Перевод "cutting out" на русский

0 / 30
Произношение cutting out (катин аут) :
kˈʌtɪŋ ˈaʊt

катин аут транскрипция – 30 результатов перевода

Cutting out early?
This is generally the time I wire my ill-gotten gains to my account in the Caymans.
Уходите пораньше?
Обычно в это время я перевожу свои добытые нечестным трудом доходы на счета на Каймановых островах.
But then some other remarkable things happened.
After just two months of cutting out sugar... my vitality had returned, my skin was brighter and, thankfully
I've had hundreds and hundreds of people go off sugar just for the reason of clearing up their mind, and typically, the result I get is, "Wow!
Но потом случились кое какие другие замечательные вещи.
Всего после двух месяцев отказа от сахара... вернулась моя прежняя энергичность, кожа улучшилась, и к счастью пропали перепады настроения.
Я встретил сотни и сотни людей которые отказались от сахара чтобы очистить свой разум и обычно в результате я слышал "Вау!"
What are you saying, Louise?
We're cutting out Mickey?
He cut himself out by giving us the information.
О чём ты, Луиза?
Мы разведём Мики?
Он развёл сам себя, выдав нам всю информацию.
It's cutting out.
Shit! They're pissed!
Я ничего не слышу.
Они прямо взбесились!
Gonna wind up there anyway.
I'm just cutting out the middleman.
No more alcohol, just drugs,
Всё равно здесь окочурюсь.
Теперь нужно избавится от посредника.
Больше никакого бухла, только лекарства — всё, что достанешь.
It was an Albanian consortium.
They said they were cutting out the middle man.
You mean they found a new supplier?
Это был Албанский Консорциум.
Они сказали, что избавляются от посредника.
Ты имеешь ввиду, они наши нового поставщика?
I thought I'd check it out.
I think you're cutting out.
Hey, can you hear me?
Думаю, стоит проверить.
Что-то плохой сигнал.
Ты меня слышишь?
But the building is too beautiful for you to say that. Maybe he was carpentering his love.
He was cutting out the sharp edges of his heart.
But maybe people didn't know how he really felt and made up those stories.
Но строение такое красивое... он построил свою любовь.
Вырезал боль из своего сердца.
Просто люди могли не понимать его чувств и сочинять истории.
We're back to square one.
There's no better excuse for cutting out of a benefit than a phone call from the police commissioner.
Thank you for seeing me.
И мы снова ни с чем.
Нет лучшей отговорки чтобы уйти благотворительного вечера, чем звонок комиссара полиции.
Спасибо за встречу.
Whatever you want to call them.
But most of them revolve around cutting out Vincent chase's mutant brother.
Как вам удобнее.
Но большинство из них связаны с вырезанием этого мутанта - брата Винсента Чейза.
No, no, we're good, mark.
I'm not cutting out Johnny.
No, you're not.
Нет, мы в порядке, Марк.
Я не вырежу Джонни.
Конечно, нет.
It's possible our killer got caught up in the moment.
But cutting out the tongue, that's about sending a message.
So, maybe our Vic runs his mouth off about something and it gets him killed.
Возможно, нашего убийцу застали на месте преступления.
Но вырезать язык... Дело в желании послать сообщение.
Может, наша жертва много болтала, вот и поплатилась.
Signal's cutting out.
Eric? !
Сигнал пропадает.
- Sister Monica Joan, never mind that now.
Would you just carry on cutting out the grease-proof circles?
The mincemeat will be ready for the jar soon.
- Сестра Моника Джоан, сейчас совсем не до этого.
Вы можете просто и дальше вырезать кружочки?
Фарш скоро будет готов.
$350 a month for car insurance.
Other than that, it's a feat of German engineering, and selling it is gonna be like cutting out my own
That's a really overdone metaphor, and I think you mean Aztecs.
350 долларов за месячную страховку.
Кроме того, это подвиг немецкой разработки, и ее продажа для меня,как положить свое сердце на алтарь Майа.
Это действительно преувеличенная метафора, и я думая,что ты имел ввиду Ацтеков.
I met this bloke called... Bruce.
Well, that's cutting out a few stages, there was a Jim and Kofi and then a Frank.
Now, I know, that was a good photo!
Я встретил парня по имени Брюс.
Ну, я вырезал несколько этапов, был Джим... и Кофи... а потом Фрэнк.
Я знаю, то было удачное фото!
Back in the 1940s, surgeons decided to try a completely radical new approach.
Instead of, as with Angela, cutting out a small section of the brain.
They decided it would be a good idea to cut the corpus callosum, the highway that connects the two hemispheres of the brain.
Это вовсе не код... Я анализировал их сейчас на разной звуковой высоте, но... Они раскрыли дело.
Это сделала сестра. -Что? -Пока вы прятались.
Такое случается. А? Тогда что это?
I regret being so obvious about this, John, but these people are all very concerned for you.
Yes, I'm cutting out paper dinosaurs.
I really wish I'd been here from the beginning.
Не хочу показаться предсказуемым, Джон, но эти люди о тебе беспокоятся всерьез.
Да, я вырезаю бумажных динозавриков.
Как жаль, что я не присутствовал с самого начала.
I mean, what right do they have, of cutting out the suppliers, pushing out all the middlemen, buying
Sony this, Toshiba that.
Ктo им дaл пpaвo? Им плевaть нa пoстaвщикa, oни oбхoдят пoсpедникoв. Пoкупaют нaпpямую у пpoизвoдителя.
Тут - Сoни. Тaм
You know, 50,000 miles, past two years, without so much as a flat.
Yeah, I keep cutting out. Listen.
I'm gonna be another couple hours. I'll need you to drop in on Moreland for me, keep the coals glowing.
Да, 50 тысяч миль. Ну, последние два года она редко стояла.
Связь прерывается.
Отправляйся к парню с Морелана, не отпускай его.
Hey, wanna see if your client's actually made of money?
Cutting out last piece of bowel.
Эй, не хотите проверить, вдруг Ваш клиент в самом деле набит деньгами?
Отрезаю край кишечника.
You're out of your minds.
Oh very good, both of you are cutting out.
Your host arrives and you leave, you two are crawling with manners!
У вас точно крыша поехала.
Очень хорошо, значит вы оба сматываетесь.
Только хозяин появился, а вы уезжаете, какие манеры!
We could do it in nine hours, okay?
Well, it means cutting out the dog leg round Sector L75.
It means getting home quickly with this last cargo.
Мы можем сделать это за 9 часов, хорошо?
Это означает, что нам придется обогнуть сектор L75.
Это означает, что этот последний груз будет быстро доставлен домой.
What's the matter with the nice man?
We were just cutting out!
Eight o'clock?
Что случилось с таким прекрасным человеком?
Мы отступаем!
В восемь часов?
My phone's cutting out. I'm sorry.
Just two seconds, sweetie.
Тут плохая связь.
Прости, солнце, я на секунду.
I'm not a possessive guy.
So I'm cutting out.
Nice, huh?
Я не ревнив.
Я хочу, чтобы моя жена была счастлива, чтобы она расцвела.
И я отхожу в сторону.
I'm cutting out.
Come back here.
Я линяю.
Ну-ка, назад.
- Do I give the impression that I'm blind?
You seem incapable of cutting out these monkey trick...
This impertinence mustn't get into the papers!
- Вам кажется, что я слепой?
Без обезьянних ужимок ну никак не обойтись?
Эта реплика не должна попасть в газеты!
Marvelous. I told him lf he felt like that he shouldjoln the Party.
Cutting out the tumors of injustice, that's a deep operation.
Someone must keep life alive while you do it.
Но удаление опухолей - глубокая операция.
Кто-то должен поддерживать жизнь в это время.
Разве не так? Тогда я думал, что это не так.
The little I know about them doesn't impress me.
Cutting out people's hearts!
That's only one side of them.
Я знаю о них немного и это меня не впечатляет.
Вырезали людям сердца!
Но это только одна их сторона.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов cutting out (катин аут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cutting out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить катин аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение