Перевод "conscientious" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение conscientious (консиэншес) :
kˌɒnsɪˈɛnʃəs

консиэншес транскрипция – 30 результатов перевода

Otherwise I'll be in a very foolish situation.
The fruits of long conscientious labor will perish. So.
It's worth is 1 million. Buy it!
Вы поставите меня в глупое положение.
Пропадет плод кропотливого труда.
Итак, папка- она продается.
Скопировать
How come you decided to unmess this mess?
Let's say, Miss Dickinson's a very conscientious nurse and likes to tidy up before she goes.
Sooner or later, Julian is going to break down and tell you the truth on his own.
Почему вы вдруг решили распутать эту путаницу?
Скажем так, что мисс Дикинсон очень добросовестная медсестра, и уходя, она хочет все привести в порядок.
Рано или поздно Джулиан сам скажет вам правду. Помогите ему. Не отвергайте его.
Скопировать
Served in Korea, medical corps.
Conscientious objector.
No police record.
Служил в Корее, в медицинской роте.
Отказник.
Приводов в полицию не имеет.
Скопировать
These guys, you know, they're like me, they're pacifists.
Smokey was a conscientious opjector.
You know, Dude, I myself dabbled in pacifism at one point.
–еб€та, они ж как €. ѕацифисты.
—моки вообще косил по убеждени€м!
"наешь, "увак, € и сам когда-то баловалс€ пацифизмом.
Скопировать
It's not even a question of that.
point is, when something like this is passed along one must be certain that it's going to be used in a conscientious
This is not some parlor trick to be used... -...pell-mell or willy-nilly. -You gonna tell me or not?
Вопрос даже не в этом.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
Это не те уловки, что исполняешь как придется или волей-неволей.
Скопировать
No fear, no pity, no pointing.
Were Sean's friends cold war conscientious objectors... or was it just that I was "figured out"?
My accountant says that it's best to go with low-risk stocks.
Ни взглядов, ни страха, ни капельки сочувствия.
Или друзья Шона были противниками холодной войны... или же меня просто "раскусили"?
- Мой бухгалтер советует не рисковать с этими акциями.
Скопировать
She catches on fast, that one.
Very conscientious.
She's workin' two jobs, to become a music manager. Whatever that is.
Новенькая схватывает моментально.
Очень добросовестная.
Работает на двух работах, чтобы стать музыкальным менеджером, ну или как это называется?
Скопировать
I won't fight.
I'm a conscientious objector.
-A what?
Я не буду сражаться.
Я отказываюсь по религиозным мотивам.
-Каким?
Скопировать
- Not really.
I was a conscientious... Canadian.
Well, if you weren't chicken and you did fight... who would you want as your lieutenant, me or you?
- Не очень.
Я был сознательным... канадцем.
Что ж, если бы ты не был трусом и участвовал в войне, кого бы ты выбрал своим командиром, меня или себя?
Скопировать
By the time the guys in charge realized what was happening the body had escaped.
Then, just as they had thrown up a cordon to catch the thing we got a call from a conscientious truck
Which brings us to here.
К тому времени, как они там разобрались, в чём дело... тело пропало.
И только они успели разослать отряды для поимки... мы получили звонок от водителя грузовика,... который сообщил, что сбил обнажённую женщину, ходившую по шоссе.
Тело доставили к нам.
Скопировать
5 years before the year 2000, hundreds of Spanish boys are imprisoned for refusing military service.
A day in the life of a conscientious objector, the writer Felix Romero.
Every morning, he comes out of prison and goes back in the evening.
За 5 лет до 2000 года, 100 испанских ребят были брошены за решётку вследствие отказа от воинской службы.
Один день из жизни человека отказавшегося от службы по идейным соображениям, писателя Феликса Ромеро.
Ранним утром он выходит из тюрьмы и возвращается назад под вечер.
Скопировать
I don't know.
He was going to be a conscientious objector.
He was against violence, intolerance, war... - He cared about other people. - Sure.
Я не знаю.
Он хотел бороться за свободу слова.
Он был против насилия, нетерпимости, войны... – То есть заботился о ближних.
Скопировать
Do it to yourslef today.
Aren't you conscientious?
It wans't so bad during Communism, was il?
Сделай это сегодня сам.
Ты интеллигент.
Слушай, тебе при коммунистах плохо было? .
Скопировать
You are to indulge in the wildest fantasy really, Hua Na
I am conscientious, Madame
You what, Hua Na
Какая ты крутая, Хуана.
Я - настоящая.
Это точно.
Скопировать
Because you do not still try just You are really disagreeable, Hua Na
I am conscientious, Madame
Follow China Na say praise
Просто сеньора не пробовала этого.
Для меня это слишком круто, Хуана. Это настоящее, сеньора.
Похвали Хуану.
Скопировать
you will not move.
Someone else, your twin, conscientious double is perhaps.. perhaps performing in your stead, one by one
he gets up, washes, shaves, dresses, goes out.
и ты не собираешься двигаться.
Это кто-то другой, возможно, это твой двойник, твой дисциплинированный двойник... совершает действия вместо тебя, в точности один к одному, совершает те действия, совершения которых ты избежал:
встаёт, умывается, бреется, одевается, выходит.
Скопировать
His credits, reputation, excellent.
Conscientious objectors are unlikely vigilantes.
-We got a finger?
Репутация отличная.
Вряд ли отказник встанет на такой путь.
- Кто-то вывел на него? - Да.
Скопировать
A commanding officer, huh?
Conscientious objector.
Oh, Christ.
Командир?
Нет, отказник.
Надо же.
Скопировать
-Mind if I try this hogleg Colt?
You're a peculiar conscientious objector.
-These notches for real? -Yeah.
- Можно взять этот "кольт"? - Конечно.
Знаете, вы странный отказник.
- Он настоящий?
Скопировать
I think I'll have a word with her.
Capable and conscientious.
Just imagine, the theatre is actually turning a small profit!
Наверное, надо мне поговорить с ней.
Конечно же, он способный, Оскар.
Способный и добросовестный. Представляешь, Исаак, театр даже приносит небольшую прибыль!
Скопировать
Comrade Lipatnikov, we should clear up the question of an utmost importance.
I see, you are a conscientious man that's why you should be very precise.
Here is my question:
Товарищ Липатников, вопрос мы разбираем наисерьёзнейший.
Мужчина вы, я вижу, положительный, поэтому всё должно быть точно.
Отсюда вопрос:
Скопировать
My brother Ivan was not so lucky.
He was a fatality of war, he had been bayonetted to death by a Polish conscientious objector.
You're praying for Ivan?
Мой брат Иван бы не столь счастлив.
Он стал жертвой войны. Его заколол штыком поляк, проходивший альтернативную службу.
Ты молишься за Ивана?
Скопировать
- Well, thank your wife.
And stop being so conscientious, Tristan can hold the fort.
Tristan? - (Door opens )
- Ну, благодарите вашу жену.
И не будьте таким добросовестным, Тристан может постоять на страже.
- Тристан?
Скопировать
Incredible as it may sound, Mr. Crabtree, I need you.
That is, I need a loyal, conscientious employee... to handle an important assignment.
Then you're not going to terminate my services?
Как бы невероятно это ни прозвучало, но вы мне нужны.
Мне нужен преданный, честный работник, чтобы выполнить одно важное поручение.
А после этого вы меня не уволите ?
Скопировать
- I said you're a hero
How conscientious she is!
Nobody forces her, and she's studying and studying
- А я говорю героиня.
Ведь это ж надо, какую сознательность иметь.
Никто над ней не стоит, а она все занимается, занимается.
Скопировать
But my deceased Lisaveta wouldn't go anywhere else.
She was so conscientious.
A perfect Komsomol girl.
А Лизавета, покойница: сюда и никуда больше.
Такая уж она у меня сознательная была.
Такая комсомолочка.
Скопировать
In that sense she's certainly a bit impulsive, but I couldn't refuse her.
With a conscientious worker, you sometimes have to meet their additional demands.
Please.
В этом плане, она, безусловно оказалась немного импульсивной. Но я не смог отказать ей.
Если кто-то работает на совесть, нужно удовлетворять их требования.
Пожалуйста, берите.
Скопировать
Life is total war, my friend.
Nobody has a right to be a conscientious objector.
- Cigarettes.
Жизнь - это война, мой друг.
Никто не имеем права сознательно отрицать это.
- Сигареты.
Скопировать
He looked at the street name and asked again if it was the right address.
A very conscientious little guy. - Get to the point.
He said it was from M. Delassalle.
Посмотрел на вывеску и еще спросил, правильно ли он приехал.
Очень прилежный паренек.
Он сказал, что это от господина Делясаля.
Скопировать
However... Not yet.
However, sometimes even the most conscientious of businessmen can botch up a deal for one reason or another
Understand, I don't mean to say that our merger has hit a snag, or failed to gel, or gone up in smoke, or fallen through.
Однако...
Ещё рано. Однако иногда даже самые добросовестные из бизнесменов могут по какой-то причине расторгнуть сделку.
Поймите, я не хочу сказать, что наша сделка напоролась на рифы, сгорела синим пламенем, испарилась как дым или провалилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов conscientious (консиэншес)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conscientious для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить консиэншес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение