Перевод "magnitude" на русский

English
Русский
0 / 30
magnitudeвеличина обширность
Произношение magnitude (магнитйуд) :
mˈaɡnɪtjˌuːd

магнитйуд транскрипция – 30 результатов перевода

People need hope, Nathan.
An explosion of that magnitude would destroy half the population of New York City like that.
There's six and a half billion people on the planet.
Людям нужна надежда, Нэйтан.
Взрыв таких масштабов истребит половину населения Нью-Йорка в секунду.
На планете 6,5 миллиардов человек.
Скопировать
Hold On Turk Let's not declare victory... until we give a shot to Dr John Dorian... and his nostrils of steel
Your nose can't handle smells of that magnitude
Make some room... uh-huh, on the clock uh-huh... you have got to be kidding me... that is the most disgusting thing I have ever smelt... and a sugar free latte for...
Держись Тёрк, мы не признаём твою победу... пока не отстреляется доктор Джон Дориан... его нос сделан из стали!
Твой нос не выдержит такой сильной вони
Смотрите... угу, запускаем угу... вы разыгрываете меня... это самое отвратительное из всего что я когда-нибудь нюхал... и лате без сахара...
Скопировать
If your research is so inflammatory, why incriminate yourself?
Well, given the magnitude of the project, I -- I think it's time to reach out to the government for help
I mean, we are on the same side, aren't we?
Если ваши исследования так ужасны, зачем обвинять самого себя?
Учитывая размеры проекта, думаю пришло время обратиться к правительству за помощью.
То есть, мы ведь все за одно, верно?
Скопировать
Are you all right, sir?
A detonation of this magnitude had to be military plastique.
- Get a powder residue.
Сэр, вы не ранены?
Такую мощность взрыва дает военный пластит.
Ищите частицы взрывчатки, попробуем вычислить.
Скопировать
I've gone over the intel on this outpost.
A successful attack of any magnitude is beyond our capabilities.
Come in.
Я просмотрел всю информацию по этому аванпосту.
Успешное нападение любой величины вне наших возможностей.
Войдите.
Скопировать
It was one year after the massacre in El Paso, Texas that Bill backed his Nippon progeny financially and philosophically in her
Shakespearian-in-magnitude power struggle with the other yakuza clans over who would rule vice in the
When the final sword was sheathed, it was O-Ren Ishii and her powerful posse the Crazy 88, that proved the victor.
Через год после бойни в Эль-Пасо...
Билл оказал своей Японской протеже идеологическую и финансовую поддержку в её кипящей шекспировскими страстями борьбе с другими кланами Якудза за власть над преступным миром Токио.
Когда последний меч был вложен в ножны победу праздновала О-Рен Ишии и её клан "Восемьдесят Восемь бешеных".
Скопировать
I am Gadian Al-Fali... naib of Sietch Gara Kulan. My ladies, do not listen to this man.
A matter of the desert is a concern of great magnitude, Fedaykin.
But, Reverend Mother... Yes, milady.
Несмотря на то, что она больше не является советником, я попросила Джессику, почтенную мать Муад-диба,
присоединиться к нам в ритуале единения.
Скромного странника, который потерял все, кроме одежды на нем, и теперь должен умолять ваше величество о пощады, святая мать!
Скопировать
Iron-silica body.
Planet size: Magnitude 1 E.
We'll be passing close.
Железно-силикатное тело.
Размер планеты: величина 1-И.
Мы пролетим очень близко.
Скопировать
Kraven's right, Selene.
There's not been a den of that magnitude for centuries.
-Not since the days of Lucian.
Крэйвен прав, Селин.
Таких больших гнезд у них нет уже много веков...
- Со времен Луциана.
Скопировать
What do we think?
You don't blow a negotiation of this magnitude over some kid.
I don't care if he plays with his feet.
Итак, что нам думать?
Не срывайте переговоры такого уровня из-за какого-то парня.
Мне всё равно, даже если он играет Шуберта пальцами ног.
Скопировать
And as in a white flaming second,
I see life's greatness, wealth and magnitude.
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
И на допю (екунды,
Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра(отьl и (ипы.
Скопировать
The UN is far away.
How can it gauge a strike's magnitude?
Bombs would be more practical.
ООН далеко.
Как они оценят масштабы забастовки?
Бомбы куда практичнее.
Скопировать
Are they right, doctor?
Has he shown abilities of such magnitude?
I saw some such indications.
Это так, доктор?
Он и правда показывает подобные возможности?
Я видела несколько таких признаков.
Скопировать
Check our course ahead, Mr. Spock.
A comet, magnitude 7, dead ahead.
And the intruder changing course toward it.
Что у нас по курсу, м-р Спок?
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
И нарушитель меняет курс прямо на нее.
Скопировать
- Oh, Robert, do be quiet.
An earthquake of the first magnitude.
I say, do you have to shake the whole place?
- Ну, Роберт, успокойся.
Землетрясение, нам повезло!
Ты прекратишь трясти или нет!
Скопировать
A mating of eagles, Your Sanctity!
Fan His Magnitude.
He sweats.
Свадьба орлов!
Принесите опахало.
Здесь жарко.
Скопировать
That should double the shield strength.
Wave front intensity has increased by an order of magnitude.
Impact in three... two... one.
Это должно удвоить их мощность.
Интенсивность волнового фронта увеличилась на порядок.
Столкновение через три секунды... две... одну.
Скопировать
Since when has the mob used anything but. 38's for hits up close?
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude.
Assassins need payrolls schedules, times, orders.
С каких это пор мафия пользуется другим оружием, кроме 38 калибра?
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
Убийцам нужны были пароли, расписание, время, приказы.
Скопировать
Besides, I wasn't trying to be funny.
It's just that the magnitude of what the general showed us just bowled me over.
- It did?
Напротив, я не пытался быть смешным.
Это только усиление того, что генерал показывал нам и поразившее меня.
- Так и было?
Скопировать
Helmsman, steady as she goes.
No vessel could generate a power field of this magnitude.
Spock?
Рулевой, так держать.
Никакой звездолет не смог бы сгенерировать силовой поле такой величины.
Спок?
Скопировать
I can afford to donate a few.
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
Я могу пожертвовать несколькими.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Скопировать
You're right, captain Lopez.
the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин.
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
Скопировать
George is getting upset!
You have no idea of the magnitude of this thing.
If she is allowed to infiltrate this world then George Costanza, as you know him, ceases to exist.
Джордж расстраивается!
Ты даже не представляешь масштабов этой катастрофы.
Если она сможет проникнуть в этот мир тогда Джордж Костанцо, такой, которым ты его знаешь, перестанет существовать.
Скопировать
So where did this idea come from?
To really understand the magnitude of the problem, we have to travel back to Europe.
Just who are these "Money Changers" James Madison spoke of? The Bible tells us that two thousand years ago,
аким образом зародилась эта иде€?
"тобы пон€ть масштаб проблемы, сделаем краткий экскурс в историю ≈вропы.
ћ≈ЌяЋџ то же такие мен€лы, о которых говорил ƒжеймс ћэдисон?
Скопировать
Maintaining its distance.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Your analysis, Spock? What is it?
Держится на расстоянии.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
Ваш анализ, Спок.
Скопировать
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis.
I see the magnitude of the offence astounds you.
Well, it's hard to believe such depths of criminality.
Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Я вижу, как тебя изумляют масштабы преступления.
Трудно поверить, что кто-то решился на такой преступный акт.
Скопировать
It's hopeless.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Breaking that money down into 12 districts might involve sorting through 10, 20, or even 30 million bills.
Безнадежно.
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
Для того, чтобы собрать банкноты из всех 12 округов нам может потребоваться отсортировать от 10 до 30 миллионов банкнот.
Скопировать
You may sell all the others, but not this woman.
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
They're of surpassing ugliness!
Можешь продать всех других, но не эту женщину.
Но ты не видел других, Красс!
Они невероятно уродливы!
Скопировать
Exactly.
And I want to increase the magnitude of the force fields.
These injection tubules are the first step in the Borg assimilation process.
Именно.
И я хочу увеличить мощность силовых полей.
Эти инъекционные трубки - первый шаг в процессе ассимиляции.
Скопировать
It couldn't be that smooth unless it was inside.
Miss Fitzgerald is suggesting, given the magnitude of the loss, that we expand our investigation.
- Meaning what?
Потому что все было сделано идеально.
миссис Фиджеральд советует по поводу пропажи обратиться в сыскное агентство.
- Что это значит?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnitude (магнитйуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение