Перевод "наоборот" на английский
Произношение наоборот
наоборот – 30 результатов перевода
А! И ты усомнился, да?
Наоборот, это великий ван Гог.
То, что великий, известно, но ван Гогли это?
It disturbs you, doesn't it?
Not a bit. It's a great van Gogh.
Of course it is, but who painted it?
Скопировать
Кажется, и здесь пришлось пойти на сделку с дьяволом.
есть очень юные послушники, но тень женственности, которую они привносят, не есть послабление, скорее наоборот
— Да, там точно не увидишь дамочек, бьющих попа зонтиками по голове, так, как это показано в музее Атеизма в Ленинграде... —...где объясняют, что "на небесах Бога нет, поскольку когда там были космонавты, они его не увидели",
There again, it seems like it's made up.
All of the monasteries have young novices, but the shadow of femininity they carry is not a reduction, on the contrary...
-Ah, you won't see the women fight over the Pope with umbrellas there, as he's represented in the Museum of Atheism in Leningrad... -Where one explains that there is no God in the sky, since the cosmonauts haven't seen him!
Скопировать
Мне казалось, что сегодня у меня будет немного времени, чтобы что-нибудь написать.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
- Боб так и не появился?
I thought I'd get a bit more written before opening time.
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
- Bob never turned up, did he?
Скопировать
"Франсуа, когда-то я просил не забывать меня.
Теперь, наоборот, лучше тебе обо мне забыть.
Лучше вообще забыть обо всём."
"Francois, the other day, I asked you to think of me.
Now, on the contrary, it is better to forget me.
It would be better to forget everything."
Скопировать
- Ясно.
- Однако сейчас мы должны не соперничать, но, наоборот, что?
Ну! Быть заодно.
- Clear.
However, under these circumstances, we can not go against each other, but rather what?
- Stick together.
Скопировать
Наш король не должен узнать об этом.
Наоборот!
Должен!
- Our king must not know this.
On the contrary!
He must!
Скопировать
По моему мнению, вы относитесь к этому важному проекту несерьезно.
Как раз наоборот, сэр. По-моему, этот проект очень важен.
Это к вам я отношусь несерьезно.
In my opinion, you have taken this entire very important project too lightly.
On the contrary, sir, I think of this project as very important.
It is you I take lightly.
Скопировать
Испортила последнюю юбку.
Наоборот, у меня теперь будет две юбки.
На будущий год будут носить как раз такие.
You've ruined your last skirt.
On the contrary, now I'll have two skirts instead of one.
Next season that will be the rage.
Скопировать
Думаете, я осуждаю ваше боевое применение обмана и стратагемы?
Совсем наоборот.
Я восхищаюсь вашим видом.
Do not think that I deplore your martial virtue of deception and stratagem.
Quite the contrary.
I have nothing but admiration for your whole species.
Скопировать
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
Нет, наоборот
Я была бы слишком предана тебе
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
No, on the contrary
I'd be too faithful
Скопировать
Да нет. Не то, чтобы он мне не нравился.
Наоборот, я считаю, что он очень оригинальный.
И потом, ты же знаешь - я приехал не из-за дома.
No, it's not that I don't like it.
On the contrary, I find it very original
You know I'm not here to see the house
Скопировать
-Это мои.
-Если я скажу, наоборот, что они Номера Шесть, то один из нас лжет.
Не совсем так.
- That's mine.
- So if I say it is Number Six's, one of us is lying.
Not at all.
Скопировать
Ответственность за это слушание на мне.
Наоборот, коммодор, я руководитель и первый помощник на "Энтерпрайз", ответственность лежит на мне.
Капитан Кирк, хотите сделать заявление?
The responsibility of this hearing is mine.
On the contrary, commodore, as presiding officer and second-in-command of the Enterprise, the responsibility is mine.
Captain Kirk, would you like to make a statement?
Скопировать
- И всегда так серьёзен?
Скорей наоборот.
Помоги же мне!
Is he always so serious?
On the contrary.
Help me up here.
Скопировать
Вы знаете, чего не хватает этой стране?
Эдисон наоборот.
Томас Алва Эдисон - наоборот.
Do you know what this country needs?
An un-Edison.
An un-Thomas A. Edison.
Скопировать
Эдисон наоборот.
Томас Алва Эдисон - наоборот.
Который мог бы антиизобретать вещи.
An un-Edison.
An un-Thomas A. Edison.
He can uninvent things.
Скопировать
Скорее! Откроем!
Дверь повесили наоборот.
Продолжай.
Quick, let's open!
They put the door in backward.
Continue.
Скопировать
Он все отменил?
Наоборот.
За кого ты меня держишь?
Did Florian call it off?
On the contrary.
Then what do you take me for?
Скопировать
Он рыжий.
1.. 2.. 7.. 1 Наоборот это будет 1 7 2 1.
Значит, 1721, Кэппок-стрит.
The prowler is redheaded... 1-2-7-1.
Unscrambled that was... 1-7-2-1.
1721 kappock street.
Скопировать
О, да вовсе нет!
Я наоборот, пришла вас просить взять сегодня меня с собой.
Должно быть мило.
Oh, but not at all!
Exactly, I came to ask you to take me out tonight.
That will be nice.
Скопировать
Почему, когда мы вместе, мы в то же время не вместе.
И наоборот
Что это значит'?
It's always when we're together that we're not together.
And vice versa.
Meaning what?
Скопировать
- "о есть, ¬ы всЄ таки воспользовались...
. - ¬сЄ было как раз наоборот.
¬ы воспользовались.
- So you used me!
No, it was the reverse.
You used ..
Скопировать
Да помогут небеса твоей матери.
Наоборот.
Она считала себя весьма удачливой земной женщиной.
Then may heaven have helped your mother.
Quite the contrary.
She considered herself a very fortunate Earth woman.
Скопировать
я так и знала, что ты это скажешь.
ј € так как раз наоборот.
√де тут чего подписывать?
- I knew you'd say that.
- It was you who said it.
Where do I sign in?
Скопировать
О да!
И я рад, что не наоборот!
Да!
That's right.
And I'm very proud of that.
Yeah.
Скопировать
Меня никогда не тошнило.
Наоборот, мне всегда это нравилось.
Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.
Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow.
Скопировать
- Это могло его немного замедлить.
- Наоборот, это придало ему решимости и подозрительности
- особенно ко мне! - Слишком плохо.
- It might have slowed him down a little.
- On the contrary, it merely made him more determined and suspicious.
- Suspicious of me.
Скопировать
Но подход такого рода похож на разговор о дожде, когда еще не собрались тучи.
В фильмах обычно все наоборот.
Это сложная история, но как радикалы мы должны помочь остальным, упростив ее.
But a bird's eye view will at least amount to talking about the rain before the clouds gather.
Usually, in films it's the opposite.
It's a complicated story; but, as radicals, our job is to serve others by simplifying it.
Скопировать
Но это ведь не летомоблака, - чтоб увидать их и не поразиться.
Наоборот, япоражаюсь Вам , когда перед лицом таких явлений...
Румянец свежий на щеках у Вас не пропадает. Я же весь белею.
Can such things be and overwhelm us like a summer's cloud without our special wonder?
You make me strange, even to the disposition that I owe.
When now I think you can behold such sights and keep the natural ruby of your cheeks when mine is blanched with fear.
Скопировать
Мы отведём его за руку в хижину на краю сада. Сначала я попробую, а ты посторожишь.
А потом - наоборот. Хорошо.
Давай! Вот так.
We'll lead him by the hand to the hut.
I'll try it while you stand guard, and vice-versa.
Great!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов наоборот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наоборот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
