Перевод "conditions" на русский
Произношение conditions (кендишенз) :
kəndˈɪʃənz
кендишенз транскрипция – 30 результатов перевода
Agreed.
Tarna, you can set the conditions.
If you think, who stucks on the road with the load will pay a bottle of wine.
Согласен.
Тарна Вы можете устанавливать правила.
Кто оставит свой груз на дороге заплатит бутылкой вина.
Скопировать
Latest earth news bulletins to all space installations.
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
ОБЪЯВЛЕНИЕ: Последние новости с земли Для всех космических баз
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Скопировать
Aren't you supposed to be in there with your section?
...scientists have been unable to account for the atmospheric conditions now effecting... 5-7 coming
Kill that newscast please.
Разве ты не должна находится в своем отсеке?
... ученые не в состоянии объяснить атмосферные условия, которые мы наблюдаем ... Мы получили код 5-7, коммандер,
Выключите новости, пожалуйста,
Скопировать
Francisco J. Perez, was a Michelangelo for the humble, therefore could not be held best tribute that accorded by their companions
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
Франсиско Хоте Перес истинный Микеланджело для всех простых людей
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Мне только осталось от имени вдовы и племянника искренне поблагодарить всех вас за то, что вы пришли сюда в этот скорбный день. Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Скопировать
I'm not bluffing. Promise and you can have this
Ask him about the other conditions
I've two besides Tetsu
Обещай, что ты это устроишь, и тогда получишь свои бумаги.
Босс, спросите его о других условиях.
Есть ещё два.
Скопировать
Temperatures will remain below freezing point, ranging from 24º in Northern areas to 29° in the South.
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Temperatures are said to be in the region of 90°, and still rising.
Температура воздуха будет значительно ниже нуля. От -2 до -4 градусов в северных районах страны до -2 до -9 градусов на юге.
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет +32 градуса, и продолжает расти.
Скопировать
I've analysed that, Callum.
burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions
There's only one place where that kind of heat exists.
Я проанализировал пепел, Каллум.
Это сгорело в результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях.
Есть только одно место, где может быть так жарко.
Скопировать
Forgive us, captain.
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Простите нас, капитан.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Скопировать
We are rather concerned, that you don't look like you would.
I hope you known the conditions, young man.
First, tell me who you are.
Нам, скорее, мешает, что вы не выглядите на это.
Условия тебе, надеюсь, известны, молодой человек.
Сначала скажи, кто ты.
Скопировать
Affirmative.
Could conditions necessary to such an event be created artificially, using the ship's power?
Affirmative.
Утвердительно.
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабля?
Утвердительно.
Скопировать
My fleet.
The same conditions exist on both the starfleets.
There will be no battle.
Мой флот.
То же самое происходит и на ваших кораблях.
Никакой битвы не будет.
Скопировать
Do you have any idea of the risk?
We have to duplicate the conditions on the planet... and Spock...
Captain.
Ты представляешь, как это рискованно?
Нам придется воссоздать такие условия на планете, а Спок...
Капитан.
Скопировать
I can't stand this not knowing.
Captain, under normal conditions, Scotty would have never done such a thing.
But that blow on the head.
- Очень надеюсь, сэр.
Капитан, в нормальных условиях
Скотти бы ничего подобного не сделал.
Скопировать
You must understand, captain, we have been at war for 500 years.
Under ordinary conditions, no civilisation could withstand that. But we have reached a solution.
Then the attack by Vendikar was theoretical?
Вы должны понять, капитан, мы воюем уже 500 лет.
В обычных условиях ни одна цивилизация не выдержала бы этого.
Но мы нашли решение. То есть, атака Вендикара лишь теоретическая?
Скопировать
A chance we'll have to take, Mr. Spock.
We cannot be certain the transporter will operate under those conditions.
If a man is beaming up when that hits, we may lose him.
Придется рискнуть, мистер Спок.
Мы не можем быть уверены, что транспортер будет работать.
Если кто-то будет переправляться наверх, мы можем потерять его.
Скопировать
The leader was often set to revive first.
This would allow him to decide whether the conditions warranted revival of the others.
Heartbeat now approaching 40 per minute.
Лидеры часто должны были просыпаться первыми.
Это позволяло ему оценить соответствуют ли условия для пробуждения остальных.
Сердцебиение приближается к 40 ударам в минуту.
Скопировать
Precisely.
Under certain conditions when two identical particles of matter and antimatter meet.
Like Lazarus.
Именно.
В определенных условиях, когда идентичные частицы вещества и антивещества встречаются.
Как Лазарь.
Скопировать
The enemy has requested an immediate cessation of hostilities.
A meeting is now in progress to discuss the terms and conditions... under which peace, not war, may be
- Year Zero is drawing to a close...
Противник запросил полной остановки боевых действий.
Сейчас происходит встреча, где обсуждаются сроки и условия, на которых может быть заключен мир.
Нулевой год подходит к концу...
Скопировать
The Cid sends this to me?
What are his conditions?
There are no conditions.
Сид прислал ее мне?
-На каких условиях?
-Без всяких условий.
Скопировать
What are his conditions?
There are no conditions.
But Chimene...
-На каких условиях?
-Без всяких условий.
Но как же Химена?
Скопировать
Herr Justizrat Dr Wieck. You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
What conditions?
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Обстановка?
Скопировать
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
What conditions?
Would you say there was widespread hunger?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Обстановка?
Например, вы согласитесь, что в стране был голод? Да.
Скопировать
Mm... yes.
Would you say that National Socialism helped to cure some of these conditions?
Yes, but at a terrible price, and...
Ммм... Да.
Вы согласитесь, что национал-социализм помог поправить положение в Германии?
Да, но какой чудовищной ценой! Кроме того...
Скопировать
Zhyussё already is.
Say that he should meet me where the conditions.
- Hello!
Жюссьё уже идет.
Скажи, что он должен встретиться со мной там, где условились.
- Алло!
Скопировать
The noble prisoner has been methodically tortured, with no results, by the way.
He didn't take that too well, along with the special conditions he's been under.
The girl's father is dead for seven days now.
Этот особый заключенный подвергался особым пыткам. Кстати, он так и не заговорил.
Но он ослабел от пыток и от специального режима, на который я велел его перевести.
Словом, отец этой девушки умер неделю назад.
Скопировать
In any event, I would first like you to hear what I have to say.
As to these conditions you state, do I have your word?
You have my word.
Так или иначе, я прошу выслушать мою историю до конца.
Будешь ли ты тогда верен своему слову?
Я клянусь вам.
Скопировать
"Soap"? "Towel"?
Have you ever heard about sterile conditions?
Trollop!
"Mыло"? "Полотенце"? Полиция!
Ты когда-нибудь слышал о стерильных условиях?
Фигня!
Скопировать
That's true.
That conditions me.
But in the end what does it change?
Это правда.
Это ставит меня в некоторые рамки.
Но что это меняет?
Скопировать
I'm not renewing.
Under the present conditions, I'm not renewing anything.
Either he offers me second sergeant and a 50 lirot raise, or they can get along without me.
Я не продлю.
Лефковичь может ползать на коленях, на таких условиях, я не продлю.
Или он предлагает мне сержанта и 50 лир к жалованью, или они будут продолжать без меня.
Скопировать
There's a Met Office report.
Freak weather conditions across the area.
Explain.
Погодные отклонения по всей зоне.
- Поясните.
- Внезапные снежные бури, плотный туман затянул весь район.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов conditions (кендишенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы conditions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кендишенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
