Перевод "rescues" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rescues (рэскюз) :
ɹˈɛskjuːz

рэскюз транскрипция – 30 результатов перевода

You've made a bad guess, Tieran.
There will be no more rescues.
My "guess" is that you've discovered the convenient weakness in the detection grid.
Ты недогадлив, Тирен.
Спасений больше не будет.
Как я догадываюсь, вы обнаружили удобное слабое место в сети обнаружения.
Скопировать
I'm going to sit over here until you tell me what the hell you're talking about.
last phase of the war, you were on the BabCom system updating everyone on evacuations, safe zones, rescues
- Yes, I know. I hated it.
Я посижу вот тут, пока ты не расскажешь мне, что к черту ты придумал.
Во время последней фазы войны ты управляла системой Вавилон-Ком сообщая всем об эвакуациях, зонах безопасности, спасательных операциях о том, какие планеты пали. - Да, я знаю.
Просто ненавижу это.
Скопировать
Ooh. This coffee stuff really work good.
...one of the most daring rescues ever recorded live on television.
This is Valerie Devlin reporting to you from under the Bay Bridge.
Кофе действительно помогает.
Зрители нашего канала стали очевидцами того, как был спасён парашютист.
C вами была Велери Девелин. Мы вели репортаж с моста. - Слово Вам, Терелин.
Скопировать
I got the Orang-utan Reintroduction Project.
- This group rescues orang-utans that have been kept as pets, and integrates them back in the wild.
Bro', if the apes need humans to save them, then they're fucked.
- Нет. Буду работать над проектом возвращения орангутангов.
Есть такая группа. Они спасают орангутангов, которых держат в неволе.
Тогда орангутангам крышка.
Скопировать
She turned into a god, like Bodhisattva. She's a good person, then?
She does good deeds and rescues souls in strife.
Come on, Doggie.
Она превратилась в богиню, как Бодхисатва.
Она добрая, да?
Иди сюда, Гуа.
Скопировать
So, what happened after he climbed up the tower and rescued her?
She rescues him right back.
Welcome to Hollywood.
Ну так что случилось после того, как он забрался на башню и спас её?
Она тут же спасла его в ответ.
Добро пожаловать в Голливуд.
Скопировать
Yeah.
My brother usually rescues me, if he can keep off the tail for more than 20 minutes.
Randy little bugger.
Да.
Меня обычно спасает брат, если только сможет оторваться от юбки минут на двадцать. Ранди, маленький мерзавец.
Вверх-вниз - как Ассирийская Империя.
Скопировать
He was the housekeeper of the Rana.
Once, he rescues Rana from one of the attacks of his enemies.
Then the Rana gets pleased and gives it to him.
Он был домашним лекарем Раны в Непале.
Однажды он спас Рану от весьма опасной болезни.
И Рана подарил ему Ганешу в качестве награды.
Скопировать
His ship is wrecked and he drifts to an island far across the water...
There Morgan rescues him gives him a gold ring and grants him immortality and eternal youth.
But Odin doesn 't realize that Morgan has set a crown upon his head.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Там Моргана спасает его... дает ему золотое кольцо... и дарит ему бессмертие и вечную молодость.
Но Один не воспользовался дарами... Которые Моргана поместила в корону на его голове.
Скопировать
That's how the stories always go...
The handsome prince rescues princess from the dungeon.
That was the point of the messages.
Так всегда в сказках.
Прекрасный принц спасает принцессу из темницы.
- В этом смысл посланий.
Скопировать
I'm sorry, I meant to call and thank you for saving Lucas.
Your rescues are becoming a bit of a Luthor family tradition.
I understand they caught the shooter in Metropolis.
Извини. Я собирался тебе позвонить и поблагодарить за спасение Лукаса.
Твоя помощь становиться частью семейной традиции Лутеров.
Я слышал, они поймали парня, стрелявшего в Лукаса.
Скопировать
Why?
She has found a powder And it that rescues her... What another?
I have not trust in it
почему?
она нашла порошок и это то, что ее спасает... что другого?
Я имею не доверие в ней
Скопировать
Had his efforts been successful, one can only wonder if that honor might have changed the way we treat them today.
sure that jeffrey had a chance to get to know some of her special friends ... all of whom came here as rescues
Well, this is loverboy, Valentino.
И если бы его усилия были успешны, можно только догадываться, изменила бы эта честь то, как мы обращаемся с ними сегодня.
Лорри Баустон - соосновательница Farm Sanctuary, она хотела убедиться, что Джеффри имел возможность узнать её особых друзей, все из которых попали сюда, спасённые от молочной или мясной промышленности.
- Это Валентин, дамский угодник, как можно заметить.
Скопировать
- I travel through time and space.
He saves planets, rescues civilizations defeats terrible creatures and runs a lot.
Seriously, there's an outrageous amount of running involved.
- Путешествую сквозь время и пространство.
Он спасает планеты, защищает цивилизации, одолевает жутких тварей и очень много бегает.
Серьёзно, бегать приходится просто жуть как много.
Скопировать
It's awesome.
Yeah, but you remember the giant eagle they rode in the first one and then rescues them at the end of
Yeah, why didn't they just fly the eagle to Mordor instead of spending three movies walking there.
Это офигенно.
Угу, но помнишь того гигансткого орла, на котором они летели в первой части, и который спасает их в конце третьей? - Ага, ага.
Так вот, почему бы им просто не долететь на орле до Мордора, вместо того, чтобы добираться туда три фильма пешком?
Скопировать
LA Times front page tomorrow is gonna say,
'"Vice Detective Rescues Missing Twins.'"
Detective.
Завтра во всех газетах будет написано:
"Великий детектив спас пропавших двойняшек".
Детектив.
Скопировать
He works on friday nights.
Which means he gets called out to do the rescues.
He's not just collecting video tapes.
Он работает в пятницу ночью.
Что означает - он может выехать на вызов.
Он не просто коллекционирует видео.
Скопировать
♪ In his hands he gently bears us
Rescues us from all our foes
♪ Alleluia!
# Водит милостью Своею,
# Охраняет от врагов.
# Аллилуйя!
Скопировать
Prepare them for execution.
OK, sorry, as rescues go, didn't live up to its potential.
- I'm glad you're OK.
Приготовьте их к казни.
Прости, спасатель из меня неважный.
- Я рад, что ты в порядке.
Скопировать
Champion of the world.
Hetty said you can't bring rescues in here.
It's not a rescue, it's a police dog, and we're training.
Чемпион мира.
Хетти сказала, что вы не можете привести сюда спасателей.
Это не спасатель, это полицейская собака, и мы подготовлены.
Скопировать
I didn't think it was relevant.
A masked guy appears out of nowhere and rescues you?
How is that not relevant?
Я не думал что это важно.
Погодь, таинственный парень в маске появляется из ниоткуда и спасает тебя.
Как такое может быть неважным?
Скопировать
You're networking to please your wife.
That's what happens when the Coast Guard rescues you with just your clothes on your back.
You want crazy things, like success.
Ты это делаешь, чтобы угодить жене.
Так бывает, когда береговая охрана вылавливает в море человека, у которого из имущества ничего, кроме рубашки.
Ему начинает хотеться безумных вещей, таких, как успех в жизни.
Скопировать
That's his job.
He rescues poor, oppressed princesses.
Did he tell you we had to leave my mother behind?
Это его работа.
Он спасает бедных, угнетенных принцесс
Он говорил тебе, что моя мама осталась там?
Скопировать
She'll know that.
The Mohawk Indians have a saying that when a child falls in the rapids, the one who rescues her will
I assume that doesn't only apply to a potential drowning victim.
Она должна узнать это.
У племени могавков есть поговорка, что если ребенок падает в реку, то человек, спасший его, становится частью его новой жизни навсегда.
Я полагаю, это относится не только к возможной жертве утопления.
Скопировать
Can we get to that part?
His wife rescues dogs.
Among others, a big Rottweiler who's taken over the house.
Судя по голосу, есть что-то поинтереснее. Мы можем перейти сразу к этому?
Его жена спасает собак.
И среди прочих - здоровенного ротвейлера, который буквально захватил дом.
Скопировать
Okay, so I was thinking maybe we could go see the new Tyler Perry movie.
You know, the one where the guy's, like, mean to his girlfriend, and a nice guy comes and rescues her
Alex?
- Я думаю, нужно пойти на новый фильм Тайлера Перри.
Знаешь, где у девушки плохой парень, а другой ее спасает, и в конце, оба нашли Иисуса.
Алекс?
Скопировать
My viewers are going to love this.
Single father rescues terrorised homeless man.
- Well, when you put it like that...
Мои зрители будут в восторге.
Отец-одиночка спасает ужасного бездомного мужчину.
- Ну, если вы всё так обставите...
Скопировать
Those are usually for foreign abductions, or Mexican drug...
Private U.S. firms that insert themselves into kidnap rescues.
Does the FBI arrest these firms or...?
Обычно там идёт речь о похищениях за границей или мексиканскими нарко...
Частные американские фирмы, которые занимаются освобождением похищенных.
ФБР их арестовывает или...?
Скопировать
I've been trying to meet Catatonic for, like, months.
He rescues animals, mostly cats.
And he's like a rock star in the shelter community.
Я давно пытаюсь встретиться с Кататоником, уже несколько месяцев.
Он спасает животных, в основном котов.
Что-то вроде рок-звезды в среде приютов.
Скопировать
That is adorable.
Uh, Laurie's Uncle owns the lanes, and she fosters rescues, said I could keep him.
You a dog person, Mary?
Это и правда чудесно.
Дяди Лори владелец линии спасения животных, а она за ними ухаживает, сказала, что я могу оставить его себе.
Ты любишь собак, Мэри?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rescues (рэскюз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rescues для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэскюз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение