Перевод "threshold of pain" на русский
Произношение threshold of pain (срэшеулд ов пэйн) :
θɹˈɛʃəʊld ɒv pˈeɪn
срэшеулд ов пэйн транскрипция – 33 результата перевода
Calm down...
You're at your threshold of pain, it will soon be over.
I'm here. I'm not going anywhere.
Тише, Кармен...
Сейчас самый тяжелый момент, скоро всё кончится. Я здесь.
Я никуда не ухожу.
Скопировать
Men.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Take a look at that.
Мужчины.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Взгляни на это.
Скопировать
I make good money.
There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold
It's not gonna stop.
Я неплохо зарабатываю.
И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль.
Он не остановится. А вдруг он сделает это снова?
Скопировать
Calm down...
You're at your threshold of pain, it will soon be over.
I'm here. I'm not going anywhere.
Тише, Кармен...
Сейчас самый тяжелый момент, скоро всё кончится. Я здесь.
Я никуда не ухожу.
Скопировать
Men.
I suppose you know a woman's threshold of pain is 9 times higher than a man's.
Take a look at that.
Мужчины.
Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог в 9 раз выше, чем у мужчин.
Взгляни на это.
Скопировать
You know,even with all these cuts, I don't feel any pain.
I swear,I have the highest pain threshold of anybody I know.
my god.If I could say something to that guy and not get fired... he can't fire me.
Знаете, даже со всеми этими порезами, я не чувствую никакой боли.
Клянусь, у меня самый высокий порог чувствительности боли, из всех кого я знаю.
Боже мой. Если бы я мог что-нибудь сказать этому парню и не быть уволенным ... Он не может уволить меня.
Скопировать
In due course, dr. chu returns
Well, i have a great idea now Of your overall electrical-pain threshold
Which was what this test was designed to measure.
К назначенному сроку доктор Чу возвращается, чтобы нанести несколько научных уколов.
Теперь у меня есть представление о вашем общем электрическом болевом пороге и области чувствительности, для измерения которых этот тест и был разработан.
Это значит, что мы можем отключиться?
Скопировать
I make good money.
There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold
It's not gonna stop.
Я неплохо зарабатываю.
И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль.
Он не остановится. А вдруг он сделает это снова?
Скопировать
Frightened of responsibility, of being tied down, of leaving the theatre.
Frightened of pain, of dying, frightened of your body swelling up.
But you played the role.
Испугались ответственности; стать связанной, покинуть театр.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Но вы играли роль.
Скопировать
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where
I said.
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Скопировать
I like him
I want to save him the pain of being betrayed
I know, but Kurata can be trusted
Он мне нравится.
Я хочу спасти его от боли предательства.
Знаю, но Курате можно доверять.
Скопировать
And I thought: It's a pity, such pretty women now unapproachable.
Oh, not 'cause of the pain, but 'cause of the disease of their friend.
He died of 'mal francese'...
И я думал: жаль, эти такие хорошенькие женщины сейчас недоступны.
О, не из-за горя, а по причине болезни их друга.
Он умер от сифилиса...
Скопировать
And, Montague, come you this afternoon.
Once more, on pain of death, all men depart.
Where is Romeo? Saw you him today?
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
Итак, под страхом смерти - разойдитесь!
А где Ромео, ты не знаешь?
Скопировать
The creature within me is gone.
I am free of it and the pain.
And I am also... quite blind.
Существа внутри меня больше нет.
Я свободен от боли и от него.
А еще я ослеп.
Скопировать
- The thing.
- He's in a lot of pain.
- Sometimes pain can drive a man harder than pleasure.
- Существо. - Свободен.
- Ему очень больно.
- Иногда боль дает человеку стимул, больший, чем удовольствие.
Скопировать
The boy's far too weak to touch.
Besides, the removal of the tissue wouldn't stop the pain anyhow, as far as I can tell.
Did you operate on Spock in time? No, no, no. I just removed these for examination.
Мальчик слишком слаб для операции.
К тому же, удаление ткани не останавливает боль, насколько я понял. Ты успел прооперировать Спока?
Нет, я только взял образцы ткани для исследования.
Скопировать
Use security restraints.
The K-3 indicator registers the level of pain.
Now, watch it as I turn it on.
Привяжите в целях безопасности.
Индикатор К-3 измеряет уровень боли.
Смотрите, что происходит, если включить.
Скопировать
I am a Vulcan, doctor.
Pain is a thing of the mind.
The mind can be controlled.
Я же вулканец, доктор.
Боль подвластна разуму.
Разумом можно управлять.
Скопировать
Who knows, Jim?
I know the amount of pain the creature can inflict upon him.
But whether he can control it, hour to hour...
Кто знает, Джим.
Я знаю только, сколько боли существо может ему причинить.
Но сможет ли он ее контролировать постоянно...
Скопировать
Take pity on Him.
In His pain this look of peace.
Watch over them, Esther.
Облегчите ему путь!
Такая боль! А на его лице такое спокойствие.
Присмотри за ними.
Скопировать
I have lived too long.
As though He were carrying in that cross the pain of the world.
So fearful, and yet why is it I'm not afraid anymore?
Я слишком долго живу.
Вместе с крестом он как будто нес на своих плечах боль всего мира.
Почему тогда мне больше не страшно? Я больше не боюсь.
Скопировать
(Bolton's Voice] In spite of today's failure... I am convinced that the answer to painless surgery... now lies within my grasp.
For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... to the pain of the knife.
However, the formula must be strengthened... so that the patient remains unconscious... until the operation is completed.
[ Голос Болтона ] Несмотря на сегодняшнюю неудачу, я убежден, что решение проблеммы безболезненной хирургии уже где-то рядом
В течении нескольких секунд пациент был полностью без сознания и нечувствителен к боли и ножу.
Конечно, формула оказалась несовершенной и со слабым действием и пациент быстро пришел в себя еще до окончания операции.
Скопировать
There was a woman.
She stood at the threshold of.
Her face I could not see, Because she had her back to the light.
Там была женщина.
Она стояла у порога.
Лица её мне не было видно, потому что она стояла спиной к свету.
Скопировать
Interesting, isn't it?
The pain is real and can be prolonged indefinitely because there is no actual destruction of tissue.
Stop it!
Интересно, не так ли?
Боль реальна и может длиться вечно, поскольку все ткани остаются нетронутыми.
Остановите это!
Скопировать
Self-interest.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Its insincerity was clearly to be seen.
Самосохранение.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
Явно видна была его неискренность.
Скопировать
To blast off forever, out of this wicked, cruel world.
One moment of pain, perhaps and then sleep.
Forever and ever and ever.
Навсегда покинуть этот извращённый, жестокий мир.
Одно мгновение боли, наверное, а затем сон.
Вечный сон навсегда.
Скопировать
You don't want to be late for school, son.
Bit of a pain in the gulliver, Mum.
Leave us be, and I'll try and sleep it off.
Ты ведь не хочешь опоздать в школу, сынок?
У меня голова побаливает, мам.
Посплю чуток - может, пройдёт.
Скопировать
What a pain!
All the pain of the world is in my stomach!
Boy, what a pain!
Какое страдание!
Боль всего мира у меня в животе!
Какая боль!
Скопировать
Appy polly loggies.
I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep.
I was not awakened when I gave orders for wakening.
Иззи-винни-нитте.
У меня немножко тыква разболелась, пришлось это дело заспать.
А родители не разбудили меня, когда я им велел.
Скопировать
I, um - I-l went off to sleep again.
Because of the pain I was having with the fibrositis,
It was the only way I could get to sleep.
Я...
Я снова заснул. Я принимаю таблетки, из-за болей в пояснице.
Только так я могу заснуть.
Скопировать
At the moment of impact, I was released.
That saved you and took you to the threshold of being.
Well, what now?
В момент удара я была освобождена.
Это спасло вас и привело на порог бытия.
Ну, а что сейчас?
Скопировать
May your Father in Heaven have mercy on your soul when you come before him.
May he let his angels remove from you the memory of your earthly pain.
Should it be that you gathered up our suffering into your poor body... and should it be that you bore it with you through death... and should you meet God in that other land... and should he turn his countenance toward you... and should you know the language to speak
"Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,.. ... когдапредстанешьты предочамиего" .
"Да позволит он ангелам своим лишить тебя воспоминаний о земной боли".
Если же так случится,.. ... чтособерешьты страданиянашивтеле своем бедном... ... ипронесешьих черезсмерть,..
Скопировать
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with
I'll let you finish the letter.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Дам закончить тебе письмо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов threshold of pain (срэшеулд ов пэйн)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы threshold of pain для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срэшеулд ов пэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
