Перевод "honest" на русский

English
Русский
0 / 30
honestдобросовестный честный порядочный добропорядочный
Произношение honest (онист) :
ˈɒnɪst

онист транскрипция – 30 результатов перевода

How is his holiness likely to respond?
To be honest with you, mr. Gardiner,I am not absolutely sure.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
А как ответит его святейшество?
Честно говоря, мистер Гардинер, я не совсем уверен в этом.
Папа был пленником наемников императора,
Скопировать
Why does he want to work at our place?
And to be honest, he has a history.
History?
А почему хочет работать у нас?
И я подумала то же самое, и если честно, с ним не все гладко.
Не все гладко?
Скопировать
It's a sketch of lechero's quarters.
To be honest, when a tenant pays a year's rent in advance and then gets locked up, I normally rent the
I was hoping things would turn out well for him.
Это схема жилища Лечеро.
Если честно, когда жилец платит за год вперед... а потом оказывается в тюрьме... я обычно сдаю квартиру еще раз... чтобы удвоить прибыль, но...
Джеймс — хороший человек... и я надеялся, что его отпустят.
Скопировать
I don't have any change.
Honest I don't. I don't have any!
Please Stand By
- Нет, пожалуйста.
У меня нет мелочи.
Честно, у меня нет.
Скопировать
- He cheats.
- Hello, honest Abe?
- Whatever.
— Он жульничает.
— Привет, честный Эб.
— Как скажешь.
Скопировать
- I like his style you're smoking too much!
So I have submitted your application, but to be honest,I'm not very optimistic would you tell me why?
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
Есть что-то в нем.
Куришь очень много! Твою кандидатуру я предложил, но буду честен, я не особо верю в результат.
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
Скопировать
No, it's the way you feel.
I like that you're honest.
But you may not be into it?
Но это то, что ты чувствуешь.
Мне нравится, что ты честен.
Но ты не хочешь в это углубляться?
Скопировать
Get out
To be honest, your singing is awful
I've not reached the best bit
Уходи
Если быть честным, твое пение ужасно
Я еще не достиг лучшего ритма
Скопировать
Ain't everyone?
Look, I don't want any trouble,honest.
I just --
Кого это волнует.
Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно.
Я просто...
Скопировать
You have to wait in a line.
I gotta be honest with you.
I feel like I'm just a little bit too drunk to stand up.
Ты обязана ждать в очереди.
Буду с тобой честной.
Я чувствую, что слишком пьяна чтобы стоять.
Скопировать
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Yes. I can see that.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Конечно, я понимаю.
Скопировать
Clark, I'm sorry.
I wanted to be honest with you about the Isis foundation but...
That's never been a part of our relationship.
Кларк, прости.
Я хотела рассказать тебе про фонда "Изида", но
Фонд не входил в наши отношения?
Скопировать
I mean, I don't-- I don't know what it is, but...
- Be honest.
- I now find you repulsive.
То есть... Не знаю, почему, но...
- Говори честно.
- Теперь ты кажешься мне противным.
Скопировать
I'm sorry you had to see me like that.
Honest to God, I...
I feel like I'm losing track of my identity.
Прошу прощения, что я так сорвался.
Боже, мне кажется...
я теряю самого себя.
Скопировать
Me too.
To be honest, Clark, after everything I shared yesterday, I was... worried that I'd scare y away.
But I've never felt closer.
-Я тоже.
Если честно, Кларк, после всего того, что я тебе вчера показала, я боялась, что испугаю тебя.
Но.. ты еще никогда не был настолько близок.
Скопировать
I wish with all my heart to please and satisfy your master.
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that the woman he loves is far below him.
Я искренне хочу порадовать вашего господина.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Скопировать
I think it's time we start trying to get things back to normal.
To be honest with you, if I'm a kid... going to school isn't exactly high on my list of priorities these
Hey, Jimmy.
Да, мы должны повернуть жизнь в нормальное русло.
Если честно, то если бы я был ребенком то не ходил бы сейчас в школу, ведь это не главное в даный момент.
Привет, Джимми.
Скопировать
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
But let's be honest here, you're the one that lays the fewest eggs and I distinctly told all of you that
I believe I made myself perfectly clear in that regard.
Я хочу чтобы вы знали, что тут нет ничего личного. Я... безусловно, вы... замечательные.
Но, нужно заметить, вы даете меньше всего яиц и это выразительно говорит за вас, что это должно случиться.
Я полагаю что чиста перед вами.
Скопировать
Ask him what kind of dealings he's had with him?
Is he honest? Does he have any ambitions to be Pope?
And does he have any secret dealings with the Emperor?
Выясни, какие у него с ним отношения.
Что это за человек, честен ли он, есть ли у него амбиции стать папой?
Нет ли у него тайных дел с императором?
Скопировать
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of
- Then you suppose we may win?
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Скопировать
- No.
It's just very honest.
I don't think that I've heard anybody say that in a very long time.
- Нет.
Нет, это, это очень честно.
Я давно не слышала, чтоб кто-нибудь так откровенно говорил.
Скопировать
And it's a family heirloom, and that's why we named the band after Dexter bloody Stratton. I know.
But Charlie, let's be honest.
We both know I'm a sodding mess.
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона Я знаю
Но давай начистоту, Чарли
Мы оба знаем, что я чертов засранец
Скопировать
- I think you could.
But as for your friend, well, to be honest,
I think he's holding you back. What, you mean, Kyle?
- Я думаю, что ты мог бы.
Но, что касается твоего друга, ну, честно говоря, я думаю, он тебя сдерживает.
- Что, вы имеете в виду Кайла?
Скопировать
Yeah, he's fine.
He's just got a bit of a limp, and to be honest, it's actually probably better for him, 'cause he — he
He never used to wear his work clothes in front of us.
Да, он в прекрасной форме.
Он немного прихрамывает. И, честно говоря, так, наверное, лучше для него, потому что он любит прилично одеваться.
Мы никогда не видели его в рабочей одежде.
Скопировать
You think it's easy?
I think it's better to be honest.
He's alive.
Думаете, это легко?
Я думаю, что честность - лучше всего.
Он жив.
Скопировать
- No, no. It's...
- To be honest, it was...
You know, I didn't realize how weird it would be for me.
Нет, нет, это...
Честно говоря, было...
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
Скопировать
He is such a nothing, we could never have given our permission!
Father, if you were to meet him, you would see that he is a good, fine, honest man.
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance.
Он ничтожество, и мы бы никогда этого не одобрили.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Скопировать
Since you acted brazenly and in spite of me, Mary, I shall cut off your allowance.
You and your fine, honest young man can rot in hell, as far as I am concerned.
Anne...
Так как ты поступила бесстыдно и наперекор мне, Мэри я прекращаю твое содержание.
Ты и твой хороший и честный молодой человек можете сгнить в аду, мне нет заботы.
Анна...
Скопировать
Can't have been all his fault.
He thought we were completely honest with each other.
Caught me in flagrante.
Может он не был во всем виноват.
Он думал, что мы были полностью честны друг с другом.
Поймал меня с поличным.
Скопировать
What could she be thinking of?
Look, look, can I be honest with you?
Let's not be desperate.
Да.
Или нет.
Ладно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honest (онист)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онист не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение