Перевод "Долина монументов" на английский

Русский
English
0 / 30
Долинаdale vale valley
монументовmonument
Произношение Долина монументов

Долина монументов – 32 результата перевода

Нам нужно нечто, что захватит воображение.
- Кто-нибудь из вас играл в "Долину монументов"?
- Что это?
We need something that will capture the imagination.
- Either of you play Monument Valley?
- What's that?
Скопировать
Не больше.
Это Долина монументов.
В целом, в среднем только 20% всех пустынь — это песок, пятая часть.
No more than that.
There's Monument Valley.
Globally, on average, only 20% of all deserts are sand, a fifth.
Скопировать
Нам нужно нечто, что захватит воображение.
- Кто-нибудь из вас играл в "Долину монументов"?
- Что это?
We need something that will capture the imagination.
- Either of you play Monument Valley?
- What's that?
Скопировать
Не больше.
Это Долина монументов.
В целом, в среднем только 20% всех пустынь — это песок, пятая часть.
No more than that.
There's Monument Valley.
Globally, on average, only 20% of all deserts are sand, a fifth.
Скопировать
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Скопировать
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности
Спасибо.
"Far from time and space...
Man has gone astray... slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched... to feel his way... which is nonexistent."
Thanks, ma'am.
Скопировать
Однажды меня повели в кино, лет 20 назад
Я смотрел "Как зелена была моя долина" (реж. Джон Форд, семейная драма)
Но это же замечательный фильм!
I was taken there once, 20 years ago.
I saw How Green Was My Valley.
But, that's a good picture!
Скопировать
И узнай. Сколько динамита тебе понадобится.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
Здесь и нападем.
Find out how much dynamite you're gonna need.
The wagon takes five and a half minutes to cross Stony Flats.
That's where we'll hit it first.
Скопировать
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Нас зовут артистами, дорога - наш дом.
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home base.
Скопировать
Запрыгивай.
Мы ездим от города к городу, через реки и долины.
Они называют нас артистами, и дорога наш дом родной.
Hop in.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
They call us carnies, The road is our home-base.
Скопировать
Твой отец сможет их приютить?
Вы из долины?
Мы только что прибыли.
Your daddy can put them up, can't he?
You're from the valley?
We've just arrived.
Скопировать
Вы чужаки? Да, верно.
Мы из долины.
- Вы приехали на фестиваль?
Yes, that's right.
We're from the valley.
- You came for the Festival? - Yes.
Скопировать
Их не могли освободить.
. - В долине нет Законников?
Почему они не на фестивале?
They're not old enough to be excused. - They are visitors.
- Have they no Lawgivers in the valley?
Why be they not at the Festival?
Скопировать
Хэком, они чужестранцы.
В долине другие обычаи. Хочешь сказать, что Лэндру не вездесущ?
Нет, конечно, нет.
Hacom, these be strangers. The valley has different ways.
Do you say that Landru is not everywhere?
No, of course not.
Скопировать
Пап, а долго еще до ранчо тети Лилит?
Нам надо будет один раз повернуть, второй, и проехать долину.
Тетя, ты знаешь эту песню?
Pa, how much further is it to Aunt Lilith's ranch?
Well, son, it's around the next bend, and the next bend and the valley beyond.
Aunt Lilith, do you know that song?
Скопировать
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Скопировать
Ничего не говори ему.
Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Мы должны сказать Иуде.
Tell no one.
We are going away to the Valley of the Lepers.
Judah has to be told.
Скопировать
Где они?
Поищи их в Долине Прокаженных. Если, конечно, ты их сможешь узнать.
Схватка продолжается, Иуда
Where are they?
Look for them in the Valley of the Lepers if you can recognize them.
It goes on. It goes on, Judah.
Скопировать
Тебе нечего сказать?
Я только что вернулся из Долины Камней, где мои мать и сестра ждут смерти среди прокаженных.
По воле Рима они изгои, у них нет никакой надежды.
Do you say nothing to this?
I have just come from the Valley of Stone where my mother and sister live what's left of their lives.
By Rome's will, lepers, outcasts without hope.
Скопировать
Сыны Божии?
А в Долине Смерти?
Пока мы не сдерем с себя коросту и грязь, наросшую за годы тирании, каждый человек, живущий в Иудее, останется нечистым.
Children of God?
In that dead valley where we left them?
I tell you every man of Judea is unclean and will stay unclean until we have scoured off our bodies the crust and filth of being at the mercy of tyranny.
Скопировать
Господь милосердный, защити эти 10 созданий.
Когда они войдут в долину тьмы... успокой их.
В борьбе дай им силу.
Lord, in your mercy protect these 10 lambs.
When they enter the valley of the shadow... Comfort them.
When they fall, give them strength.
Скопировать
Маленькая птичка парит так высоко, скользит мягко во власти легкого ветерка.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам
- Ребенок причиняет тебе боль?
The little bird soars up so high Glides softly on the breeze
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
-Is the child paining you?
Скопировать
Это - один из наиболее важных моментов в вашей жизни.
Ты, Джон Джонсон, сейчас достиг вершины, венчающей горный массив, и видишь перед собою широкую долину
От одного горизонта к другому.
This is one of the most important moments in your life.
You, John Johnson, are one who has now reached the lofty height that crowns a mountain range and sees below a broad plain, one of those broad plains that seems to stretch endlessly, as life itself.
From one horizon to the other horizon.
Скопировать
Для Лос-Анджелеса - Малибу.
Для долины Сан-Фернандо - ФаузендОак.
Для Южной части Сиерра Невада - Уитон.
For Los Angeles, Malibu.
For the San Fernando valley, Thousand Oaks.
The southern portion of the Sierra Nevada Range, Wheaten.
Скопировать
Я подыскал подходящий обрыв, взял в прокат машину и спокойно направился к нему.
Был вечер, в долине уже стемнело.
Я ничего не чувствовал.
I hired a car and found a precipice. I calmly set out.
It was afternoon, the valley was already in darkness.
I was empty.
Скопировать
День Признательности.
Помните, люди, речь Номера Два и открытие великолепного Монумента Признательности.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Appreciation Day.
Remember, folks, speeches by Number Two, and unveiling of the Appreciation Monument.
Don't miss it. Come one, come all.
Скопировать
- ПРИЗНАНИЕ!
И это большая честь - открывать этот величественный монумент, который воплощает благодарность нашего
- Возьмите это.
- A CONFESSION!
I proudly dedicate this monument to our appreciation of this great community.
- Take it.
Скопировать
Поехали с нами, Сэм.
Мы собираемся в долину.
В какую долину?
Better come with us, Sam.
We're headed for the valley.
- Where did you say? - Mexico.
Скопировать
Мы собираемся в долину.
В какую долину?
В Мексику.
We're headed for the valley.
- Where did you say? - Mexico.
- It's about the wildest.
Скопировать
Да.
Сейчас некоторые люди фантазируют, что Ты доберёшься до Калифорнии через Долину смерти.
а другие ставят на то, что Ты погибнешь в пустыне.
Yeah.
Now, some people imagine you'll try to get to California through Death Valley.
And others bet you'll die there in the desert.
Скопировать
Монтесерат?
Никто не живёт в той долине.
Только не говорите, что вы собрались туда.
Monteserate?
Nobody lives in that valley.
Don't tell me you want to go there...
Скопировать
Да ладно. Этого не может быть!
В этой долине нет стервятников.
А эти цветы... Эти растения безжизненны.
Come on... it can't be!
There are no vultures in this valley.
And these flowers... these plants are so full of life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Долина монументов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Долина монументов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение