Перевод "magnitude" на русский

English
Русский
0 / 30
magnitudeвеличина обширность
Произношение magnitude (магнитйуд) :
mˈaɡnɪtjˌuːd

магнитйуд транскрипция – 30 результатов перевода

Correlate the following hypothesis:
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary
Affirmative.
Сравни две гипотезы:
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
Утвердительно.
Скопировать
Iron-silica body.
Planet size: Magnitude 1 E.
We'll be passing close.
Железно-силикатное тело.
Размер планеты: величина 1-И.
Мы пролетим очень близко.
Скопировать
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
- Hard to believe.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
- Трудно поверить. - Именно.
Скопировать
- Oh, Robert, do be quiet.
An earthquake of the first magnitude.
I say, do you have to shake the whole place?
- Ну, Роберт, успокойся.
Землетрясение, нам повезло!
Ты прекратишь трясти или нет!
Скопировать
Check our course ahead, Mr. Spock.
A comet, magnitude 7, dead ahead.
And the intruder changing course toward it.
Что у нас по курсу, м-р Спок?
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
И нарушитель меняет курс прямо на нее.
Скопировать
Maintaining its distance.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Your analysis, Spock? What is it?
Держится на расстоянии.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.
Ваш анализ, Спок.
Скопировать
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis.
I see the magnitude of the offence astounds you.
Well, it's hard to believe such depths of criminality.
Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Я вижу, как тебя изумляют масштабы преступления.
Трудно поверить, что кто-то решился на такой преступный акт.
Скопировать
I was up all night thinking about what I want to do.
A decision of that magnitude would take many sleepless...
- I'm having the baby.
Я не спала всю ночь, думая, что же мне делать.
Да, полагаю, принятие столь значимого решения может занять немало бессонных...
- Я намерена оставить ребёнка.
Скопировать
Exactly.
And I want to increase the magnitude of the force fields.
These injection tubules are the first step in the Borg assimilation process.
Именно.
И я хочу увеличить мощность силовых полей.
Эти инъекционные трубки - первый шаг в процессе ассимиляции.
Скопировать
Bah!
that is but a simple obstacle for the magnitude of my intellect.
There must be some way to cross this
Ба!
Это простая задачка для моего могучего разума.
Должна быть тропинка через
Скопировать
You're welcome to attend all meetings... and will serve as international spokesman for the corporation.
Plus, of course, a settlement, a golden parachute of such magnitude that his feet will never touch the
Please indicate your vote by a yes or no.
Ты сможешь посещаться все собрания ... и выполнять роль международного спикера по делам компании.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
Прошу голосовать, кто за или против.
Скопировать
So where did this idea come from?
To really understand the magnitude of the problem, we have to travel back to Europe.
Just who are these "Money Changers" James Madison spoke of? The Bible tells us that two thousand years ago,
аким образом зародилась эта иде€?
"тобы пон€ть масштаб проблемы, сделаем краткий экскурс в историю ≈вропы.
ћ≈ЌяЋџ то же такие мен€лы, о которых говорил ƒжеймс ћэдисон?
Скопировать
Sometimes we die of starvation. Nobody cares.
People need to see the magnitude of the problem.
Gi'e us a swig.
Иногда нас находят умершими от голода - всем наплевать.
Люди должны осознать масштаб этой проблемы.
Дай глотнуть, нах...
Скопировать
That thing's designed so even one crew member can fly it back to Earth.
An energy pulse of that magnitude would have fried the ERV's computers.
Other than the computers, how do we think the ERV fared?
...в одиночку он не сможет добраться до Земли.
Мощный энергетический выброс вывел из строя все компьютеры.
А кроме них что могло выйти из строя?
Скопировать
And that one?
She's Magnitude.
- And that gentleman must be Time.
А это?
Это Величие.
- А этот господин - должно бьiть, Время.
Скопировать
and there's 'voluntas' with Wisdom.
And there's Magnitude.
I know them all.
а это 'Волюнтас' и Мудрость.
А это Величие.
Я знаю их всех.
Скопировать
Just don't interfere.
Now do you see the magnitude I'm talking about?
You see, she couldn't know five numbers out of a thousand, and twice.
Просто ей нельзя влюбляться.
... на 25-й 16млн. 777тыс. 306 зерен! Теперь вы понимаете, какими цифрами мы оперируем?
Понимаете, что она не могла угадать 5 цифр из 1000 и дважды столько же?
Скопировать
- So?
So a construction job of that magnitude would require a hell of a lot more manpower than the Imperial
I'll bet they brought independent contractors in on that thing. - Plumbers, aluminium-siders, roofers...
- И что?
А то, что на постройку такой махины понадобилось бы намного больше человеческих усилий, чем могла предложить Имперская Армия.
Спорю, они нанимали вольнорабочих на это дело, сантехников, слесарей, кровельщиков.
Скопировать
We would have to surround the core with an isolation field.
We cannot generate a field of that magnitude from the runabout.
Mr. Data, when you scanned the aperture with your tricorder, it caused time to move forwards and then back again. - Correct, sir.
Для этого нам придется окружить ядро подпространственным изоляционным полем.
Невозможно создать поле такой величины используя только ресурсы катера.
Мистер Дейта, когда Вы сканировали темпоральную "щель" при помощи трикодера, это заставило время двигаться вперед, а затем вновь назад.
Скопировать
You cannot do that and ever be quite the same again.
I knew that only a major power could attempt an assault of that magnitude.
None of the governments here could have done it, which left only two possibilities:
После такого зрелища невозможно не измениться.
Когда я услышал от тебя о нападении на базу в квадрате 37 я знал, что лишь недюжинная сила осмелится напасть на такую базу.
Правительствам планет, представленных на Вавилоне это не под силу, а значит либо
Скопировать
I'll turn it off.
Officials say that this is normal... following a quake of last Week's magnitude... now thought to be
Dylan, this is breakfast, not arts and crafts.
Я выключу.
"Специалисты утверждают, что это нормальное явление..." "после мощного толчка на прошлой неделе..." "мощность которого была 6.8."
Дилан, это завтрак, а не прикладное искусство.
Скопировать
- What we have here is highly classified gay material.
- We haven't dealt with a case of this magnitude in many years.
- I just got your dyacon. - And our mainframe computer doesn't respond.
То, что у нас есть, это особо секретные материалы.
У нас много лет не было дела подобной важности.
Я только что получил вашу диаграмму, но компьютер не может её проанализировать.
Скопировать
That should double the shield strength.
Wave front intensity has increased by an order of magnitude.
Impact in three... two... one.
Это должно удвоить их мощность.
Интенсивность волнового фронта увеличилась на порядок.
Столкновение через три секунды... две... одну.
Скопировать
And now we are unable to devise an effective vaccine.
The United States has sustained... casualties of the greatest magnitude.
No country has escaped the similar fate.
Мир оказался в плену у чудовищной эпидемии. И теперь мы не в состоянии вывести действенную вакцину.
США понесли... понесли потери невиданных масштабов.
Не удалось избежать этой участи и остальным странам.
Скопировать
Since when has the mob used anything but. 38's for hits up close?
The mob wouldn't have the guts or the power for something of this magnitude.
Assassins need payrolls schedules, times, orders.
С каких это пор мафия пользуется другим оружием, кроме 38 калибра?
У них не хватило бы смелости и власти сотворить такое.
Убийцам нужны были пароли, расписание, время, приказы.
Скопировать
Boko Disraeli, Oofy Lloyd George,
Lord Tennyson, and the rest, not only have you been guilty of a breach of the peace of considerable magnitude
You are each fined the sum of £5.
"Боко Дизраэли", "Уфи Ллойд Джордж", "лорд Барми Теннисон" и прочие.
Вы не только виновны в нарушении спокойствия в крупном масштабе,.. но, я подозреваю, что вы дали нам ложные имена и адреса.
Каждый уплатит штраф в пять фунтов.
Скопировать
Besides, I wasn't trying to be funny.
It's just that the magnitude of what the general showed us just bowled me over.
- It did?
Напротив, я не пытался быть смешным.
Это только усиление того, что генерал показывал нам и поразившее меня.
- Так и было?
Скопировать
I can afford to donate a few.
The casual act of pricking a finger is an event of some magnitude on the scale of the very small.
Millions of red blood cells are detoured from their usual routes.
Я могу пожертвовать несколькими.
Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей.
Миллионы красных кровяных телец отклоняются от своего обычного маршрута.
Скопировать
You're right, captain Lopez.
the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
Но я предположил, что произойдет, когда нефть вытечет из скважин.
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
Скопировать
In this particular area there are various deep rabbit... between the Baltimore Canyon and the Aleutan formation... which could result in a very critical condition.
What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?
Between 8.6 and 9 on the Richter's scale.
В этом районе, присутствует четко-выраженное склонение, между Балтиморским каньоном и горной системой Аппалачи, которое может привести к непредсказуемым последствиям.
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
Между 8.6 и 9 по Рихтеру.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnitude (магнитйуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение