Перевод "Налоговая льгота" на английский

Русский
English
0 / 30
Налоговаяtaxation tax
льготаadvantage privilege
Произношение Налоговая льгота

Налоговая льгота – 30 результатов перевода

Я готов поговорить в браке и равенстве.
Готов поговорить о налоговых льготах для малого бизнеса.
Но я отказываюсь обсуждать эти безосновательные заявления.
Now, I'm happy to talk about marriage and equality.
I'm happy to talk about tax incentives for small businesses.
But I refuse to talk about these baseless allegations.
Скопировать
Доктор Рид нанял его заниматься I.T.
Каждый раз, когда мы нанимаем на работу бывшего заключенного, мы получаем налоговые льготы.
Что ж, я просто счастлива работать в месте, где уголовникам как ты дают второй шанс которые, надеюсь, воровали лишь канцелярию.
Dr. Reed hired him to do I.T.
You know, we get a tax credit every time we hire an ex-con.
Well, I'm just so happy to work at a place that allows hunky drifters like yourself to get a second chance for hopefully committing a white-collar crime?
Скопировать
Никогда не рано создать сберегательный план 529 .
Я хочу сказать, что одни только налоговые льготы стоят бумажной возни.
Прости.
It's never too early to start a 529 savings plan.
I mean, the tax benefits alone are worth the paperwork.
I'm sorry.
Скопировать
Дайна не сообщала ни о каких иждивенцах, когда заполняла налоговую декларацию.
Налоговые льготы в связи с переездом к дяде Сэму.
По крайней мере, эта часть её жизни в порядке.
Dinah didn't claim any dependents when she filed her tax returns.
Bonus points for checking in with Uncle Sam.
At least that part of her life's in order.
Скопировать
Бюрократия была не очень-то добра к твоему сообществу.
Оформление налоговых льгот для местных предпринимателей затянулось на месяцы.
Конечно, человек, обладающим даром убеждения, теоретически мог бы помочь избежать волокиты.
Bureaucracy has not been kind to your community.
Those tax incentives on local businesses, been stalling for months.
Of course, a persuasive person could potentially remove any red tape.
Скопировать
И от чего же зависит ваше пребывание в Вене?
Если я налажу здесь бизнес, то получу право на налоговые льготы.
Я тоже люблю смешивать дела с удовольствиями.
So what does your stay depend upon?
If I get any business in Vienna, I'll write the whole thing off as a tax deduction.
Well, I also like mixing business with pleasure.
Скопировать
Ну, преподобный, мне нравится быть в браке. и я верю, что у женщины есть право на выбор.
справедливое возмущение которое заполняло твою тарелку каждую субботу и мы с Президентом Грантом помолимся о налоговых
Господь говорит через вас, брат Сайрус.
Well, reverend, I like being married, and I believe in a woman's right to choose.
But how about you get to keep all that righteous indignation that fills your collection plate every Sunday, and President Grant and I go pray on some new tax breaks?
The lord speaks through you, brother Beene.
Скопировать
Класс.
Нет, я не знал о налоговых льготах на Ибице.
Кажется, это отличное место, чтобы записать альбом, если вас не интересует результат.
Thumbs up.
No, I did not know about the tax breaks in Ibiza.
- Mm-hmm. - That sounds like a great place to record an album if you don't want to get anything done.
Скопировать
Большая разница
Этот парень Тодд, он считает себя вправе получать налоговые льготы для себя и своих друзей
Это не противозаконно Мне плевать
Big difference.
This guy Todd, he feels entitled to get tax breaks for him and his friends.
That's not illegal. I don't care.
Скопировать
Ты прав.
Мы любим друг друга, а возможные налоговые льготы весьма значительны.
Прошу шафера поднести кольца.
You're right.
We love each other, and the tax break is substantial.
Will the best man please present the rings?
Скопировать
В пригороде плохо, промышленное производство переезжает вглубь материка или за границу, заводы закрываются.
А сюда рвутся хитрые дельцы, бегут за дешевой арендой, налоговыми льготами, трудом мигрантов, рабским
И тебя это устраивает?
Yeah. Suburban flight, heavy manufacturing moves inland or overseas, plants close.
Except here, a bunch of good capitalists ran in for cheap leases, tax incentives, immigrant labor, sweatshop economics.
You don't have a problem with that?
Скопировать
Не очень-то и хотелось.
Каспер добился для нас налоговых льгот.
Иначе в Калифорнии ничего не снимешь.
Yeah, not for lack of trying.
Caspere arranged our tax incentives.
Only way you can film anything in California now.
Скопировать
Почему я?
Это даст какие-то налоговые льготы, или это благотворительность?
В чём тут прикол?
Why me?
Is this like a tax write-off or a charity thing?
What's the angle, huh?
Скопировать
За номер 1...
налоговые льготы. Налоговые льготы?
!
Pro number one...
"tax break." Tax break?
!
Скопировать
Да я не осуждаю.
Налоговые льготы они и есть налоговые льготы.
Ну, пока вы исправляетесь, а?
I'm not judging.
A tax break is a tax break is a tax break.
So long as you're reformed, right?
Скопировать
"Одна остановка"- это единственное место, где можно купить продукты в десяти милях от нас.
Они получили налоговые льготы, что разорило местные магазины и они ничего не дали взамен.
Если "Одна остановка" не желает помогать бедным, то бедные помогут себе сами.
OneStop is the only place within 10 miles to buy groceries.
They took tax incentives, wiped out local stores, and give nothing back in return.
If OneStop isn't willing to help the poor, then the poor will help themselves.
Скопировать
Куда торопиться?
Это даст налоговые льготы?
- Скорее всего, Грант пытается избежать крупного краха.
Why the rush?
Tax advantage?
Most likely, Grant is bailing himself out of some sort of sinkhole.
Скопировать
О, Боги! У Джордан скоро второй ультразвук. И у меня не будет больше болеть голова...
Мне не терпится узнать половую принадлежность этой нерожденнной налоговой льготы!
-Джордан не позволит тебе узнать пол ребенка до его рождения.
I mean, hell, Jordan is having her second ultrasound and I couldn't be more giddy
I can't wait to find out the sex of that unborn tax-break.
Jordan doesn't let you know - the sex until the baby is born.
Скопировать
Ну, это отличная идея, сенатор.
И ваши налоговые льготы выгодны, мисс Лайонс.
Но я ни за что не подпишусь на это с вами.
Well,it's a fine idea, senator.
And your tax incentives are competitive,ms. Lyons.
And there's no way i'm signing with you.
Скопировать
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
- Так я получу налоговую льготу.
Понятно.
- That doesn't sound like Uncle Scrooge.
- That way I enjoy a hefty tax break.
That does.
Скопировать
Сумма в 32$ миллиарда появилась впервые за 30 лет.
Республиканцы в Конгрессе хотят использовать их для налоговых льгот.
Они фактически говорят что хотят вернуть деньги. Почему мы не хотим вернуть деньги?
This is the first time in three decades.
Republicans want to use it for tax relief.
They want to give back the money.
Скопировать
Но это ничего не означает.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые
Прикинула?
I mean, I don't want to imply anything.
About your expansion plan, I did some checking... and we can get some tax breaks if we put up a facility in the Midwest region.
You checked?
Скопировать
Будет кощунством в Сочельник говорить об электростанции.
Чтобы следовать плану, понадобятся разрешения возражения, налоговые льготы.
И прочая мура.
I feel almost vulgar at Yuletide... mentioning the new power plant.
But if we're to break ground when we must, I'll need permits... variances, tax incentives.
That sort of pesky nonsense.
Скопировать
Это могло бы стать местом сбора местных компаний и артхаусного кино.
страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые
Только не проси меня им объяснять.
It could also be a venue for local bands and arthouse movies.
I found out you can register the building... as a historic landmark, which gives you certain tax benefits.
Just don't ask me to explain them.
Скопировать
У меня голосование.
Остальные останутся здесь и займутся налоговой льготой на этанол.
Джош, пройдись со мной, пожалуйста.
I have a vote.
The rest of you should stay here and work on the ethanol tax credit.
Josh, come with me, would you?
Скопировать
Не так много.
Я вижу мы не будем говорить о 993 налоговых льготах.
Мы не хотим, но мы согласились называть это налоговыми льготами, а не снижением налогов.
Not so much.
I see we won't be talking about the 993 tax cut.
We won't be, but we've agreed to call it tax relief instead of a tax cut.
Скопировать
Я вижу мы не будем говорить о 993 налоговых льготах.
Мы не хотим, но мы согласились называть это налоговыми льготами, а не снижением налогов.
Мы называем это налоговыми льготами?
I see we won't be talking about the 993 tax cut.
We won't be, but we've agreed to call it tax relief instead of a tax cut.
We'II call it tax relief?
Скопировать
Мы не хотим, но мы согласились называть это налоговыми льготами, а не снижением налогов.
Мы называем это налоговыми льготами?
- но мы не хотим об этом говорить.
We won't be, but we've agreed to call it tax relief instead of a tax cut.
We'II call it tax relief?
-But we won't be talking about it.
Скопировать
Республиканцы хотят обсудить вариант возвращения прежнего названия.
В обмен на то, чтобы называть снижение налогов "налоговыми льготами"?
- Или повышение доходов.
The Republicans will discuss changing the name back.
In exchange for calling tax breaks "tax relief"?
-Or income enhancement.
Скопировать
Короли территории.
говорить о том, в какой стадии переговоры о минимальной заработной плате, Билле о правах пациентов налоговых
Это то, что моя бывшая жена и я делали несколько лет.
The leaders of the land.
Not to talk about how we'II approach minimum wage, Patients' Bill of Rights tax relief and education in the session that's about to begin is a criminally negligent and cowardly refusal to do what we were all sent here to do.
This is what my ex-wife and I did for years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Налоговая льгота?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Налоговая льгота для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение