Перевод "конституционное право" на английский
Произношение конституционное право
конституционное право – 30 результатов перевода
- Хорошо, я согласен...
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также - каково будущее
- Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
All right, I'll agree...
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
Скопировать
- Хочу подчеркнуть, что по закону, если обвиняемый не внемлет сделанным предупреждениям, он будет признан виновным в неуважении к Суду!
- Я имею полное право говорить, это мое конституционное право.
Надеюсь, что это абсолютно ясно, и это все, что я должен сказать.
I am bound by law to declare... that if the defendant... fails to heed our warnings... he will be guilty of contempt of Court!
I've a right to speak on behalf of my constitutional rights!
I hope that's clear. It's all I've got to say.
Скопировать
- И сказал если бы он...
- Я имею на это полное конституционное право!
Я имею полное право, на самозащиту!
- And said if he is...
I spoke on behalf of my constitutional rights.
I have a right to do that, and to do what I can for myself!
Скопировать
Опусти свою жопу на стул.
Я хотел бы, чтобы мои клиенты могли использовать свои конституционные права.
И если это случится, эта пленка навечно останется в моей личной коллекции, вместе с фильмами Запрудера и порнушкой "Бункер Гитлера".
Now sit your ass... down.
I would like my clients to be able to exercise their constitutional rights.
And if that happens, that tape will disappear forever into my private collection, along with the Zapruder fil and the porno from Hitler's bunker.
Скопировать
Ѕанковские картели противопостав€т реформе то, что именно они контролировали экономику в прошлом.
Ќо так же верно то, что онгресс имеет конституционное право и ответсвенность за выпуск беззаймовых денег
Ѕанкиры, конечно, скажут, что выпуск беззаймовых денег вызовет сильнейшую инфл€цию или другие непредсказуемые последстви€. Ќо помните, что именно частичное покрытие €вл€етс€ насто€щей причиной 90 процентов всей инфл€ции и не важно какие будут деньги.
Certainly the international bankers' cartel will oppose reforms that do away with their control of the world's economies, as they have in the past.
But it is equally certain that Congress has the Constitutional authority and responsibility to authorize the issuance of debt free money, U.S. Notes, and to reform the very banking laws it ill-advisedly enacted.
Undoubtedly, the bankers will claim that issuing debt-free money will cause severe inflation or make other dire predictions, but remember, it is fractional reserve banking which is the real cause of over 90% of all inflation not whether debt-free U.S. Notes are used to pay for government deficits.
Скопировать
Дело в том, что я пытался донести до Тоби, что это тост завершает 2 дня политических дискуссий. и нам стоит его немного оживить.
- Сэм, у меня конституционное право через час.
- Мне помолчать?
I thought since this toast is at the end of the talks that we should lighten it up.
- I've got con law.
- Sit quietly?
Скопировать
Я готов поднять флаг в Вашингтоне, округ Колумбия.
где каждый конгрессмен имеет конституционное право быть уголовником.
Добрая старая Америка.
Yes, I was ready to plant my flag back in Washington D.C.
where every congressmen has the constitutional right to be a felon.
Good old America.
Скопировать
Это же придумано для удобства.
А не для того, чтобы обойти конституционное право Сената утверждать кандидатов.
Так же как и пиратсво.
It's there for convenience.
It's not there to circumvent the Senate's constitutional right to confirm nominees.
Neither is the filibuster.
Скопировать
Да хоть на пристань пусть уезжает - меня это не волнует.
Другими словами, вы говорите, раз это строительный участок Марино, вы плевать хотели на конституционные
- Эй, я могу проехать вокруг квартала.
I don't care if he drives off a pier.
In other words, what you're sayin' is because this is a Marino building' site... you're turnin' that man's constitutional rights into dirt.
- Hey, I can drive around the block.
Скопировать
Запомни, Мад, то, что ты умный, еще не значит, что ты не можешь делать глупостей.
Это твое конституционное право, молодой человек.
Ок.
Remember, Mud, just 'cause you're smart doesn't mean you can't act stupid.
It's your constitutional right, young man.
Okay.
Скопировать
Хардвик был арестован за нарушение закона штата Джорджия, запрещающего содомию.
И хотя суд снял это обвинение Хардвик подал иск о нарушении его конституционных прав.
В чем была суть его обвинения?
The officer arrested Hardwick for violating Georgia's statute which outlaws sodomy.
Even though Georgia dropped the case Hardwick challenged the constitutionality of the statute.
Now, what was his claim?
Скопировать
Начиная с Грисволда, суд ограничил понятие права на частную жизнь интимными актами и тем, что позволяет нам контролировать наши жизни и способствует самоопределению.
Но были ли нарушены его конституционные права?
В Конституции ничего не сказано о праве на самоопределение.
The court, beginning with Griswold has limited the right of privacy to actions which are intimate which are deeply personal, which allow us to control our lives to define who we are.
But is that a constitutional claim?
There's no right to define oneself written into the Constitution.
Скопировать
Это очевидное нарушение ваших прав потребителя.
Посягательство на ваши конституционные права.
Возмутительное, вопиющее, абсурдное.
It's a clear violation of your rights as a consumer.
An infringement on your constitutional rights.
It's outrageous, egregious, preposterous.
Скопировать
Ваши акции электростанции поднялись в цене... - ...в первый раз. - У меня есть акции?
Все служащие получили их взамен на конституционные права.
Насколько они поднялись? Подождите.
Your stock in the plant... just went up for the first time in ten years.
I own stock? All employees got some... in exchange for waiving certain constitutional rights.
So, how much did it go up?
Скопировать
- Джентльмены, я требую, чтобы моего клиента освободили, или предъявили ему обвинение.
ещё за все годы моей адвокатской практики я не сталкивался с таким откровенным и вопиющим попранием конституционных
Джереми Хорн, окончил Университет Св.Гонзаги в 1974 году, худшим из 142 студентов своего курса.
- Gentlemen, I demand that my client either be released or charged.
Never in all my years of practicing law have I witnessed such a complete and utter disregard for an accused man's constitutional rights.
Jeremy Horne, Gonzaga University, 1974. Graduated last in his class of 142.
Скопировать
А сегодня эта история имеет прямое отношение к праву этой женщины, э-э, юной девушки-праву на участие в соревнованиях.
Каковое, к тому же, является её моральным и конституционным правом.
Майк Нельсон, можешь подойди сюда на минутку?
And today, this story applies to this woman's... This young girl's right to compete.
In addition to it being her moral and constitutional right.
Mike Nelson, could you step up here for a second?
Скопировать
Честный Гарри?
У него есть конституционное право.
Я остаюсь на своем.
Honest Harry?
If the mark wants to go complete top city, he's got a constitutional right.
And I stand on it.
Скопировать
Давай устроим бунт, Эд.
Когда девушки принесут карты, давай отстоим наше конституционное право и вместо игры напьёмся.
- Ну если ты так хочешь..
Let's revolt, Ed.
When the girls bring out the cards tonight, Let's stand on our constitutional rights And get drunk instead.
If you want to.
Скопировать
Я пришла просить о том же. За исключением того, что "банком" является моя клиентка.
Её беременность дала бы им конституционное право пожениться.
- Кто до этого додумался?
The exception is that my client would be the "bank."
If she got pregnant, that would mean they could be married.
- Who thought of that?
Скопировать
Нам не найти непредвзятых присяжных.
Я говорю об основных конституционных правах ...
Джентльмены ...
My client, Mr. DeLorean, will never find an impartial jury.
We're saying constitutional rights... Judge, you do not condone...
Gentlemen, gentlemen, please. - Stolen tapes.
Скопировать
Её отец, судья Томлинсон, шлет вам свой поклон.
Но, тем временем, я вижу, мой клиент ходатайствует о своем конституционном праве держать свой рот на
- Адвокат Джоди вставил ей кляп.
Her father, Justice Tomlinson, sends his regards.
And meanwhile, my client is invoking her constitutional right... to keep her mouth shut.
Jodie's lawyer has pulled the plug.
Скопировать
Я буду разговаривать только в присутствии своего адвоката!
Мистер Душегуб заговорил о своих "конституционных правах".
Сука, это не мое.
I got constitutionality issues for my attorney!
Mr. Steak lKnife has "constitutionality issues."
Bitch, that ain't mine.
Скопировать
, почему Дон " t Вы берет это где-нибудь еще.
Я знаю мои конституционные права.
Вы можете " t сообщать--
Why don't you take it somewhere else.
I know my constitutional rights.
You can't tell--
Скопировать
"СЕНАТОР ТОМАС ДЖОРДАН" - "Опасность, угрожающая нашей стране, исходит не только от террористов всех мастей, которым мы сами помогли появиться на свет тем, что двадцать лет проводили неграмотную внешнюю политику.
Как только мы сами начнём ниспровергать свои конституционные права, это будет означать победу врага.
Рэймонд!
The danger to our country is not only from some terrorists at large, terrorists who, by the way, we've helped engender with 20 years of failed foreign policy,
No, the real danger is from suspending civil liberties, gutting the Bill of Rights, allowing our fear to destroy our democratic ideals, because once we start overturning our constitutional protections, our enemies have won,
Raymond?
Скопировать
Тишина в зале!
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права
И, действительно, человек, совершивший неудачную попытку самоубийства, никогда потом не преследуется законом.
Can we talk later? Silence, please
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
should be able to decide over his own life... in fact, no one that attempts suicide and survives is judged afterwards... but...
Скопировать
- немного хромает, когда назревает нарушение 14 поправки.
У нас нет конституционного права умереть.
Отказаться от лечения, да, но
-A policy of non-intervention. -Is lame when there's a 14th-Amendment violation.
We have no constitutional right to die.
Refuse treatment, yeah--
Скопировать
Это самое обыкновенное вторжение.
Хватит о конституционных правах.
СЕЙЧАС Я ГОВОРЮ!
It's an invasion, plain and simple.
Don't talk about constitutional rights.
I AM TALKING!
Скопировать
Туда и подадут твой последний ужин.
Также у тебя есть конституционное право на встречу со священником, на твой выбор.
Не, этого мне не надо.
That's where you'll get your last meal.
You also have a constitutional right to a spiritual advisor of your choice.
No, I don't need none of that.
Скопировать
Детка, нет.
Мне нужно написать 25 страниц по конституционному праву к понедельнику.
Я только начал.
Baby, no.
I have a 25-page paper on constitutional law due Monday.
I barely started.
Скопировать
- И то, и другое.
Лучше сделать упор на конституционные права.
Она явно не Шпионка коммунистов.
- The latter.
We're much better sticking out the Constitutional issues.
- Agreed? - The woman is not a Communist spy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конституционное право?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конституционное право для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
