Перевод "the same as" на русский
Произношение the same as (зе сэйм аз) :
ðə sˈeɪm az
зе сэйм аз транскрипция – 30 результатов перевода
The captain's name was Garrovick.
- The same as our ensign.
Among the survivors was a young officer on his first deep-space assignment:
Капитана звали Гарровик.
- Как и нашего мичмана. - Это был его отец.
Среди выживших был молодой офицер на своем первом задании в глубоком космосе:
Скопировать
The blindness was temporary, Jim.
There's something about his optical nerves which aren't the same as a human's.
An hereditary trait, captain.
Слепота была временной, Джим.
У него оптические нервы не совсем такие, как у людей.
Наследственное, капитан.
Скопировать
Where are your storms, Jaeger?
Atmosphere exactly the same as ours.
DeSalle to Enterprise, DeSalle to Enterprise.
Ну и где ваш шторм, Ягер?
Атмосфера абсолютно идентична нашей.
Десалль вызывает "Энтерпрайз", Десалль вызывает "Энтерпрайз".
Скопировать
- One of my crew.
- The same as Kara.
Why, that's terrible. You.
- Произошло еще одно убийство.
- Убит член моего экипажа.
Это ужасно.
Скопировать
Just relax.
It's exactly the same as it was in my cottage.
I'm looking at the next card now.
Просто расслабься.
Все в точности,как было в моем коттедже.
Я сейчас смотрю на следующую карту.
Скопировать
That's right Lieutenant, 7 o'clock.
The same as last night. Wait.
That brings up an interesting question.
Также, как и вчера вечером. Стойте. У меня есть к вам один интересующий меня вопрос...
Извините, лейтенант.
Мне надо идти. Становится поздно.
Скопировать
But never mind that.
the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Впрочем, это не так уж и важно.
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Скопировать
Very gratifying.
Also, my interests are the same as yours.
You want your story told.
Приятно слышать.
Наши интересы совпадают.
Вам нужно, чтобы про вас узнали.
Скопировать
Anything at all, Major, but not my whistle.
Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment.
Now, hand it over!
Все что угодно, майор, только не свисток.
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
Все, сдавайте!
Скопировать
- What's the matter with her?
- Oh, just the same as with you and Janie at her age.
- New braces.
Ты бы... - Что это с ней?
- Ох, просто то же самое, что было с тобой и с Джени в её возрасте
- Новые пластины.
Скопировать
This place is not very similar to the scene of the crime.
Is not it strange that here everything is the same as if nothing had happened?
- That there is populous.
Это место не очень похоже на место преступления.
Не странно ли, что здесь всё так же, как если бы ничего не произошло?
- Что здесь многолюдно.
Скопировать
Maybe we can cope with this by maintaining our sense of values.
By carrying out our daily routine, the same as we always have.
Rick, for instance, and myself, will shave every day.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств.
Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Рик, к примеру, и я, будем каждый день бриться.
Скопировать
For example, is a "blessed event"
the same as "an event that's blessed"?
Is that why you're sad?
Например, "рождение ребенка"
то же самое, что "событие, которое счастливое"?
Поэтому вы печальны?
Скопировать
Yes, we have, Mr. Spock.
Was the cause of his death the same as that which killed the transporter officer?
Well, the pattern of cellular disruption was the same.
Да, мистер Спок.
Причина его смерти та же, что и у офицера телепортаций?
Тип клеточных разрушений был тем же самым.
Скопировать
Two? What... What would I do with two?
The same as you do with one.
This is very important to me.
А что мне с двумя-то делать?
То же, что и с одной.
Это для меня очень важно.
Скопировать
But you speak German.
It's almost the same as Flemish.
You'll see.
А ты ? Нет.
Но ведь ты говоришь по-немецки! Это почти то же самое.
Попробуй.
Скопировать
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with a lot of joy and happiness.
And that it, the same as now, remains faithful to itself, that is - to its socialist homeland.
I expect from our youth that it will not only do what their parents desire but what our whole socialist community expects them to be.
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
И что она, также, как и сейчас останется верной самой себе, то есть своей социалистической родине.
Я ожидаю от нашей, молодёжи, что она будет делать не только то, что пожелают родители но и то, что наше социалистическое общество ждёт от них.
Скопировать
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the X - mark, the lawless ones must stand and do ten or more years of hard labor
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts
His Majesty the Emperor's dynamite.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
Динамит Его Имперского Величества
Скопировать
It's not like that, Jan.
Can't things be the same as they were before?
How could they?
Всё совсем не так, Ян.
Всё уже не такое, каким было раньше?
Как они могли?
Скопировать
And it's ready for exit
The same as in a factory.
The individual is the same as the factory! - Yes, so what?
И еда поступает на выход.
Прямо как на заводе.
— Человек и завод — одно и то же!
Скопировать
The same as in a factory.
The individual is the same as the factory! - Yes, so what?
Fucking shitty factoryÉ
Прямо как на заводе.
— Человек и завод — одно и то же!
Завод говна!
Скопировать
He's very interested.
Everyone would like to be different from the others, but instead you want to be the same as everyone
Ten years ago, my father was in Munich.
Успокойся, Марчелло.
Забавно, все хотят отличиться друг от друга, а ты наоборот, хочешь быть как все.
Десять лет назад мой отец оказался в Мюнхене.
Скопировать
It's the Brigadier!
Exactly the same as before.
How can it be the same as before now that the crystal's gone?
Это Бригадир!
Точно такой же, как и раньше.
Как он может быть таким же сейчас, когда кристалл пропал?
Скопировать
Master, what is he doing?
The same as I would in his position.
And what is that?
Мастер, что он делает?
То же, что и я, будь на его место.
Что это?
Скопировать
She says she's the devil himself.
If you've seen as many psychotics as I have, you'd realize that's the same as saying you're Napoleon
You asked me what I think is best for your daughter.
Заявляет, что она - сам дьявол.
Если бы вы видели столько психопатов, как я, вы бы знали это равносильно заявлению, что она Наполеон Бонапарт.
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Скопировать
- What did he say?
- The same as you more or less
I thought he would
Да? И что он сказал?
Почти то же самое, что и ты.
Я была в этом уверена.
Скопировать
Not true.
I'm the same as before.
Do not say that.
Не правда.
Я такой же, как прежде.
Не говори так.
Скопировать
Exactly the same as before.
How can it be the same as before now that the crystal's gone?
I think I remember the Doctor said it works independently, even without the crystal.
Точно такой же, как и раньше.
Как он может быть таким же сейчас, когда кристалл пропал?
Кажется, я помню, Доктор сказал, что он работает самостоятельно, даже без кристалла.
Скопировать
You're riding on my bicycle.
In some Arabian countries that's the same as being married.
Hey.
Ты сидишь на моем велосипеде.
В арабских странах это как женитьба.
Эй.
Скопировать
What are you going to do now?
The same as everyone else who thought like me.
When there are so many of us, there's no risk.
Что ты будешь делать теперь?
То же самое, что все подобные мне итальянцы.
Нас так много, что бояться нечего.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the same as (зе сэйм аз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the same as для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сэйм аз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
