Перевод "величина" на английский
Произношение величина
величина – 30 результатов перевода
Ну, раз он так просит...
Давай, соглашайся скорее, а то у тебя сейчас вырастет нос величиной с огурец.
Я согласна!
Well, since he wants it that badly...
Say yes, quickly, or your nose will grow as big as a cucumber.
I say yes!
Скопировать
Железно-силикатное тело.
Размер планеты: величина 1-И.
Мы пролетим очень близко.
Iron-silica body.
Planet size: Magnitude 1 E.
We'll be passing close.
Скопировать
Вы, конечно, не видели его?
- Он примерно такой по величине?
- Профессор очень о нем беспокоился.
You didn't see it?
- Is it about that big?
- The Professor is worried about it.
Скопировать
Тебя не проведёшь, пап.
У неё камни в желчном величиной с мячи для гольфа.
- О, здравствуйте?
Say, you're really getting with it, Dad.
She had gallstones as big as golf balls.
- Oh, hello?
Скопировать
- Да.
Которая была третьей по величине?
Ммм... Да.
- Yes.
Was it the third largest party in Germany?
Mm... yes.
Скопировать
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных.
Головы двух поляков, усушенные до одной пятой натуральной величины.
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Skin being used for paintings, many having an obscene nature.
The heads of two Polish labourers, shrunken to one-fifth their normal size.
A human pelvis used as an ashtray.
Скопировать
Это не совсем то, что я хотела.
Прозрачная фигурка человека в 1/4 величины со всеми внутренностями.
Весьма познавательно.
Paul Arnell? Hey, he's great.
Why don't you go out with him? Well, I...
I don't know.
Скопировать
Так же, как "Весна" была первой независимой книгой Лутса.
И ПОЛУЧИЛОСЬ ТЗК, что "Весна" - это постоянная величина.
Фильмы конца 60-х -
Just like "Spring" was the first book by Luts.
It somehow happened, that "Spring" is evergreen.
The movies done in late 60s,
Скопировать
Фильмы конца 60-х -
"Безумие", "Реликвия", "Весна" - ПОСТОЯННЫЕ величины. ИХ МОЖНО смотреть И СЭГОДНЯ.
Парадокс В ТОМ И ЗЗКПЮЧЗЭТСЯ, ЧТО КИНОИСКУССТВО КАК ТЗКОВОЭ родилось в Эстонии только во второй половине 60-х.
The movies done in late 60s,
"Madness", "The Relic", "Spring", they will remain classics.
It is a strange paradox, that the real art of cinema in Estonia was born in the 60s.
Скопировать
Вот уж небывалый случай.
Впервые современный художник такой величины поедет по трассе А272.
И будет интересно посмотреть, как он справится с напряжённым движением в районе Визборо Грин.
Well, this is a truly remarkable occasion.
It's the first time That a modern artist of such stature has taken the a272.
And it'll be very interesting to see How he copes with the heavy traffic Round the wisborough green-- vicky.
Скопировать
но зто именно так!
мы совершили временной скачок величиной в двадцать веков!
- но, как такое возможно?
But this is so!
We made a time leap value of twenty centuries!
- But how is that possible?
Скопировать
А деревья, которые Вы видели, были с листьями?
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Потом начало все трескаться, ломаться.
And all these trees and plants, did they have leaves?
They looked like they were made of plastic, but in real-life proportions.
All of a sudden cracks started to appear.
Скопировать
Именно так, это математическое ожидание.
По Паскалю это бесконечная величина.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная на ноль, дает ноль.
Exactly. That's mathematical hope.
It's always infinite with Pascal.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero." So the argument is meaningless for a confirmed nonbeliever.
Скопировать
По Паскалю это бесконечная величина.
Но всё это при условии, что вероятность спасения не равна нулю, так как бесконечная величина, помноженная
Эта аргументация не годится для убежденного атеиста.
It's always infinite with Pascal.
"Unless the probability of salvation is nil, since infinity times zero equals zero." So the argument is meaningless for a confirmed nonbeliever.
But with the slightest grain of belief, it becomes infinite again.
Скопировать
- Вот чудачки, с чего я врать буду?
Один был величиной с рукавицу и пожирал других.
Пошпи, девочки.
- Why should I?
One of them, as big as a mitten, was eating the others.
Let's go, girls.
Скопировать
Как это не очень хорошее вымя?
Не надо судить о нем по его величине.
Молоко из вымени Белочки великолепное, никакой химии.
-What? My cow's udder?
Don't look at the size.
The milk from Blanchette's udder's good. No chemicals.
Скопировать
Может ослепить, покалечить и даже убить.
Если любите выпить, купите 'Злого Вилли' в комплекте с улиткой в натуральную величину Подаётся к тёплому
Развлекайтесь!
You must remember the courts are very busy at the moment
And the odd death sentence is bound to slip through.
Electrocutions are another big worry
Скопировать
Посмотрим... есть ли ссылка на математику в тексте о пари.
Везде, где есть бесконечная величина, и где количество ставок на проигрыш конечно, нет места для колебаний
Именно так, это математическое ожидание.
Isn't there a specific reference to mathematics in the part about the wager?
"If there are not infinite chances of losing compared to winning, do not hesitate. Stake it all. You're obliged to play, so renounce reason if you value your life."
Exactly. That's mathematical hope.
Скопировать
Драшиги!
Если они выберутся наружу, то вырастут в натуральную величину.
Пошли.
The Drashigs!
If they get out, they'll expand to full size.
Come on.
Скопировать
И моя новая работа всего в 10-ти минутах отсюда.
Я говорила, что эта фабрика салфеток - третья по величине в Северной Америке?
Вот мы и на месте.
My new job is just ten minutes away.
Did I tell you that the Fernfield Napkin Factory... is the third largest manufacturer of napkins in all North America ?
Well, here we are.
Скопировать
Совсем неплохо.
- Величина соответствует?
- Да.
Not bad.
The size is right, isn't it?
- Yes.
Скопировать
Братские обидки.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину
Разве не здорово?
Don't ask.
I forgot to tell you, I found this fabulous photograph of Marty arresting some guy. I had it blown up to life-size, then cut out the face so people could look through and have a snapshot of Marty reading them their rights.
Don't you just love it?
Скопировать
Пока.
- Это вопрос величины и тяжести улик.
- Ты разве сейчас не должна быть в суде? - Еще только 10.30.
Bye.
ALLY:
- Shouldn't you be at the courthouse?
Скопировать
WCCC, AM 1290, FM 107...
Это - пятый по величине рынок в Соединенных Штатах, и они хотят чтобы я начинал завтра, Это хороший признак
Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
CCC, AM 1290, FM 107...
It's the fifth-largest market in the United States, and they want me to start tomorrow, which is a good sign, I think.
That means they're, you know, they're really desperate for me, which I like.
Скопировать
Возможно, с замаскированными кораблями... но я думал о чем-то много меньшем: каждая мина не более метра в диаметре.
Что ж, мины такой величины не имеют достаточной мощности.
Их потребуется множество на уничтожение боевого корабля.
Maybe cloaked ships don't but I'm thinking much smaller... each mine no more than a meter across.
Well, mines that small don't have a lot of power.
It would take dozens of them to disable a warship.
Скопировать
Можно добавить небольшую полочку для будильника?
Какой величины?
-Я не знаю. Такую?
You think it might be possible to add a little shelf, like, for an alarm clock?
What, about maybe that big?
- I don't know, like this?
Скопировать
Насколько мне известно, все твои вещи были переданы в тюрьму.
Тебе не приходилось видеть древнюю земную монету такой величины... с птицей на фронтовой стороне?
Птицей?
As far as I know all your things were put in storage.
You didn't happen to see an old Earth coin about this big... with a bird on the front?
A bird?
Скопировать
Добро пожаловать в "Blush".
Американский гламурный журнал первой величины.
Я, разумеется - Нина ван Хорн.
Welcome to Blush,
America's premiere glamour magazine.
I am, of course, Nina Van Horn.
Скопировать
Их используют в геометрии.
Чтобы откладывать величины на трехмерном граaике. По-английски.
И медленно. Бонжур?
They're used in geometry to plot points on a 3-dimensional graph.
In English, slower.
Bonjour?
Скопировать
Нужно только сложить все числа.
Величина по оси Икс - 19, по оси Игрек - 36 комнат.
Значит, мы в семи комнатах от края.
Okay. All I have to do is add the numbers together.
The X coordinate is 19... Y is 26 rooms...
So that places us seven rooms from the edge.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов величина?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы величина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
