Перевод "условие договора" на английский

Русский
English
0 / 30
условиеconditions clause term condition
Произношение условие договора

условие договора – 30 результатов перевода

Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
И в течение восемнадцати лет крепости во Франкфурте,.. ...Кобленце и других военных городах пустовали.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Во-первых, она вышла из Лиги Наций, во-вторых, занялась укреплением сухопутных, морских и военно-воздушных сил.
And for 18 years, the fortresses of Frankfurt, Copeland, and the other cities on the Rhine have been empty, but gradually under dictator Hitler,
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
First she left the league of nations, then she set about rebuilding her army, Navy and air force.
Скопировать
Хотя... если прийти сюда ночью, да еще и одной, и увидеть то, что вы видели до этого... любой мог бы перепугаться.
Он согласился с условиями договора.
Хотя, я не думаю, что они от вас отступятся.
Although, coming up here all alone at night and seeing what you saw... that would scare anyone.
Your husband's lawyer has also looked this over, and has agreed to the terms.
I don't think this will compromise your position at all.
Скопировать
Hу, и что ты на это скажешь?
Вы не должны нарушать условия договора.
Дайте нам два месяца.
Well, what do you say?
Now, Tom, you have to stick to your original agreement.
Now, give us 60 days on this.
Скопировать
Можете потише?
что уровень жизни рабочих был злонамеренно поражен работодателями, которые, в любом случае, нарушают условия
У нас в студии четыре человека, непосредственно заинтересованных в изменении этой малоприятной ситуации.
Turn it up, will you?
Other people take the view that the living standards of the workers have been viciously attacked by the employers, who in any case are in breach of contract.
We've got in the studio four people intimately concerned in the development of this unhappy situation.
Скопировать
Своя часть сделки я выполнил, теперь отправляй меня обратно!
Поскольку мы - люди слова, мы выполним условия договора.
Мудрец отправит тебя обратно, в твое время.
I did my part now you send me back!
Very well. As we are a men of our word we shall honor a bargain.
The Wiseman shall return you to your own time.
Скопировать
Стоять!
По условиям договора о прекращении огня от 3 марта армия Соединенных Штатов имеет право конфисковать
Иными словами - всё взятое вами возвращается назад!
Freeze!
...the United States military hereby confiscates all materials stolen by Iraq from the state of Kuwait.
That means everything you took is going back!
Скопировать
- Для чего?
- Обсудить условия договора.
Не понимаю.
- What for?
- To negotiate a treaty.
I don't understand.
Скопировать
КОНТРАКТ РИСОВАЛЬЩИКА
Условия договора, мистер Ноиз, следующие:
я обязуюсь за двенадцать дней исполнить двенадцать рисунков дома, сада, парка и парковых построек, принадлежащих мистеру Герберту.
She loves... and she confesses to.
The conditions of the agreement are:
My services as draughtsman for twelve days... for the manufacture of 12 drawings... of the estate and gardens... parks and outlying buildings of Mr. Herbert's Property.
Скопировать
Полмиллиона превратят вашего клиента в банкрота.
Разве что, она решит придерживаться условий договора.
Увидимся в суде.
A half million is going to bankrupt your client.
Unless she decides to honor the terms of her contract.
Well, then we'll see you in court.
Скопировать
В чем тут дело, советник?
Если плод Тары жизнеспособен, тогда она не может сделать аборт и не нарушает условия договора.
В этом есть смысл, советник.
What's the relevance?
If Tara's fetus is viable, Your Honor, then she can't abort, and there is no breach of contract.
STANEK: Well, that makes sense to me, counselor.
Скопировать
Если проиграешь - остаёшься.
Расширишь условия договора о неконкуренции и постараешься заслужить звание именного партнера, потому
Вдвоем нам не ужиться.
You lose, you stay.
You extend your noncompete, and you get a chance to earn your name on the door, because it's not going up there now.
There's no room for both of us.
Скопировать
В любом случае, мы ничего не сможем сделать.
Мы связаны условиями договора.
Ну... вообще-то мы не связаны.
In any case, there's nothing we can do about it.
We're tied into the contract.
Well... we're not, actually.
Скопировать
Ты делаешь хорошие дела.
Таковы условия договора, не так ли?
Я учу их читать.
You're doing good works.
That's the term, right?
I teach them to read.
Скопировать
Ваша роль в поддержке Капитана Флинта была ясна, когда вы напали на моего капитана в прошлый раз.
Что остановит вас от изменения условий договора в случае если вы найдете более выгодные условия?
Я был бы спокойнее, если у нас был бы более надежный поручитель.
Your role in propping up Captain Flint was made clear when you assaulted my captain the other night.
What's to stop you from altering the terms of the deal after the fact to see it suit a more favored party?
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor.
Скопировать
Конечно!
Отлично запомнила все условия договора для жены
Не забывай их пропущенной тобой но вдруг её увидел бы кто-то другой?
Of course!
I know all the terms for the wife well.
So you do remember it. However, remember that there's an adjective "virtuous" in front of that sentence, which you omitted. It's fine since I was the one who saw it, but what if someone else was the one who did?
Скопировать
Твоих предков обманули.
Условия договора не были соблюдены.
В Венсенском парке не было каледонского павильона.
Your ancestors got had.
The contract was completely disrespected.
They weren't show at Vincennes with the others.
Скопировать
Все проясниться когда ты подпишешь.
Я не подпишу, пока не пойму условиями договора.
Чт...оу! Что ты... это укусы.
It will all become clear once you sign.
I'm not signing until I understand the terms of the contract.
What are you... that stings.
Скопировать
- Финансовое давление.
Ваш клиент нарушила условия договора.
Айзенштадты вложили больше полмиллиона долларов в эту беременность.
Economic devastation.
Your client breached her contract.
The Eisenstadts put over half a million into this surrogacy.
Скопировать
Они не могут этого сделать, пока беременность продолжается.
Нет, они не могут этого сделать пока соблюдаются условия договора, а вы решили их нарушить.
Так что если вы не возьметесь за это дело бесплатно, было приятно с вами познакомиться.
Well, they can't do that until the surrogacy is concluded.
No, they can't do that until the contract is concluded, and you've decided the contract is concluded.
So unless you're into doing this case pro bono, it was nice meeting you.
Скопировать
Не относится к делу.
Это нарушение условий договора.
Давайте выясним, как это относится к делу.
Relevance.
This is a breach-of-contract suit.
Let's find out the relevance.
Скопировать
Да, ты пойдёшь далеко.
Вы просто не выполнили условия договора.
Вы не имели права его ничем дополнять.
- Yes, you go too fucking far! - You simply have not fulfilled the terms of the contract.
- 18 members of this guild paid you good money to see ourselves represented suitably in a group portrait.
- You couldn't even accomplish that.
Скопировать
Но зачем?
Выполняя условия договора.
- Думаешь, Сэм заключил сделку?
- But why?
- To hold up their end of the bargain.
You think Sam made a deal?
Скопировать
Разуй глаза.
Все равно у нас изменились условия договора.
Так что самое время.
You'll know when you see.
We have to get a new contract anyway.
It's a good time.
Скопировать
Надеюсь, The Empire - это все, чего ты хотел, потому что это все, что у тебя теперь осталось.
Он никогда никому не расскажет никому об условиях договора. Никогда."
Вопрос вот в чем: кто будет жить, чтобы сопротивляться следующему дню?
Hope The Empire's everything you wanted. Because now it's all you got.
In matters of love and war all weapons cause injury.
The question is, who will live to fight another day?
Скопировать
Не было никаких проблем с социализмом в начале Экономического Краха, когда Генри Полсон (Генри Полсон - бывший министр финансов США. - Пер.) зашёл в Овальный кабинет и затребовал 700 млрд. долларов для банков немедленно.
Некогда вчитываться в особые условия договоров.
" Что там, дорогуша?
There was no problem with Socialism at the beginning of the Meltdown when Henry Paulson walked into the Oval Office and demanded $700 billion for the banks right away.
No time to read the fine print.
"What's that, lassie?
Скопировать
Что ты имеешь в виду?
откровенное платье на бракоразводный процесс, после него адвокат Дуга пришёл в мой отель, чтобы пересмотреть условия
Ты переспала с ним?
What do you mean?
Well, I wore a lut dress to my settlement hearing, and afterwards, Doug's lawyer came to my hotel to renegotiate.
You slept with him?
Скопировать
Хорошо.
Думаю, здесь возникла какая-то путаница, в условия договора.
Нет никакой путаницы.
Okay.
Uh, I think there's been some confusion here, In terms of the agreement.
There is no confusion.
Скопировать
Совет всерьез намерен вернуть первенство занятиям балетом.
Они тщательно изучают наши педагогические методы, а также то, что твоя учеба здесь - одно из условий
Простите уж, что доставил вам столько проблем.
The board is serious about their new 'back to ballet' policy.
Our teaching methods are being scrutinised and even your being here under bail conditions is something that they question.
Well, I'm sorry to make things hard for you.
Скопировать
На следующий день они прислали юриста с официальным документом в котором говорилось, что они не нуждаются больше в моих услугах.
Они сказали что я обманула их, что я нарушила условия договора
Тем что у тебя был рак груди?
The next day, they sent a lawyer with a certified letter saying my services were no longer required.
They said that I had lied to them, that I had breached my contract.
By having breast cancer?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов условие договора?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы условие договора для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение