Перевод "spotless" на русский
Произношение spotless (спотлос) :
spˈɒtləs
спотлос транскрипция – 30 результатов перевода
Just take a good look at her, then get to work.
Sergeant, your shoes are far from spotless!
You're right.
Просто посмотрите на неё хорошенько, чтобы узнать, и за работу.
Сержант, ваши ботинки далеки от того, чтобы назвать их блестящими!
Так точно.
Скопировать
Not again.
When I left this morning, this place was spotless.
Yeah, that was nine hours ago.
Нет, опять.
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
Да, но это было 9 часов назад.
Скопировать
No.
Just find a man with a spotless genetic makeup, a high tolerance for being second-guessed, and start
What about your family?
- Нет.
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
- А у тебя? - А?
Скопировать
-What?
-It's spotless!
-You cleaned up for me.
- Что?
- Это безупречно!
-Ты прибрал за меня
Скопировать
It's nothing to do with you, Charlie.
Your record's spotless.
You're a good captain and you'll make a good general someday.
Дело не в вас, Чарли.
Ваш послужной список безупречен.
Вы хороший капитан, и вы станете хорошим генералом когда-нибудь.
Скопировать
Oh, Danielle, you poor little country girl.
Well, we must work extra hard... to make sure the manor is spotless.
We cannot have a royal bottom... sitting on a dirty chaise, now, can we?
Ах, Даниэлла, жалкая деревенская девчонка.
Ну, нам придётся напряжённо поработать, чтобы поместье было без единого пятнышка.
Мы же не можем усадить королевский зад на грязное кресло, а?
Скопировать
You should see the Berkhardt, Jerry.
My mile is spotless.
I mean, the big stuff was easy:
Тебе надо посмотреть шоссе, Джерри.
Моя миля безупречна.
Все было не так уж сложно:
Скопировать
-No.
This whole house has to be spotless... and the meal must be made entirely from scratch.
-Scratch?
- Нет.
Весь дом должен быть безупречен.. и блюда должны быть приготовлены полностью с нуля.
-С нуля?
Скопировать
When I said, "Right," right, I meant right as in correct.
My God, this place is spotless.
Something's wrong.
Когда я сказал "Поворачивай" - это означало никак не налево.
Боже мой, это место безупречно.
Что-то не так.
Скопировать
Well, he looks pained, all right.
Until now, he's had a spotless record.
Maybe you should reconsider.
Что ж, он огорчен, все в порядке.
До сих пор у него было безупречное дело.
Может, стоит пересмотреть.
Скопировать
Amphion as if drawing precise circles in the sand
A purely spotless gesture, he desert breathes, Amphion
It's a clear time like the fountain and the fable
Амфион, словно рисунок в кругах песка.
Совершенно естественно он дышит в пустыне, Амфион.
Течение времени словно фонтан и легенда.
Скопировать
Can you sign this, Inspector?
'Spotless.'
'And a conveniently placed bottle of antidepressants - 'with no name.'
- Подпишите это, инспектор. - Конечно.
Чисто.
И так удобно поставленный флакон из-под антидепрессантов неподписанный.
Скопировать
- Anything you can't handle?
Her record's spotless.
There's no need to include her.
- Есть проблемы, с которыми не справитесь?
Ее послужной список безупречен.
Нет нужды включать ее.
Скопировать
- The sink, the tub, everything clean?
It's spotless.
- All right, let's go.
- Раковина, ванна, все вычищено?
- Все, без пятнышка.
- Ну хорошо, пошли.
Скопировать
He says, "No. I wear a clean one in the morning.
A guy looking for work has to be spotless."
I just had two kids in a row.
Он отвечает: "Нет, утром мне нужна чистая.
Человек, ищущий работу, должен выглядеть безупречно".
Я подряд родила двух детей.
Скопировать
Remember when Aunt Marge died?
Everyone was soaked in blood and she was spotless.
But really dead.
Помнишь, как погибла Гуэр Марч? .
Все вокруг в крови, а она лежит такая чистенькая. Чистая, но мертвая.
Ну, как? .
Скопировать
Look at you. You don't even have it on your hands.
- Spotless.
I have some packing that I still have to do.
У вас даже руки чистые, без пятнышка.
Да, верно.
Что ж,.. - ...я так и не собрал вещи.
Скопировать
Leland, the time has come for you to seek the path.
experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless
Leland, in this moment, know yourself and abide in that state.
Лиланд, настало время искать путь.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
Лиланд, в этот момент познай себя и пребудь в этом состоянии.
Скопировать
Unfortunately, he's right.
She was drunk and her rep ain't exactly spotless.
Okay, so all the men and half the women are going to say she was asking for it.
К сожалению, он прав.
Она была пьяна, и репутация у неё отнюдь не идеальная.
Хорошо, все мужчины и половина женщин скажут, что она сама напросилась.
Скопировать
They were still written on.
They're still not spotless, completely.
- "Dump Koch."
На них всё ещё пишут.
У них далеко не идеальная система охраны.
"Dump Koch" (Сука Коч) Замечательно, посмотрите на это.
Скопировать
My cup ran over.
Oh, my cup turned into a spillway flooding across the spotless carpet, out the door down Pierrepont Street
Leslie.
Моя чаша переполнилась.
О, содержимое моей чаши выплеснулось на идеально чистый ковер и растеклось через порог дома на улице Пьерпонт по всем потайным интимным уголкам Бруклина.
Лесли.
Скопировать
Moderate?
A spotless record.
He's ideal.
Умеренный?
Кристально честный. Вне подозрений.
Идеал.
Скопировать
And when he starts about my private life, I picture him as a heinous caterpillar.
And of course, your private life is spotless.
Absolutely!
Но когда он начинает копать мою личную жизнь... я представляю себе жирную гусеницу, полную ненависти ко всему.
А Ваша личная жизнь- неприкосновенна?
Абсолютно!
Скопировать
We received this parchment from a great and noble Gentleman... that gave it to us when he was dying.
Now, we offer you, brave and spotless Gentleman...
And broke. ...the luck of been the owner of a wealthy land, and of the Fortress of... Aurocastro.
К нам этот свиток попал от одного благородного рыцаря... Он дал нам его за мгновенье до своей смерти.
Теперь мы предлагаем его тебе, рыцарю без страха и упрека...
И без денег вступить в право владения городом и крепостью Аурокастро...
Скопировать
Ena, if you ask me, all this cleaning a month in advance is a waste of time.
Brentwood hall must be spotless.
Our reputation is at stake.
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.
Брентвуд Холл должен быть безупречным.
Наша репутация под угрозой.
Скопировать
I wonder if my death will resemble this
The linen will not be so spotless
The sheets of the dying are always so soiled and I hope that Concetta and the others will be more decently dressed
Простыни будут не такими белоснежными.
В агонии человек много потеет.
Надеюсь, что Кончетта, Каролина и другие будут одеты приличнее. А в остальном, все будет именно так.
Скопировать
Nice place you got here.
Spotless!
If your room was this neat, you'd find your belt quicker in the morning!
Милое тут местечко.
Тихое.
Будь у нас такая же камера, можно было бы расслабиться до утра.
Скопировать
- I defend my honor!
Your name is spotless, Andre!
Could you do me a favor?
- Но я дорожу своей частью.
- С вашей честью всё в порядке, Андре.
- Не могли бы вы оказать мне услугу?
Скопировать
You shouldn't behave like this!
Lucyna is a nice and good person, she's... spotless!
If it was for me - you would see!
Так не делается!
Люцина милая, добрая и безукоризненная.
Если бы со мной так, тогда бы ты увидел...
Скопировать
i probably wouldn't have heard the phone.
uh, i was planning to have it spotless before you got back.
when did you expect us-- in april?
Ладненько.
Да. Ведь у нас тут геев совсем нет.
Я, разумеется, не говорю, что нам тут же надо прыгать в койку. Разумеется.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов spotless (спотлос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы spotless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спотлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
