Перевод "conscientious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conscientious (консиэншес) :
kˌɒnsɪˈɛnʃəs

консиэншес транскрипция – 30 результатов перевода

You want to go to dinner with me tonight?
we like to think that we are rational beings... humane... conscientious... civilized... thoughtful.
This is your third session,and you still haven't said anything yet.
Хочешь, поужинаем сегодня вечером?
Нам нравится считать себя разумными существами... человечными... сознательными... цивилизованными... чуткими.
Это наша третья встреча, а вы еще не сказали ни слова.
Скопировать
I think I'll have a word with her.
Capable and conscientious.
Just imagine, the theatre is actually turning a small profit!
Наверное, надо мне поговорить с ней.
Конечно же, он способный, Оскар.
Способный и добросовестный. Представляешь, Исаак, театр даже приносит небольшую прибыль!
Скопировать
You love it, only you worry about it too darn much, you and your little man.
You're so darn conscientious, you're driving yourself crazy.
You wouldn't even say today is Tuesday unless you looked at the calendar.
Ты только слишком много волнуешься, ты и твой человечек.
Ты так подозрителен, что сходишь с ума.
Ты не скажешь, что сегодня вторник, без календаря.
Скопировать
Why, certainly.
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful.
Yeah, I guess that kind does make a good husband.
Конечно.
Он приятный, здравомыслящий стабильный, честный, успешный.
Да, полагаю, из таких действительно получаются хорошие мужья.
Скопировать
He looked at the street name and asked again if it was the right address.
A very conscientious little guy. - Get to the point.
He said it was from M. Delassalle.
Посмотрел на вывеску и еще спросил, правильно ли он приехал.
Очень прилежный паренек.
Он сказал, что это от господина Делясаля.
Скопировать
Oh, indeed citizen.
I am most conscientious.
- But, when you're assisted by idiots... - Of course.
Ах, в самом деле!
Я очень добросовестный.
Но когда работаешь с идиотами...
Скопировать
"His case is...
"Bloch is most conscientious", I told him.
It's true that personally he's rather repulsive. His manners are bad and he's dirty but as a client, I said, "He's beyond reproach."
Дело его безнадежно.
"Не могу поверить", - отвечаю, - ведь Блох такой сознательный.
Пусть внешность у него противная, манеры никуда не годятся, да и сам он грязный, но как клиент, говорю, он безупречен, что было, разумеется, заведомым преувеличением.
Скопировать
In that sense she's certainly a bit impulsive, but I couldn't refuse her.
With a conscientious worker, you sometimes have to meet their additional demands.
Please.
В этом плане, она, безусловно оказалась немного импульсивной. Но я не смог отказать ей.
Если кто-то работает на совесть, нужно удовлетворять их требования.
Пожалуйста, берите.
Скопировать
Life is total war, my friend.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
- Cigarettes.
Жизнь - это война, мой друг.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
- Сигареты.
Скопировать
Incredible as it may sound, Mr. Crabtree, I need you.
That is, I need a loyal, conscientious employee... to handle an important assignment.
Then you're not going to terminate my services?
Как бы невероятно это ни прозвучало, но вы мне нужны.
Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение.
А после этого вы меня не уволите ?
Скопировать
You are to indulge in the wildest fantasy really, Hua Na
I am conscientious, Madame
You what, Hua Na
Какая ты крутая, Хуана.
Я - настоящая.
Это точно.
Скопировать
Do it to yourslef today.
Aren't you conscientious?
It wans't so bad during Communism, was il?
Сделай это сегодня сам.
Ты интеллигент.
Слушай, тебе при коммунистах плохо было? .
Скопировать
My friends in Paris remarked on it at once.
I have become the soul of consideration conscientious, charitable more celibate than a monk.
More celibate?
Мои друзья в Париже это тут же заметили.
Я стал объектом их сочувствия. Совестливым, великодушным, целомудренным как монах.
Целомудренным?
Скопировать
Comrade Lipatnikov, we should clear up the question of an utmost importance.
I see, you are a conscientious man that's why you should be very precise.
Here is my question:
Товарищ Липатников, вопрос мы разбираем наисерьёзнейший.
Мужчина вы, я вижу, положительный, поэтому всё должно быть точно.
Отсюда вопрос:
Скопировать
5 years before the year 2000, hundreds of Spanish boys are imprisoned for refusing military service.
A day in the life of a conscientious objector, the writer Felix Romero.
Every morning, he comes out of prison and goes back in the evening.
За 5 лет до 2000 года, 100 испанских ребят были брошены за решётку вследствие отказа от воинской службы.
Один день из жизни человека отказавшегося от службы по идейным соображениям, писателя Феликса Ромеро.
Ранним утром он выходит из тюрьмы и возвращается назад под вечер.
Скопировать
His credits, reputation, excellent.
Conscientious objectors are unlikely vigilantes.
-We got a finger?
Репутация отличная.
Вряд ли отказник встанет на такой путь.
- Кто-то вывел на него? - Да.
Скопировать
Served in Korea, medical corps.
Conscientious objector.
No police record.
Служил в Корее, в медицинской роте.
Отказник.
Приводов в полицию не имеет.
Скопировать
A commanding officer, huh?
Conscientious objector.
Oh, Christ.
Командир?
Нет, отказник.
Надо же.
Скопировать
-Mind if I try this hogleg Colt?
You're a peculiar conscientious objector.
-These notches for real? -Yeah.
- Можно взять этот "кольт"? - Конечно.
Знаете, вы странный отказник.
- Он настоящий?
Скопировать
you will not move.
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
и ты не собираешься двигаться.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал:
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Скопировать
My brother Ivan was not so lucky.
He was a fatality of war, he had been bayonetted to death by a Polish conscientious objector.
You're praying for Ivan?
Мой брат Иван бы не столь счастлив.
Он стал жертвой войны. Его заколол штыком поляк, проходивший альтернативную службу.
Ты молишься за Ивана?
Скопировать
How come you decided to unmess this mess?
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Почему вы вдруг решили распутать эту путаницу?
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок.
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
Скопировать
- I said you're a hero
How conscientious she is!
Nobody forces her, and she's studying and studying
- А я говорю героиня.
Ведь это ж надо, какую сознательность иметь.
Никто над ней не стоит, а она все занимается, занимается.
Скопировать
But my deceased Lisaveta wouldn't go anywhere else.
She was so conscientious.
A perfect Komsomol girl.
А Лизавета, покойница: сюда и никуда больше.
Такая уж она у меня сознательная была.
Такая комсомолочка.
Скопировать
It's an assignment.
You're the most conscientious student at Harvard.
It's a music review.
Домашняя работа?
Ты же самая прилежная студентка в Гарварде.
Музыкальная рецензия.
Скопировать
Nice of you to stay in touch.
I wish all our freeloaders were as conscientious.
- I need you to do me a favour.
Как мило с вашей стороны.
Хотел бы я, чтобы все наши дармоеды были столь же добросовестными.
- Мне нужно от вас одно одолжение.
Скопировать
Perhaps the butler did it.
I had a brother who was a conscientious objector.
He did a bit of time too.
Конечно, кроме Вас.
У меня был брат, который отказался от службы в армии.
Он тоже отсидел свое.
Скопировать
- Well, thank your wife.
And stop being so conscientious, Tristan can hold the fort.
Tristan? - (Door opens )
- Ну, благодарите вашу жену.
И не будьте таким добросовестным, Тристан может постоять на страже.
- Тристан?
Скопировать
This is not just your problem... it affects the company's reputation.
Can't you try to be more conscientious? Understand?
Yes.
Это не просто твоя проблема... Всё это, влияет на авторитет нашей компании.
Ты должен стать более добросовестным, понял?
Да.
Скопировать
And you're wrong, do you hear?
How very conscientious of you.
There's 991 and a half here.
И вы ошибаетесь, слышите меня?
Очень сознательно с вашей стороны.
Здесь 991 с половиной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conscientious (консиэншес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conscientious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консиэншес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение