Перевод "условие договора" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение условие договора

условие договора – 30 результатов перевода

Стоять!
По условиям договора о прекращении огня от 3 марта армия Соединенных Штатов имеет право конфисковать
Иными словами - всё взятое вами возвращается назад!
Freeze!
...the United States military hereby confiscates all materials stolen by Iraq from the state of Kuwait.
That means everything you took is going back!
Скопировать
КОНТРАКТ РИСОВАЛЬЩИКА
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
She loves... and she confesses to.
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens... parks and outlying buildings of Mr. Herbert's Property.
Скопировать
Своя часть сделки я выполнил, теперь отправляй меня обратно!
Поскольку мы - люди слова, мы выполним условия договора.
Мудрец отправит тебя обратно, в твое время.
I did my part now you send me back!
Very well. As we are a men of our word we shall honor a bargain.
The Wiseman shall return you to your own time.
Скопировать
Можете потише?
что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые, в любом случае, нарушают условия
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers, who in any case are in breach of contract.
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Скопировать
Hу, и что ты на это скажешь?
Вы не должны нарушать условия договора.
Дайте нам два месяца.
Well, what do you say?
Now, Tom, you have to stick to your original agreement.
Now, give us 60 days on this.
Скопировать
Клёвый браслет.
Может быть, условия договора были чересчур жёсткими.
Я только пыталась защитить нас!
THAT'S A COOL BRACELET.
MAYBE THE TERMS OF THE AGREEMENT WERE A BIT HARSH.
I WAS ONLY TRYING TO PROTECT US.
Скопировать
Джентльмены, вы не...
Простите, мы не выполнили условия договоров.
Есть такие игроки... которые все условия выполнили.
Gentlemen, you have failed to...
No, I'm sorry. We have failed. We have failed each other.
Now, there are some of you... who have upheld this contract.
Скопировать
Да, ты пойдёшь далеко.
Вы просто не выполнили условия договора.
Вы не имели права его ничем дополнять.
- Yes, you go too fucking far! - You simply have not fulfilled the terms of the contract.
- 18 members of this guild paid you good money to see ourselves represented suitably in a group portrait.
- You couldn't even accomplish that.
Скопировать
Разуй глаза.
Все равно у нас изменились условия договора.
Так что самое время.
You'll know when you see.
We have to get a new contract anyway.
It's a good time.
Скопировать
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
Считаю, что так оно лучше.
Я ещё могу предложить какую-нибудь замену, но... ты не сдержал условий договора.
Это становится слишком опасно.
I can't make you better.
I can supply substitution treatment, but... you haven't respected our contract.
It's getting too dangerous.
Скопировать
Как тут платить, когда процент больше моей выручки?
По условиям договора, в случае неуплаты, мы имеем право вступить во владение этой землей за одно песо
Ах вы мерзавцы!
How can I pay when the interest is more than I earn?
Says here that if you're in arrears, we have the right to foreclose, and buy this property for 1 peso.
Que cabrones.
Скопировать
Если полиция согласится работать с Кирой, надо включить третью кассету, если нет, то четвертую.
На третьей кассете четкие условия договора.
Суть в том, чтобы сообщать в прессе обо всех преступлениях.
And if the answer was no, number four was to be aired. COPY 3
Basically, to broadcast more criminals.
Especially those who had hurt people...
Скопировать
Не было никаких проблем с социализмом в начале Экономического Краха, когда Генри Полсон (Генри Полсон - бывший министр финансов США. - Пер.) зашёл в Овальный кабинет и затребовал 700 млрд. долларов для банков немедленно.
Некогда вчитываться в особые условия договоров.
" Что там, дорогуша?
There was no problem with Socialism at the beginning of the Meltdown when Henry Paulson walked into the Oval Office and demanded $700 billion for the banks right away.
No time to read the fine print.
"What's that, lassie?
Скопировать
Хорошо.
Думаю, здесь возникла какая-то путаница, в условия договора.
Нет никакой путаницы.
Okay.
Uh, I think there's been some confusion here, In terms of the agreement.
There is no confusion.
Скопировать
Надеюсь, The Empire - это все, чего ты хотел, потому что это все, что у тебя теперь осталось.
Он никогда никому не расскажет никому об условиях договора. Никогда."
Вопрос вот в чем: кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
Hope The Empire's everything you wanted. Because now it's all you got.
In matters of love and war all weapons cause injury.
The question is, who will live to fight another day?
Скопировать
Именно у тебя сделка с ним. Я не заключал её.
Ты должна выполнять условия договора.
Стефан, я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал.
I didn't make one.
You should keep your deal.
Stefan, I don't want anyone else to get hurt.
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
откровенное платье на бракоразводный процесс, после него адвокат Дуга пришёл в мой отель, чтобы пересмотреть условия
Ты переспала с ним?
What do you mean?
Well, I wore a lut dress to my settlement hearing, and afterwards, Doug's lawyer came to my hotel to renegotiate.
You slept with him?
Скопировать
Совет всерьез намерен вернуть первенство занятиям балетом.
Они тщательно изучают наши педагогические методы, а также то, что твоя учеба здесь - одно из условий
Простите уж, что доставил вам столько проблем.
The board is serious about their new 'back to ballet' policy.
Our teaching methods are being scrutinised and even your being here under bail conditions is something that they question.
Well, I'm sorry to make things hard for you.
Скопировать
У нас был договор, Кэрриган.
Менять условия договора непозволительно даже мне.
Ты просил разыскать пацана.
We had an agreement, Carrigan.
Changing the defined terms of an agreement is something we just don't do.
You told me to get a kid.
Скопировать
На следующий день они прислали юриста с официальным документом в котором говорилось, что они не нуждаются больше в моих услугах.
Они сказали что я обманула их, что я нарушила условия договора
Тем что у тебя был рак груди?
The next day, they sent a lawyer with a certified letter saying my services were no longer required.
They said that I had lied to them, that I had breached my contract.
By having breast cancer?
Скопировать
И в течение восемнадцати лет крепости во Франкфурте,.. ...Кобленце и других военных городах пустовали.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
And for 18 years, the fortresses of Frankfurt, Copeland, and the other cities on the Rhine have been empty, but gradually under dictator Hitler,
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Скопировать
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Он согласился с условиями договора.
Хотя, я не думаю, что они от вас отступятся.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Your husband's lawyer has also looked this over, and has agreed to the terms.
I don't think this will compromise your position at all.
Скопировать
Протестую!
Условия договора не имеют отношения к делу.
Ваша честь?
Objection!
The terms of the loan are not an issue.
Your Honor...?
Скопировать
У нас был договор.
Условия договора изменились.
Блэквелл забирает Кэсси, а я забираю тебя, Джейк.
- We had a deal.
- The terms of the deal have changed.
Blackwell gets Cassie. And I get you, Jake.
Скопировать
У меня есть чем тебя удивить.
Думаю, пришло время в очередной раз пересмотреть условия договора.
Ручонки-то потные, приятель.
I know a lot of swell tricks.
Now, I think it's time to re-renegotiate our terms.
Sweaty hands, mate.
Скопировать
Я так и думала.
И предупреждаю вас, я не прощаю людей, которые нарушают условия договора со мной.
Одно лишнее слово и вы окажетесь в суде.
I expected that.
And I warn you, I am unforgiving when anyone breaks a contract with me.
One word out of place and you'd find yourself in court.
Скопировать
И прямой путь к поставке вашего продовольствия.
Мы выполняем условия договора.
Ты и Суккуб можете уходить.
And the direct route to your food supply.
We make a covenant.
You and the Succubus can go back.
Скопировать
В любом случае, мы ничего не сможем сделать.
Мы связаны условиями договора.
Ну... вообще-то мы не связаны.
In any case, there's nothing we can do about it.
We're tied into the contract.
Well... we're not, actually.
Скопировать
Если проиграешь - остаёшься.
Расширишь условия договора о неконкуренции и постараешься заслужить звание именного партнера, потому
Вдвоем нам не ужиться.
You lose, you stay.
You extend your noncompete, and you get a chance to earn your name on the door, because it's not going up there now.
There's no room for both of us.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов условие договора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы условие договора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение