Перевод "harsh" на русский
harsh
→
резкий
Произношение harsh (хаш) :
hˈɑːʃ
хаш транскрипция – 30 результатов перевода
The ram hisses with teeth apart
The gust is harsh and the waves dart
The Black One farts on the beach
Козел свистит с разъехавшимися зубами
Ветер сильный и волны бьются
Темный пердит на берегу
Скопировать
A shame that they didn't perform at the theatre this evening, then.
What a harsh critic!
Did you hear that?
Помните, мы актеры, которые всегда играют! Почему же они не смогли хорошо сыграть сегодня вечером?
- Кажется, синьору не понравилось представление?
- Нисколько. Какой суровый критик!
Скопировать
I know at least four girls who've spent years trying to fix things. Years!
Don't be harsh, make a little effort and I'm sure you'll love her too.
Oh thank you, thank you.
Ты будешь молить у меня прощения несколько лет!
Не будьте так строги. Не волнуйтесь. Уверена, вы тоже её полюбите.
О, благодарю, благодарю!
Скопировать
Now, let's examine the facts on it.
I say this country has been too harsh... in its outright condemnation of war.
I say you can point to the many material advantages brought about... by a crisis-and-conflict policy.
А теперь, давай взглянем на факты.
Я говорю, что эта страна слишком уж... пасует перед перспективой войны.
Я утверждаю, что кофликтный кризис в политике приведет ее... ко многим материальным благам.
Скопировать
"events around her march on." Full stop.
"After a harsh winter" comma
"extreme hunger... "brought about by aggressive libel..."
"жизнь шла полным ходом". Точка.
"После суровой зимы", запятая,
"повсеместного голода, злобных пасквипей..."
Скопировать
Life is so unpredictable.
The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, condemning the Jansenists as rebels
The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene.
Жизнь так непредсказуема.
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
Ученые Сорбонны просили королевские власти вмешаться.
Скопировать
It had signatures of the national team on it.
That was harsh!
That's what our teacher Justus said.
На нем расписалась вся национальная команда.
Серьёзное дело.
- Юстус тоже самое сказал.
Скопировать
Arvo Kruusement's brave approach earned him a victory, which people can enjoy to this day and in the future.
To reach his aim, the director had to be sometimes harsh.
He can't be too soft, or he will mess up the film.
Арво Круузементу смелое начинание принесло победу, ППОДЗМИ которой народ МОЖЕТ НЗСПЗЖДЗТЬСЯ СЭГОДНЯ И В будущем.
Чтобы достичь своей цепи, режиссер часто должен был быть строгим.
Режиссер не может быть мягким. Тогда и фильм будет не фильм.
Скопировать
- She's upstairs
Don't be too harsh with her.
She's devastated
- Наверху.
Не будь с ней суровым.
Она потрясена.
Скопировать
So you want to see your seducer in jail?
No, that's too harsh on him.
Although he only gave me two francs.
Итак, вы хотите видеть Вашего соблазнителя в тюрьме?
Нет, это слишком сурово для него.
Хотя он только дал мне два франка.
Скопировать
I wonder, can she retain such purity and sweetness of mind and be aware of the life of the people on the surface of the planet?
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred.
The young girl who led the attack against us when we beamed down was filled with the violence of desperation.
Интересно, может ли она быть такой чистой и безмятежной, зная о жизни народа на поверхности планеты?
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Девушка, что командовала атакой после нашей высадки, нападала с безнадежным отчаянием.
Скопировать
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers.
In the midst of what seems so unreal, a harsh reality.
This is not a dream.
Вблизи они могут быть так же опасны, как и бластеры.
Мы посреди жестокой, невероятной реальности.
Это не сон.
Скопировать
No? And I hate standing on ceremony.
I might be a bit harsh, but it's because I'm up front.
But honestly, spending 3 or 4 millions on this is just stupid.
Вообще, я не люблю морские прогулки.
Я человек прямой, потому и говорю.
Вкладывать в это миллионы - просто идиотизм.
Скопировать
And the little Princess was called Rosemonde.
She never went out because her parents didn't want her to meet the harsh cruelties of the world.
Being their only child they had to constantly invent things to entertain her.
Маленькую принцессу звали Розамунда.
Она никогда не выходила из замка, так родители оберегали её от жестокости этого мира.
Они постоянно придумывали, как развлечь своё единственное дитя.
Скопировать
- There's nothing anybody will be able to do about it then. You'll just have to smile and bear it.
- How can you be so harsh with the poor innocent child, she doesn't even know what's in store for her
- Oh...
С этим ничего не поделаешь, придется тебе потерпеть.
Как ты можешь быть так жесток к бедному невинному ребенку, который не подозревает, что его ждет.
Брось...
Скопировать
Come on, drink, and then we'll have lunch!
...Life's a harsh destiny. What is it? Satirium once again!
Doesn't your husband object to all these little treats?
Выпей, сейчас будет обед.
Что за жестокая судьба, опять сатирион!
Неужели ваш муж не возражает против ваших "маленьких удовольствий"?
Скопировать
Romeo, it is!
It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords, and unpleasing sharps.
Some say the lark makes sweet division;
Смотри, светает.
То жаворонок так поет фальшиво, Внося лишь несозвучье и разлад.
А говорят, что он поет так сладко.
Скопировать
We Kelvans have a code of honour.
Harsh, demanding.
It calls for much from us, and much from those whom we conquer.
У нас, кельванцев, есть кодекс чести.
Жесткий, неумолимый.
Он многого требует от нас, как и от тех, кого мы завоевываем.
Скопировать
Oka, go ahead and beat her.
The punishment was too harsh for just stealing food.
How did they find out?
Ока, а ты бей её.
Слишком суровое наказание из-за еды.
Как они узнали?
Скопировать
Papi, look.
My wife and lawyer have convinced members in the Ministry of Justice that my sentence was a bit harsh
Some months back I asked them to look into your case, and they've made some headway.
Послушай, Мотылёк.
Моя жена и адвокат убедили кое-кого в Министерстве Юстиции, ...что мой приговор был слишком суров.
Пару месяцев назад я попросил их посмотреть на твоё дело, и они достигли определённого прогресса.
Скопировать
Und even for that he is showing no respect.
I am fighting, I'm calling out harsh words but then....
May we not be frank?
Даже к этому у него не было уважения.
Я боролась, кричала плохие слова, но потом...
Могу я быть откровенной?
Скопировать
If during, before or after the repast any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, the one chosen must submit with the resignation expected of them and must not refuse to carry out any act
under threat of harsh punishment, but the satisfaction of any desire must be carried out before the other
What's happening?
Если во время, до или после трапезы любой из гостей пожелает совершить акт похоти с одной из них выбранная должна покорно подчиниться тому, что от неё ожидают и не должна отказываться выполнять любое действие под угрозой сурового наказания.
Но... удовлетворение любого желания должно выполняться в присутствии других гостей.
Что происходит?
Скопировать
You through already?
P - Pan-chan, you're being particularly harsh today, huh?
Is something the matter?
Что с вами?
Пан, ты сегодня в ударе!
Что случилось?
Скопировать
" lt's tough keeping your feet dry when you're kicking in a skull."
You know, Eddie, that might be just a tad harsh.
For women's wear.
"Так здорово держать ноги сухими когда пинаешь в голову."
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато.
Для женской аудитории.
Скопировать
So, while he was waiting in line for the roller coaster, I left.
That's harsh.
Really, Kaji is the only cool guy.
Пока он стоял в очереди на американские горки, я смылась.
Нехорошо так.
Всё равно Кадзи-сан - единственный настоящий мужчина.
Скопировать
He said he would use any and all means necessary.
I respectfully suggest that he intends to go beyond harsh language.
Lennier, no Minbari has killed another in a thousand years.
Он сказал, что использует любые средства.
Со всем уважением к вам, я полагаю, что он не ограничится одними жесткими заявлениями.
Ленье, ни один Минбари не убил другого за тысячу лет.
Скопировать
Your cities are decaying, the souls of your young people are stolen from you.
Our laws may seem harsh but our streets remain safe and our youth is protected.
So when an American journalist criticises ourjudicial system...
Ваши города разлагаются. У вас крадут души вашей молодежи.
Наши законы жестоки, но наши улицы безопасны, а наша молодежь защищена.
И когда американский журналист осуждает нашу судебную систему...
Скопировать
If I can't get into Seoul University she said go kill myself and save family embarrassment.
That's harsh.
Your sister and brother all went to Seoul University.
Если не поступлю в Сеульский Университет, она меня возненавидит.
Фигово.
Но вообще-то все из твоей семьи учились там.
Скопировать
Buffy died and everything.
Harsh.
- I should have known that wouldn't stop you.
- Да. Баффи умерла и все такое.
- Ух.
Жестко. - Я должен был знать, что не остановлю тебя.
Скопировать
- No, please, let me just get this out.
I was so harsh the other day.
I am so sorry.
- Нет, пожалуйста, позволь мне выговориться.
Я была слишком резкой в последнее время.
Прости меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов harsh (хаш)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harsh для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
