Перевод "причинно-следственная связь" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение причинно-следственная связь

причинно-следственная связь – 30 результатов перевода

Я не сильна в путешествиях во времени.
Как по мне, это - нарушение причинно-следственных связей.
Давайте подумаем.
I'm no authority on time travel.
In fact, I've made it my goal in life to avoid it, but... this sounds to me like a causality paradox.
Think about it.
Скопировать
Ваши предсказания будущего и, благодаря им, констатирует полное согласие с Вами, в узком кругу задал недавно следующий вопрос:
"Как можно согласовать ясновидение с принципом причинно-следственной связи законов природы?"
Природе безразлично, что мы о ней думаем.
...historic prognosis, agrees with you entirely. Asked the other day in a small circle...
How clairvoyance could be in accord with the principle of cause and effect? A law of nature.
Nature doesn't care what we think of it.
Скопировать
Тогда вы не видели письмо, которое он написал в Совет Силвэкспо.
как Шеф региональной медицинской службы Совета заводской безопасности изложил свои аргументы в пользу причинно-следственной
- Можно нам минуту, чтобы изучить его?
Then you won't have seen the letter that he wrote to the board of Silvexpo?
In this letter, dated the 11th of February 1962, Geoffrey Inler, in his capacity as the Chief Regional Medical Officer for the Factory Safety Board, outlines his argument for a causal link between asbestos and mesothelioma.
~ May we have a minute to study this?
Скопировать
Если вы уничтожите Логополис, вы распутаете все причинно-следственные связи.
Причинно-следственная связь?
Вы оскорбляете мой разум.
If you destroy Logopolis, you unravel the whole causal nexus.
Causal nexus?
You insult my intelligence.
Скопировать
Логополис - краеугольный камень.
Если вы уничтожите Логополис, вы распутаете все причинно-следственные связи.
Причинно-следственная связь?
Logopolis is the keystone.
If you destroy Logopolis, you unravel the whole causal nexus.
Causal nexus?
Скопировать
Нисса, Нисса, отпусти.
Это демонстрация причинно-следственной связи.
Вы отвратительный человек!
Nyssa, Nyssa, let go.
That is a demonstration of the causal nexus.
You revolting man!
Скопировать
Не-а.
было просто ряд несвязанных дыхательных заражений, мне хватило часа, чтобы понять, что между ними нет причинно-следственной
Поэтому я подал мой отчет... и в течении недели... я был дискредитирован, исследованная работа была уничтожена... и уволен.
Whole thing was just a series of unconnected respiratory infections.
Took me under an hour to discover that there was no cause or link.
So, filed my report ...and within a week was discredited, research destroyed fired.
Скопировать
- Всё взаимосвязано...
- Отследив причинно-следственные связи, даже самые отдалённые, в конце концов вы неизбежно придёте к
- Правильно, если вы уже знаете...
Everything is interconnected...
Indeed, so... by following a causal thread, however tangential, you will ultimately and inevitably arrive at the solution to the crime.
Right, if you already knew...
Скопировать
Она здесь, а мы уходим.
Здесь нет никакой причинно-следственной связи.
Да подожди.
She's here. We're leaving.
There's no causal relationship.
Would you hang on!
Скопировать
Она допускает возвращение в момент возникновения эффекта.
Без причинно-следственной связи.
Это не то, что мы здесь и сейчас можем изменить прошлое и исправить его так, чтобы мы существовали, но мы влияем на прошлое на основе квантовых измерений которые мы делаем.
It allows this backwards in time effect.
Not causation.
It's not that we here now can change the past to fix it so that we exist, but we have an influence on the past through quantum measurements we make.
Скопировать
Бам!
А теперь давайте пересмотрим все рассуждения, но с обратной энтропией и причинно-следственной связью.
Вы думаете, что вселенная не расширяется нет, она сбегает из... из вероятностного пространства.
Bam!
Now, now, let's reconsider the entire argument but with entropy reversed and effect preceding cause.
So you are thinking of a universe. It's not expanding from the center, no. It is retreating from a possibility space.
Скопировать
И ты купишься на это? !
Конечно нет, нет никакого нелегального транспланта, нет и причинно-следственной связи.
Он был готов меня убить!
Gotta be why the big lawsuit.
-Are you buying this? -Of course not!
There was no illegal transplant, there's no causation.
Скопировать
Ты не можешь ошибиться снова.
У тебя есть обратная причинно-следственная связь.
Начните галоперидол и лоразепан.
You couldn't be more wrong.
You've got the cause and effect backwards.
Start her on haloperiodol and lorazepam.
Скопировать
А теперь они с папой расстаются из-за сложности отношений на расстоянии.
По-моему, логичная причинно-следственная связь.
У тебя всё?
Now they're separating because of the distance.
It all seems pretty cause-and-effect to me.
We done?
Скопировать
- Я не знаю
Возможно какая-то причинно-следственная связь, неважно.
Вытяжные вентиляторы включены!
Don't know.
Probably causally linked somehow, doesn't matter.
Extractor fans on!
Скопировать
Похоже, что Али МакЛеннан вела собственное расследование дела Клои Брукс.
Вспомогательный офис был обставлен как комната, для установления причинно следственной связи.
Раз коп...
LEWIS: It looks like Ali McLennan was running her own inquiry into the Chloe Brooks case.
The back office over there was tricked out like an incident room.
Once a copper...
Скопировать
Это ошибка!
То, что два события связаны во времени, совершенно не значит, что между ними есть причинно-следственная
Нет, нет, нет.
It's a fallacy.
Just because the two events are connected sequentially doesn't mean they're connected causally. No, no, no.
You are connected, my friend.
Скопировать
Она распускается на наших глазах.
Причинно-следственные связи сходят с ума.
Совсем скоро исчезнут прошлое, настоящее, будущее и всё человечество.
It's unwinding before our eyes.
This is causality driven insane.
Won't be long before it will devour past, present, and future, destroying all of mankind.
Скопировать
Делайте это каждый день, и мы найдём его.
Если, конечно, причинно-следственные связи ещё не нарушены.
Это поможет вам вернуть нас назад, так?
Do it every day, and we'll find it.
Assuming, of course, that some aspect of causality still works.
That's gonna help you snatch us back home, right?
Скопировать
Я не знаю.
Эйнштейн, Хокинг и Гёдель в своих работах о времени и причинно-следственных связях об этом ничего не
Мы на неизведаннной территории.
I don't know.
Einstein, Hawking, Godel, in all their theories about time and causality, they never spoke of anything like this.
We are in uncharted territory.
Скопировать
Всё по-прежнему.
Я могу перепроверить... полагаете, причинно-следственные связи ещё...
Доктор Адлер, нет ничего важнее этого сообщения.
Nothing has changed.
Uh, I can check again, but, uh, you're assuming causality...
Dr. Adler, this is the most important information we could possibly receive.
Скопировать
Значит, я не смогла вас вернуть или решила не возвращать.
В любом случае, если моё понимание причинно-следственных связей верно, у меня есть 27 лет на принятие
Так что пожалуйста, не звоните мне больше!
Well, then that's either because I'm unable to bring you back or I'm choosing not to.
Either way, if my understanding of causality is correct, I have 27 years to decide.
So please, do not call me back! Wait, wait, wait.
Скопировать
Точная, твердая наука.
Люди всегда ищут болезни и причинно-следственную связь.
Ничто из того, что он только что сказал, не предполагает, что это "образование"
Cold, hard science.
Humans always look for narrative and causality.
Nothing that he just said suggests that this "mass"
Скопировать
Убьёте её, и всё это исчезнет.
Ваша философия страдает от примитивных воззрений на причинно-следственную связь.
Вы всё ещё не понимаете природу времени.
You kill her, all of this will be erased.
Your philosophy is still marred by your simplistic notion of causality.
You still don't understand the nature of time.
Скопировать
Все что сказала детектив Риццоли правда.
Хотя она возможно немного напутала с причинно-следственными связями.
218.
Everything that Detective Rizzoli said is true.
Though she might have fudged some causal connections.
218.
Скопировать
- Ты скажешь спасибо однажды.
И я не хочу ошибиться в причинно-следственных связях, но мы сейчас здесь.
Шесть недель до того как наша Джейн выйдет замуж за мужчину своей мечты.
_
And I don't want to mistake correlation for causation, - _ - but here we are today.
Six weeks away from our Jane marrying the man of her dreams.
Скопировать
- Думаю, я все.
Похоже, у нас тут проблема яйца и курицы, и если вы пытались доказать причинно-следственную связь, для
Учитывая то, что я не смог увидеть достаточно свидетельств, чтобы однозначно постановить, " У меня есть также пострадавшие бизнесмены".
I'll rest.
Well, we seem to have a chicken and egg problem here, and if you're trying to prove causation, that is not good news.
Given that I cannot find
Скопировать
Нью-Йорк
Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной
Вы знакомы с учением сэра Исаака Ньютона?
_
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
You are familiar with the science of Sir Isaac Newton?
Скопировать
Но время искажено.
Причинно-следственные связи меняются.
Вероятно, оправдались мои худшие опасения.
But time is broken.
Causality's in flux.
It's possible that what I've always feared is true.
Скопировать
Оружие, вероятно.
И снова жертва причинно-следственных связей впуталась в заговор наших врагов.
Кто, я?
It's like a weapon or something.
Once again, Causality's Fool finds herself entangled in our enemy's conspiracy.
Wait, me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов причинно-следственная связь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причинно-следственная связь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение