Перевод "the same as" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
sameтождественность
Произношение the same as (зе сэйм аз) :
ðə sˈeɪm az

зе сэйм аз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh... oh this... this is nice!
Oh, it's the same, as it's always been.
We are doing for one of those "home makeovers" but... oh well.
О! Здесь здорово!
Все как всегда.
Мы стараемся следить за модой в домашних интерьерах.
Скопировать
-Really?
The same as with back in college, during the fireworks festival.
Getting so worked up in pushing Tsuru forward... if you didn't know that Tsuru was going to end up regretting it, you wouldn't have done it.
- Правда?
на фестивале фейерверков.
Так усердно подталкивая Тсуру... ты бы так не старался.
Скопировать
So, Sun checked the food.
They're eating the same as us and no one else is sick.
- Could be a virus.
Они здесь уже не живут.
В общем, Сун проверила еду. Они ели то же, что и мы.
Больше никто не болен. Может быть вирус.
Скопировать
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
Скопировать
How have you been dealing witht?
It's really sad but it's kinda the same as with blanca.
I mean, I don't really just keep thinking about things the way I did-- Over and over, you know?
Ну и как ты это переживаешь?
Всё это очень печально, но уже не так, как было с Бланкой.
Понимаете, я перестал крутить у себя в голове одно и то же снова и снова.
Скопировать
Did formula do us any harm?
It's not the same as giving your baby the boob.
I want it to be natural.
А молочная смесь может нам навредить?
Это не тоже самое, что дать ребёнку титьку.
Я хочу, чтобы это было естественно.
Скопировать
That is what I care about. Well, that's wrong.
You think because Russia has MTV and MacDonald's and accepts American Express that it's just the same
Because you won't understand Russia until you understand its past.
Ты думаешь, что если в России появилось МТV и Макдональдсы, и здесь стали принимать карточки "Американ Экспресс", то Россия стала обычной страной?
Это чушь. Невозможно понять Россию, не поняв ее прошлого.
Спасибо за лекцию, профессор.
Скопировать
Everything seemed to just go down hill, just you know, call it like Siberian voodoo, whatever you want, you know.
Shamanism is not the same as what you think in terms of western medicine, you know Shamanism deals with
1990 to 1995, that's my depression son.
Всё катилось под гору, прямо как...можете называть это сибирским вуду, ну или как вам больше понравится.
Шаманизм - это не то, что обычно о нем думают в понятиях западной медицины, понимаете, шаманизм имеет дело с душой.
Моя депрессия продолжалась с 1990 по 1995.
Скопировать
It's just sparkling cider.
It's not quite the same as celebrating on the beach in boquete, but I guess it will have to do.
Lex, I'm sorry.
Это просто искрится сидр.
Это конечно не то же самое, как если бы мы праздновали на берегу в Бокете, но мне кажется это стоит сделать.
Лекс, мне жаль.
Скопировать
Why?
Everything's the same as it was.
No,it's just--it's really a lot,and it's fast.
Почему?
Значит, на самом деле ничего не изменилось, верно?
Все по-прежнему. Нет, просто... слишком много, и быстро.
Скопировать
Nieves?
I'll do the same as before, if you don't mind.
I'm abstaining.
Ньевес?
Я поступлю, как раньше, если вы не против...
Воздержусь
Скопировать
That was the day we brought you back from the hospital.
You look the same as you do now.
I was gone so long.but... to me... this feels like yesterday.
Это было в день когда мы принесли тебя домой из роддома.
Вы выглядите на фотке также как и сейчас.
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
Скопировать
My God!
Harrington's is the same as the others'.
You were right.
Господи!
У Харрингтона то же, что и у других.
Вы были правы.
Скопировать
You seem to be operating under the assumption that you can do whatever you like, and you just can't.
I peeked behind the curtain now I can't pretend fantasy is the same as reality.
I've been killing time for too long.
Одри, ты будто притворяешься, что можешь делать всё, что захочется, но ты не можешь!
Я совершил серьёзную ошибку, заглянув за занавес, и теперь я не могу притворяться, будто думаю, что сказка - то же, что и реальность.
Плюс, я слишком долго убивал время.
Скопировать
I don't know why you want the gas.
You're probably gonna sell it in trade, just the same as them.
I hope you know what you're doin'.
А как? Аспирином?
Нет, это могло бы вызвать кровотечение.
Ситаметафен.
Скопировать
Yes, we do.
But "we" ain't the same as "me."
You're looking for Valhalla sector.
Все равно все уже решили, что я предатель.
И тебя это устраивает?
Оставьте меня в покое. Стараюсь, Джейкоб.
Скопировать
It's no place for a child.
I planted the tree, but it's not the same as a church, is it?
He deserves a church and a stone.
Это не место для ребенка.
Я посадил дерево, но это не то же самое как церковь, так ли это?
Он заслуживает церковь и камень.
Скопировать
He was the fucking best!
Now, we want the casket airbrushed the same as his gas tank.
It's midnight-purpIe with orange flames.
Бля, он был самым лучшим.
Мы хотим раскрасить гроб, как бензобак его мотоцикла.
Жгуче- красный с оранжевым пламенем.
Скопировать
She would probably have done things like those that had befallen her "if she'd lived in one of these houses," to measure them by her own yardstick as her father put it.
"Would she not, in all honesty, have done the same as Chuck and Vera and Ben and Mrs.
"And while she did, the clouds scattered and let the moonlight through"
Вполне вероятно, что, живя в одном из таких домов и сравнивая внезапно появившихся в городе незнакомцев с собой, она совершала бы точно такие же поступки, от которых сама натерпелась в Догвилле.
Если честно, неужели она удержалась бы от того, чтобы делать то же, что делали Чак и Вера, и Бен, и миссис Хенсон, и Том, и все остальные жители этого городка?
Грэйс задумалась. И в этот момент облака разошлись, с неба полился лунный свет.
Скопировать
- I need you to read my mind again.
- The results will be the same as before.
- You'll be indestructible.
- Прочтите снова мои мысли.
- Результаты будут прежними.
- Ты будешь несокрушим.
Скопировать
Allah forbids it
Speaking Russian is the same as using foul language
To Allah, all your words are the same. Translate!
Тебе же Аллах запрещает.
По-русски говорить - всё равно что ругаться.
Для Аллаха все ваши слова одинаковы.
Скопировать
St Anthony's chain letter.
- The same as ever?
- Why not?
Линия преемственности от Святого Антония
- Как прежде?
- Почему нет?
Скопировать
YOU'VE BEEN WORKING OUT FOR EXACTLY 10 MINUTES.
WHICH IS THE SAME AS A TWO-HOUR WORKOUT FOR YOU,
MINUS ALL THE TIME YOU SPEND CRUISING ALL THE GUYS IN THIS PLACE.
Ты занимался ровно десять минут.
Для него это то же, что для тебя два часа занятий.
Минус всё то время, которое ты тратишь на окучивание парней вокруг.
Скопировать
No, no, it just made me think, that's all.
You know, it's the same as when you die-- life goes on without you.
Like it does in Paris when we're not here.
Ќе, не, просто мысль пришла на ум, вот и всЄ.
"наешь, вот когда умираешь, жизнь продолжаетс€ без теб€.
ак в ѕариже, пока мы сюда не приехали.
Скопировать
Because I love him.
I love him the same as he loves me.
And if I were out there and he were here, I know what he'd do.
Я люблю eгo.
He мeньшe, чeм oн любит мeня.
Oн нa мoём мecтe пocтупил бы тaк жe.
Скопировать
I need you to read my mind again.
- The results will be the same as before.
- We had a deal.
Мне надо, чтобы вы опять прочли мои мысли.
- Результаты будут прежними.
- Но у нас же заключен договор.
Скопировать
- Only for consolation.
- I want you to know that I don't feel the same as you.
- I know.
Но не уверена.
- Я не разделяю твоих опасений.
- Конечно.
Скопировать
Alex, you buried an excommunicated priest in consecrated ground... after the church had forbidden it.
You went around their authority, Alex... the same as I do.
You're exactly like me.
Алекс, ты похоронил отлученного священника на освещенной земле несмотря на запрет Церкви.
Ты пошел им наперекор, Алекс, в точности, как это делаю я.
Ты точно такой же, как я.
Скопировать
Has Beatrice been at you?
No, no, but I feel that we ought to do something to make people feel that Manderley is just the same
Oh, please, darling, could we?
Беатриса, да?
Нет, я просто подумала, что надо сделать что-то, чтобы люди почувствовали, что Мандели остался таким, каким он был всегда.
Ну, пожалуйста, дорогой.
Скопировать
I've seen his face, his eyes.
They're the same as those first weeks after she died.
I used to listen to him walking up and down, up and down, all night long, night after night, thinking of her, suffering torture because he'd lost her.
Я видела его лицо, его глаза.
В них тоже выражение, как и спустя неделю после ее смерти.
Я слышала, как он ходил тогда туда- сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее. Я не хочу это слушать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the same as (зе сэйм аз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the same as для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйм аз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение