Перевод "резка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение резка

резка – 30 результатов перевода

Преждевременно.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
Посмотрим, Кейт, Ты бы пустил меня в лаборатории? Туда идти бесполезно. Лаборатория полностью нефункционирует.
How's Zontar gonna pull this off?
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Well, I'd have to take a long, hard look at anything that would change the world so completely.
Скопировать
Я должен вам кое-что сказать.
Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами
Произносите непристойности.
I have to tell you another thing.
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men.
Say dirty words.
Скопировать
Нет, пусть другие режутся, но не ты.
Ты и так резкий, зачем тебе ещё резаться.
Меня это огорчает.
Other people, yes.
You're sharp.
You shouldn't get cut. That bothers me.
Скопировать
Кирк - "Энтерпрайзу"... Скотти, где энергия?
Если слишком резко завести импульсные двигатели в таком состоянии, их разорвет на части.
Уошберн, спуститесь и помогите мистеру Скотту.
Scotty, where's that power?
Coming, sir.
Washburn, go down to Engineering, assist Mr. Scott.
Скопировать
"Несчастье", чем "боль".
"Мгновенно", чем "резко".
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"affliction" than "pain",
"instantaneously" than "suddenly",
"circumspect" than "careful",
Скопировать
Он чувствовал, что оскорбительные нападки ребят на его мать ускорили эту перемену. И уже сам он желал найти и подтвердить обоснование таких нападок.
Почему так резко ему расхотелось любить свою мать, сказать трудно.
Ты постоянно рядом.
And felt that the heavy mockery of the guys about his mother... had hastened this change, and precisely for this reason it should be sought and cultivated, this mockery.
He wanted so badly not to love his mother, but he failed miserably.
I don't understand.
Скопировать
Наземный транспорт полностью блокирован.
Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
Это невозможно.
The blockade by land is now complete.
What do you think we're going to do, General?
Withdraw?
Скопировать
Почему Вы уезжаете?
Я резко меняю свою размеренную жизнь.
У меня нет причин здесь оставаться.
Why are you leaving?
Certain events which I prefer to keep secret... have radically changed my monotonous life.
I have no reason to stay here.
Скопировать
Отмашка.
Малышка резко срывается с места.
У этой малышки слышится мощь.
Tree come down.
Little '55 comes out of the hole real strong.
Real lean-soundin little '55.
Скопировать
Кажется, это утро.
Резко изменилась температура.
Я не видела никаких разумных форм жизни, кроме...
It seems as if it's daybreak.
There's a sudden change in temperature.
I haven't seen any form of intelligent life except...
Скопировать
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Скопировать
Слишком часто.
Под глазами у тебя резкие, уже заметные морщины от скуки и раздражения. Ты видишь все это?
- Ты видишь все это?
And look under your eyes.
The sharp, scarcely noticeable wrinkles from your boredom and impatience.
Can you really see all that there?
Скопировать
И у меня появились новые костяшки.
Они кладут твою руку в ящик... а потом кто-то резко его захлопывает.
Болит, сволочь.
I got an extra set of knuckles.
They put your hand in a drawer... then somebody kicks the drawer shut.
Hurt like a bastard.
Скопировать
А должны интересоваться.
Доклады указывают на резкое повышение температуры после каждой бури. И?
Нет соответствующего уменьшения.
Then you should be.
The reports show a sharp rise in temperature after every one of these storms.
-There is no corresponding decrease.
Скопировать
Моя первоочередная задача - уничтожение маттов.
Доклады также указывают на резкое повышение числа мутаций.
Больше мутантов, чем когда-либо было - и все движутся в направлении вашей зоны.
My first priority is to wipe out the Mutts.
The reports also indicate a very sudden rise in the mutation rate.
More Mutts than ever, Marshal. And all moving towards your target area.
Скопировать
- Этап первый, четыре секунды - разгон.
И резко поворачиваешь. Без заносов.
Этап второй, тринадцать секунд - ресторан "Феликс".
Point one, four seconds... car starts.
Cut, but don't burn rubber.
Point two, 13 seconds... Felix Restaurant.
Скопировать
Я не понимаю, как могло пройти столько времени с тех пор, когда эти тени и крики увели меня от места свидания и вынудили меня скрыться на заводе.
Как будто я резко очнулась от странного сна и в ужасе поняла, что опоздала на занятия.
Тем не менее, я вернулась к каналу.
How could such a long time have elapsed since those cries chased me away from my date's place and forced me to hide in the factory?
I feel I awake out of a confused sleep with the fear of being late for school.
Anyway, I go back to the channel.
Скопировать
Пошли.
Резко вправо.
Давай, давай.
Turn right hard!
Turn, turn!
Turn, you son of a bitch!
Скопировать
Вправо.
- Резко вправо.
- Ты погляди.
- Turn, turn right!
- Look at that, will you?
I think we've got 'em this time, where it hurts.
Скопировать
Народ хотел поговорить со своим дуче.
Внезапно все услышали резкий звук...
Перестаньте!
People are waiting to speak with the Duce.
Suddenly a frightful scream is heard.
That's enough.
Скопировать
Они прибыли сюда почти пять лет назад. Их посещали многие корабли, с которыми они отправляли артефакты и отчеты.
Однако за последний год количество груза резко упало.
Амбулатория - капитану.
They arrived here nearly five years ago, visited by various vessels, made fairly heavy shipments out of artefacts and reports.
However, there has been a marked drop in shipments during the last year.
Dispensary to captain.
Скопировать
Ну, знаете так, шутя.
А Джордж резко обернулся, и удар ему пришелся прямо в челюсть!
Прямо в челюсть!
- Just kidding, you know.
And George wheeled around real quick and caught it right in the jaw.
He caught it right in the jaw.
Скопировать
Нам надо действовать осторожно, капитан.
Когда планета начнет разрушаться, могут произойти резкие изменения в гравитации, массе, магнитном поле
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
We will need top efficiency, captain. It'll be a tricky orbit.
When a planet begins to go, there may be drastic changes in gravity, mass, magnetic field.
The purpose of a briefing, gentlemen, is to get me answers based on your abilities and experience.
Скопировать
- Да-а!
Вы бы и не заметили, если бы я резко не затормозил!
- Да вы самый лучший тормоз!
- Yeeah! ?
You wouldn't have even noticed it, if i hadn't braked so hard!
- Yes, you are the best brake!
Скопировать
Собираетесь на охоту?
Не делай резких движений!
Вы какие-то нервные.
Goin' huntin'?
Oon't do anything real fast.
You fellas seem real jumpy.
Скопировать
- ¬от так. "Е
- ЕносЕ ѕровел бы резкую черту.
- ¬от так.
- Like this. AND...
- Nose ... ... I would have spent a sharp line.
- Like this.
Скопировать
Все, на сегодня на этом закончим.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности
И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
And that's as far as I go without a blue light.
The high pressure area that we see here has been causing this extreme heat and humidity.
And unfortunately will be staying with us city dwellers through the rest of the week.
Скопировать
"Они наклоняются все ниже и ниже.
Они говорят с нами резко.
"Мы должны обращаться с ними грубо...
"They bend more and more.
They speak bluntly to us.
"We must treat them rudely...
Скопировать
Мое осязание стало таким острым.
Таким сладким, таким глубоким и таким резким.
Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений.
My sense of touch is so acute.
So sweet, so deep, yet so certain.
Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression.
Скопировать
Потому что подъём на Килиманджаро не из простых.
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается
Но Джимми объединили свои усилия и придумали как нам взобраться
Because kiliman jaro's a pretty tricky climb, you know.
Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply.
But jimmy's put his heads together And worked out a way up-- jimmy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов резка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы резка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение