no cry of pain without,at its end, an echo of joy."
Ramón de Campoamor.
Я читал все, до чего мог дотянуться, справочники по садоводству, учебники по экономике, испанскую поэзию.
"Не существует слез от боли без тени радости в конце".
Рамон де Кампоамор.
Скопировать
Come on, get down.
There's no cry for help.
There's no cat in a tree.
Давай, спускайся оттуда.
Никто не зовет на помощь.
Не надо снимать с дерева кошку.
Скопировать
What happened?
Well, I was dancing around and singing "No Woman, No Cry" and I got stuck.
- You can't move at all?
Что случилось?
Ну, я танцевала тут и пела "Nо Wоmаn, Nо Сry" и застряла.
- И совсем не можешь двигаться?
Скопировать
Bloated, nauseated, it'll throw up Tired, numb, trying to pee Lonely, frustrated, needy and depressed...
Oh, oh, oh, oh, oh, no Cry for me
Here I know I know nothing
усталость, судороги и желание пописать, что я одинокий, разочарованный и очень нуждающийся в чьем-то тепле...
Но только, пожалуйста, не плачь по мне!
Я знаю, что ничего не знаю.
Скопировать
It's "Come on, give us a song."
I was doing an impromptu gig and they're filming it and I did a beautiful version of "No Woman No Cry
- Really?
И начали - "Давай, сыграй песню".
И я дал концерт экспромтом, и они это всё снимали. И я сыграл прекрасную версию песни "No Woman No Cry".
- Правда?
Скопировать
And I think there are so many people out there that are hurting. So many people out there that have felt what I have been through, and I have a message that can bring change and transformation.
No woman no cry
No woman no cry
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
"Nо Wоmаn Nо Сry" в стиле госпел, клавишные
- Питер Тош
Скопировать
No woman no cry
No woman no cry
Somebody rang me and said, "Oh, by the way,
"Nо Wоmаn Nо Сry" в стиле госпел, клавишные
- Питер Тош
Кто-то позвонил мне и сказал:
Скопировать
No, no, no. Please don't cry.
No cry-o.
No "sob-idad."
Пожалуйста, только не рыдай.
Не плакато.
Но собидад.
Скопировать
Look, this is just not me, okay?
Frankly, I've always considered my personal space as somewhat of a no-cry zone.
- No-cry zone.
Слушай, дело не только во мне.
Честно говоря, я всегда считал свое личное пространство чем-то вроде - зоны без слез.
- Зоны без слез?
Скопировать
- No-cry zone.
Yeah, and if he wants it a no-cry zone, never put on "Toy Story 3."
Well, when those toys are all holding each others' hands, and they're headed down towards the incinerator, I...
- Зоны без слез?
И если он хочет побыть в этой зоне без слез, не включай "Историю игрушек 3".
Ну, когда те игрушки держатся за руки, и приближаются все ближе к печи, я...
Скопировать
Frankly, I've always considered my personal space as somewhat of a no-cry zone.
- No-cry zone.
Yeah, and if he wants it a no-cry zone, never put on "Toy Story 3."
Честно говоря, я всегда считал свое личное пространство чем-то вроде - зоны без слез.
- Зоны без слез?
И если он хочет побыть в этой зоне без слез, не включай "Историю игрушек 3".
Скопировать
Am I crying right now?
No, no, baby, no cry, okay?
Daddy gonna go into the minimart, alright?
Я что, плачу, да?
Нет, не плачь, хорошо?
Папочка сгоняет в магазин, да?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No cry (ноу край)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No cry для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу край не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение