Перевод "ступень" на английский

Русский
English
0 / 30
ступеньdegree footstep step stage grade level
Произношение ступень

ступень – 30 результатов перевода

Мистер Макафи.
Они не могут ходить по ступеням.
Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко.
Mr. MacAfee!
They still can't climb steps.
None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. They won't budge.
Скопировать
Старая сладкая песня любви!
Сидели вместе на ступенях под омелой.
— Я достал занозу из твоей руки.
The old song of love!
We sit together on the staircase under the mistletoe.
- I took the splinter from your hand.
Скопировать
Мадемуазель?
На самой нижней ступени лестницы...
Я хочу увидеть.
Miss?
I've been waiting for such a long time at the bottom of the stairs leading to the tower of success.
I want to see.
Скопировать
На палубу 5, сэр?
Вы умрете, капитан, и мы все продвинемся в звании на ступень.
Никто не осудит устранение капитана, который не подчинился основной директиве Империи.
Deck 5, sir?
So you die, captain, and we all move up in rank.
No one will question the assassination of a captain who has disobeyed prime orders of the Empire.
Скопировать
В какой класс?
В 3-й класс средней ступени.
Чему тебя учат?
What grade are you?
Third grade.
What do they teach you?
Скопировать
Я обратился к тебе со словами дружбы, как к Арию.
Когда я поднимусь по ступеням, я стану рукой Императора, готовой уничтожить любое сопротивление.
Здесь слишком много людишек, которые хотят расшатать власть Рима.
I cross this floor in spoken friendship as I would speak to Arrius.
But when I go up those stairs, I become the hand of Caesar ready to crush those who challenge his authority.
There are too many men of envy and ambition who try to disrupt the government of Rome.
Скопировать
Подскажите, где седьмая комната?
Вверх по ступеням, вдоль по коридору и направо.
Закрой дверь приятель, мы закрыты.
Could you tell me where room seven is, please?
Up the steps and down the corridor to the right.
Hey. Shut it, mate. We're closed.
Скопировать
Учитель....
Твой дар вывел тебя на новую ступень развития.
Ты близок к обретению сил духовных.
Teacher...
I see your talents have gone beyond the mere physical level.
Your skills are now at the point of spiritual insight.
Скопировать
-Да.
Так, по моему сигналу, подавай первую ступень энергии, затем чуть позже увеличивай.
-Предположим, он не работает?
-Right.
Now, at my signal, give me first-stage power and then full-boost a fraction later.
-Supposing it doesn't work?
Скопировать
-Готова, Доктор.
Включай первую ступень.
Увеличивай, Лиз.
-Standing by, Doctor.
Switch to first-stage power.
Full-boost, Liz.
Скопировать
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Мы рубим ступени.
Ни шагу назад!
And pray for insurance to hold .
We're hewing the stairs.
Not a step back!
Скопировать
Я нашел определение для Хайде - коллекционерка.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития
Однако, если ты их тщательно и преднамеренно коллекционируешь, значит, это заговор.
I found a label for Haydée. She's a collector.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder: the revolting ingenue.
Now, if you collected in some consistent way, putting your mind to it, plotting things out, that would change everything.
Скопировать
-Дорогой мсье, пойдемте. Мы начнем с фундамента, который принадлежит романской эпохе и представляет большой археологический интерес.
Осторожно, ступени разной высоты и скользкие.
Мсье, то, что находится перед вами, представляет из себя, не побоюсь этого слова, шедевр военной архитектуры.
Let's start with the Roman foundations, that are of archaeological importance.
Careful, the steps are slippery.
You're looking at a masterpiece of medieval military architecture.
Скопировать
Все готово для вызова неисправности.
Запустить потерю третьей ступени.
Эксивер настроен на 90.08.
Standing by to begin malfunction as planned.
Begin malfunction of third stage.
Exceiver setting now 90.08.
Скопировать
90.08.
- Вторая ступень готова. - На экран.
Вторая ступень отделяется..
90.08.
- Second stage ready to detach.
Second stage detaching.
Скопировать
- Вторая ступень готова. - На экран.
Вторая ступень отделяется..
Зажигание у третьей ступени. Запуск неисправности.
- Second stage ready to detach.
Second stage detaching.
Third stage igniting.
Скопировать
Вторая ступень отделяется..
Зажигание у третьей ступени. Запуск неисправности.
Увести ее с курса.
Second stage detaching.
Third stage igniting.
Begin malfunction.
Скопировать
Я ждала... Так долго!
На нижней ступени лестницы, которая ведёт к башне успеха!
Она была "СУМАСШЕДШЕЙ", как шляпница, маленькая Элоиза.
I've been waiting... for such a long time!
At the bottom of the steps, which mount the tower of success!
She was "folle" as a hatter, little Heloise.
Скопировать
Я проходила через спортзал с другой стороны.
Вверх по ступеням гораздо быстрее.
Вот тут я и живу.
I came from the gym on the other side.
The stairs are much faster.
This is where I live.
Скопировать
-Я не хочу вперед.
Балаганову я куплю матросский костюмчик и определю в школупервой ступени.
А нашему водителю я куплю новую машину.
- I don't want onward.
I'll buy a little sailor suit for Balaganov and will place him in an elementary school.
And our driver will receive a new machine.
Скопировать
- Цирк.
Я вас определю в школу 1 ступени- Вы научитесь читать, писать,
Вы будете человеком.
It's a circus!
I'll put you in an elementary school. You'll learn how to read and to write.
You'll become a real man.
Скопировать
По-моему, его любимое - номер 211:
"Работники – ступени на лестнице к успеху.
Не бойся на них наступать".
I believe his favorite is 21 1 :
"Employees are the rungs on the ladder of success.
Don't hesitate to step on them."
Скопировать
Хорошо. Толли Шрикер. 1931-й.
Набрал пятьдесят восемь очков с одним закрытым глазом после чего упал на ступени павильона.
умер в Городской Бане, ещё один чёрный крест.
Tolly Schriker, 1931.
Scored 58 runs with one eye closed, before falling down pavilion steps.
Died in "Brisbane Municipal..." Another black cross.
Скопировать
Это Вы натянули веревку, и сняли ее после падения.
Это Вы взяли мяч Боба и положили у верхней ступени, чтобы обвинить пса.
И это Вы убили Джона Гренджера за его подозрения.
It was you, madame, who spread the wire and removed it after the fall.
It was you who took the ball belonging to monsieur Bob and placed it in the top of the stairs in order to incriminate him.
And it was you who murdered Dr. John Grainger for what he suspected.
Скопировать
Это еще не все.
Я предпочел бы сидеть внутри на ступенях потому что здесь нет грязи.
- Тут удобней.
That's overstating.
I'd rather be sitting inside on the steps... 'cause I don't want to get my feet in the gutter.
- What would that serve?
Скопировать
У нас чёткий сигнал.
Отделение ступени...
У нас один двигатель, идём в половину мощности.
We are a max cue.
S.R.B. sep-
- We are single-engine, press, demi-go.
Скопировать
И он ответил, что совсем выдохся, но сказал, что думал так все время, пока шел вверх.
Прямо под вершиной... наиболее трудный участок всего восхождения-- стена из камня и льда, известная как Ступень
Когда я прошел ее, я понял что буду на вершине.
And he said he was very choked up, but he said he thought about that all the way to the top.
[Viesturs] Just below the summit... is the most difficult pitch of the whole climb... the wall of rock and ice known as the Hillary Step.
When I got past that, I knew I was gonna make it.
Скопировать
Она сказала, что все в порядке, но мне не хватает аэробной нагрузки, поэтому надо больше заниматься.
Восемь пролетов ступеней не могут убить меня.
- Зато убивают меня.
She said everything is fine, but my aerobic capacity is a bit low, so do more exercise.
Eight flights of stairs shouldn't knacker you.
- Knackers me.
Скопировать
- Так?
Джером Морроу никогда не приходилось быть низкий ступень пьедестала почета.
При всех своих преимуществах, Я был достоин только за второе место.
- So?
Jerome Morrow was never meant to be one step down on the podium.
With all I had going for me, I was still second best.
Скопировать
Отпусти ее!
Слушай, обезьяна я на верхней ступени эволюционной лестницы.
Так что не вякай.
Let her go!
Listen, monkey-boy I'm on the top rung of the evolutionary ladder.
So can it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ступень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ступень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение