Перевод "follow in someone's footsteps" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение follow in someone's footsteps (фолоу ин самyонз футстэпс) :
fˈɒləʊ ɪn sˈʌmwɒnz fˈʊtstɛps

фолоу ин самyонз футстэпс транскрипция – 31 результат перевода

I guess I'd have to say Jesus.
I figured if you're gonna follow in someone's footsteps, who better than Christ?
Greg's Jewish.
Наверное, из-за Исуса.
Он ведь был плотником и я подумал, что если и брать с кого-то пример, то только с Христа.
Грэг еврей.
Скопировать
I guess I'd have to say Jesus.
I figured if you're gonna follow in someone's footsteps, who better than Christ?
Greg's Jewish.
Наверное, из-за Исуса.
Он ведь был плотником и я подумал, что если и брать с кого-то пример, то только с Христа.
Грэг еврей.
Скопировать
Several of his ancestors had been huntsmen.
And Stephen was anxious to follow in their footsteps.
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Кто-то из его предков был охотником.
Вот и Стивен стремился следовать по их стопам.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
Скопировать
- There's nothing to it
Follow in my footsteps, shoe by shoe
You can learn to do it, too
- И страх преодолеешь.
Повторяй за мной,
И станешь ты княжной.
Скопировать
But remember me as the one who wrestled her fate at the end.
And never, ever follow in my footsteps of foolishness.
Why the flowers?
Но запомни меня как ту, что стояла до конца перед лицом судьбы.
И никогда никогда не иди по следам моей глупости".
- Почему здесь цветы?
Скопировать
I think that'd be grand.
You say a few inspiring words to the poor little bastards and have them all follow in your footsteps.
Every one a hero.
Думаю, это будет шикарно.
Скажете пару вдохновляющих слов малышам-ублюдкам, и они все пойдут по вашим стопам.
Каждый - герой.
Скопировать
As you're aware, today we're going to be looking at your career options.
Some of you, like Ross here, will want to follow in your father's footsteps, but you can't sign on forever
So instead we're going to be looking at sales jobs.
Как вы знаете, сегодня мы будем выбирать профессию.
Некоторые из вас, как Росс, например, собираются последовать по стопам своего отца, но бездельничать всю жизнь нельзя.
Так что сегодня мы рассмотрим особенности работы продавцом.
Скопировать
I gave up on your brother a long time ago.
What am I supposed to do if you follow in his footsteps?
You got a bad attitude!
Меня твой брат в свое время достал!
И что скажи мне делать, если ты решил следовать по его стопам?
Отстань от мальчика!
Скопировать
Kids.
- But now, I wanna follow in your footsteps.
Do you want to change your name to Homer Junior?
Дети...
Но теперь я хочу пойти по твоим стопам.
А не хочешь сменить имя на "Гомер-младший"?
Скопировать
He becomes a living, breathing member of Bajoran society.
Let's hope he doesn't follow in his donor's footsteps.
What about Ibudan?
Через пару дней он будет живым и дышащим членом баджорского общества.
Давайте надеяться, что он не пойдет по стопам донора.
Что насчет Ибудана?
Скопировать
Is that not right, Gloria?
Eye with this girl because it is very, very special and I believe will follow in the footsteps of her
What number of books we gathering.
Как тебе, Глория?
Держи глаз на своей дочери, Глория, потому что, если я не ошибаюсь, она пойдёт по стопам своей сестры.
Сколько же книг мы здесь собираем.
Скопировать
Hemingway, Miller... Scott Fitzgerald.
I was determined to follow in their footsteps... maybe too determined for my own good.
Maybe that's what killed any originality I ever possessed.
Хемингуэй, Миллер, Скотт Фицджеральд...
Я был намерен пойти по их стопам, а возможно, даже слишком к этому стремился.
Это, наверное, и убило те зачатки оригинальности, которые у меня были.
Скопировать
Wait a minute.
Isn't anybody gonna follow in my footsteps?
Tell me if I have what it takes... to be a blues musician.
Минутку.
Что, никто не собирается идти по моим стопам?
А у меня есть то, что надо, чтобы стать музыкантом? Конечно.
Скопировать
You'll do as I say... or you'll get such a zetz... that you won't even know what hit you.
Dad wanted me to follow in his footsteps... but the pull of clowning was too strong.
I got my first laughs at yeshiva... impersonating my father.
Делай так, как я говорю иначе получишь такой зельц что не поймешь, что это было.
Папа хотел, чтобы я шел по его стопам но тяга к клоунаде была слишком сильна. ШУТКИ ИДЛА
Я смешил тем, что пародировал отца. Бла-бла-бла Моисей.
Скопировать
Blah, blah, blah... Moses!
Boy, you don't have to follow in my footsteps. Don't worry.
I don't even like using the bathroom after you.
Бла-бла-бла молитвы.
Мальчик мой, ты можешь не следовать по моим стопам.
Не волнуйся, я даже ванной не пользуюсь после тебя.
Скопировать
I mean, to go out of his way like that for me, you know?
He wanted his son to follow in his footsteps, but he became a musician or something.
I remember when I graduated, he was so proud of me.
В общем, для меня он выложился полностью.
Он хотел, чтобы его сын пошёл по его стопам, но тот стал музыкантом или типа того.
Я помню, когда я окончил юридический, он был очень горд за меня.
Скопировать
But she was deeply, deeply, deeply loved by her brother.
It was this brother, who on the day of her death swore to the good Lord above he'd follow in her footsteps
And, and, and just, just, just...
Но всего один человек любил ее сильно, сильно, сильно... -...это ее брат. -Ее брат?
Именно брат в день ее смерти поклялся Господу Богу, что он пойдет по ее стопам.
И, и, и просто, просто, просто...
Скопировать
Now you.
Try to follow in his footsteps.
Oh, my God!
Теперь вы.
Старайтесь след в след.
Господи!
Скопировать
- Well, they tried to keep it from me.
I guess they were afraid I might follow in his footsteps.
He was the greatest escape artist in the whole world.
- Ну, это как раз от меня пьIтаются скрьIть.
Думаю, они боятся, что я пойду по его стопам.
Он бьIл величайшим артистом самоосвобождения в мире.
Скопировать
We're in the middle of a minefield.
Follow me and tread in my footsteps.
Good King Wenceslas.
Мы посреди минного поля.
Следуйте за мной и наступайте в мои следы.
Хороший Король Венкеслас.
Скопировать
They lived there long. Their grandchildren left for home after the October Revolution.
You'll follow in their footsteps.
There's Polish writing on the blade.
Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
Ты тоже пойдешь их следом.
Польская надпись на клинке
Скопировать
- What's that?
Why he didn't follow in dad's footsteps.
You can't be serious.
Что?
Почему он не пошел по стопам отца.
Не может быть. Вы шутите.
Скопировать
- What?
- I follow in the footsteps of the Lord.
That's more than I was able to teach the father.
- Что?
- Я следую по стопам Господа.
Ты пошёл дальше своего отца.
Скопировать
Such criticisms, however, only encouraged interest in Huxley's account of his mescaline experiments.
And others began to follow in his footsteps.
Well then, here I'm in my home, and before I take the drug doctor (Rosman Scott) want to ask 68 dollar questions,
"ем не менее, подобного рода критика только ещЄ более разожгла массовый интерес к 'аксли и его экспериментам с мескалином.
" остальные начали повтор€ть его эксперименты.
"так, € нахожусь в собственном доме и перед тем как прин€ть наркотик доктор –осман —котт задаст мне несколько вопросов.
Скопировать
As you are to me.
I must admit to hoping that you'll follow in my footsteps in the Church.
I've a long way to go before I'm even made a priest... and I'm far from knowing yet how best I may serve God. Of course.
Он всегда был мне, как отец.
И если я не жалею об итогах выборов, так это потому, что все надежды я возлагаю теперь на тебя.
Мне еще многому нужно научиться прежде, чем я стану священником, и я еще не знаю, как нужно по-настоящему служить Богу.
Скопировать
Hey, I'm right here.
"Follow in the footsteps of Siva."
What does that mean?
Эй, я здесь.
"Следуй по следам Шивы."
Что это значит?
Скопировать
Courage, Peri!
Just follow in my footsteps.
Right on course.
Смелее, Пери!
Просто иди по моим следам.
Прямо по курсу.
Скопировать
Please, okay?
My brother's whole stupid pathetic dream was to follow in our father's footsteps.
I gotta paint a picture?
- Я тебя умоляю.
У моего братца была всего одна тупая мечта - стать, как отец.
Мне что, в красках это расписать?
Скопировать
The more the better.
- So you want to follow in your fathers footsteps?
- I think so.
Чем больше, тем лучше.
- Так ты хочешь пойти по стопам отца?
- Думаю, да.
Скопировать
The Scrolls say,
"You will follow in my footsteps before I have made them."
Yesterday, we changed course toward a planet very much like Qo'noS.
Преувеличение – это часть клингонского обычая.
У неё отлично получается. ...выбит из моей руки, я была вынуждена сразиться с последним охотником врукопашную.
Твои предки будут довольны.
Скопировать
I was testing you. For some time now, I have been searching for an apprentice.
Someone to follow in my footsteps.
And, Robin, I’ve chosen you.
С некоторых пор, я стал подумывать о приемнике.
Ком-то, кто будет следовать по моим стопам.
И я выбрал тебя, Робин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов follow in someone's footsteps (фолоу ин самyонз футстэпс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы follow in someone's footsteps для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фолоу ин самyонз футстэпс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение