Перевод "Byzantine" на русский

English
Русский
0 / 30
Byzantineвизантийский византиец
Произношение Byzantine (бизантин) :
bɪzˈantiːn

бизантин транскрипция – 30 результатов перевода

That's the antiquities wing.
Ancient Egypt, Mesopotamia, up to the Byzantine Empire.
Okay.
Там крыло древностей.
Древний Египет, Месопотамия, вплоть до Византийской Империи.
Ясно.
Скопировать
No, it's not possible.
The Byzantine Empire had adopted Christianity at that time... but they never got that far south.
Nevertheless, there it sits.
Нет. Не может быть.
Византийская империя уже приняла христианство, но так далеко на юг оно не распространялось.
Тем не менее, церковь там есть.
Скопировать
And then again refill your cup!
The Byzantine suitor's envoy and fan.
The last to come, such arrogance.
У князя хватит всем вина!
А вот и сват из Византии.
Гордец, явился позже всех!
Скопировать
How'd it go?
The deeper we go, the more Byzantine.
And you can't change course?
Как работа?
Чем дальше, тем сложнее. Я реставрирую фальшивку.
Ничего нельзя изменить?
Скопировать
I was going to in a proper, gentlemanly...
- Even Byzantine.
- ...way.
Я собирался спросить-- приличным-- джентльменским--
- Даже запутанным.
- способом.
Скопировать
Or what is anger or love?
"love", the sound comes out of my mouth... and it hits the other person's ear, travels through this Byzantine
But how do I know they understand?
Или что такое гнев или любовь?
Когда я говорю "Любовь", звук выходит из моего рта... достигает чьего-то уха... блуждает по этому "византийскому водопроводу" в его мозге, ну, через его воспоминания о любви и нелюбви, он воспринимает, что я говорю, и говорит "да, я понял".
Но откуда мне знать, что он понял!
Скопировать
Work on the laugh, Frenchy.
So, you can see the difference between this Tintoretto and the earlier Byzantine painting we looked at
What would you say is the most significant difference?
Поработай над смехом, Фрэнчи.
Итак, вы видите разницу между этим тинторетто и образцом ранней византийской живописи, который мы видели.
В чём, по-вашему, их основное различие?
Скопировать
Told me to keep my mouth shut.
The appeals process is even more Byzantine than the trial it's appealing.
It takes longer, it costs more, its outcome is even less promising.
Сказал, чтобы я держал язык за зубами.
Апелляция - это еще сложнее, чем первоначальный процесс.
Процесс длится дольше, стоит дороже, а его исход еще менее оптимистичен.
Скопировать
-Okay.
At the Byzantine, and I'll get your thing filled....
-Okay, thanks.
- Ладно.
В Византии, и я возьму для тебя лекарство...
- Хорошо, спасибо.
Скопировать
Good evening, sir.
Welcome to the Byzantine.
I was curious about....
Добрый вечер, сэр.
Добро пожаловать в Византию.
Мне вот интересно...
Скопировать
- The Basilica of Gilau.
It's one of the most beautiful Byzantine churches in Eastern Europe.
I spent a lot of time reading travel books and shit in prison.
- Базилика Гилау.
Это одна из красивейших византийских церквей в Восточной Европе.
Я в тюрьме начитался книг про путешествия и всякую ерунду.
Скопировать
Do you have to prove your ignorance so damn often?
When the Byzantine Empire used the first cannons against the Ottomans during the siege of Constantinople
30 years later, they returned with cannons of their own.
Почему тебе так часто нужно показывать своё невежество?
Когда Византийская империя использовала первую пушку против Османской империи во время осады Константинополя Турки были вынуждены бежать.
30 лет спустя, они вернулись с собственными пушками.
Скопировать
I was reshelving some of the books in your study, and this... this fell out of the pages.
Byzantine architecture is a minor passion of mine.
I'd be happy to further research...
Я переставлял книги в вашем кабинете, и это.... выпало из одной.
Византийская архитектура моя маленькая страсть.
Я был бы рад продолжить исследования...
Скопировать
Richard, please.
You'll find that the intrigues played by these miscreants are quite byzantine.
- Indeed.
Ричард, прошу вас.
Вы поймете, что эти негодяи плетут весьма запутанные интриги.
- Действительно.
Скопировать
Well, obviously Bart figured out that Nate was playing him. And then he started using Nate as his goat.
Am I the only one who didn't study Byzantine warfare?
He thinks having Nate arrested will force me to go to him to make a deal.
Ну, очевидно, Барт догадался, что Нейт обманул его и теперь начал использовать Нейта как козу.
Неужели я единственная, кто не изучала Византийскую войну?
Он считает, что Арест Нейта вынудит меня пойти с ним на сделку
Скопировать
Lulling me into complacency only to double-cross me.
I'm almost flattered the police think me capable of such a Byzantine scheme to bring down a government
I assume you're here to gloat.
Убаюкав меня в самодовольстве только, чтобы обмануть меня.
Я почти польщен тем, что полиция считает меня способным на такую византийскую схему чтобы сбить правительственный самолет, убить моего сообщника, затем обвинить невиновного олигарха в преступлении.
Полагаю, ты здесь, чтобы позларадствовать.
Скопировать
Only meal tickets, huh?
We're still sorting through Perry's byzantine financial system, but in the meantime, we took a look at
Let me guess.
Только талоны на питание, да?
Мы все еще упорядочиваем финансовую систему Пэрри, но в тоже время, мы просмотрели финансовые дела судьи Долана.
Дайте я угадаю.
Скопировать
- Sorry. - Hey.
This is the chapel I was telling you about from the Byzantine era.
- It's 1000 years old. - Can we go in?
Извини, нет.
О, вот та часовня, о которой я говорил. Она византийской эпохи, ей тысяча лет!
А войти можно?
Скопировать
Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
observations of a comet that Halley could find were made in Constantinople by Nicephorus Gregoras a Byzantine
Halley hunted down every astronomical observation of a comet recorded in Europe between 1472 and 1698.
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев.
Первые точные наблюдения кометы Галлея были сделаны в Константинополе Никифором Григора, византийским астрономом и монахом, в июне 1337.
Галлей собрал все астрономические наблюдения комет в Европе между 1472 и 1698.
Скопировать
That's private.
But I might have some insight into the byzantine bureaucracy of the state.
I'm sorry.
Частная информация.
Но у меня есть понимание чиновнической паутины штата.
Прости.
Скопировать
The Chinese knew that there was a whopping great Empire, somewhere to the West.
Now, whether they were referring to Rome or the Byzantine Empire or the Syrian Empire, we're not sure
"This is the Western Empire's religion of brightness".
Китайцы знали, что существует огромная великая империя где-то на западе.
Сейчас мы не уверены, имели ли они в виду Рим, или Византийскую империю, или Сирийскую империю, но они говорят,
"Это религия света западной империи".
Скопировать
And you call this Byzantine?
Byzantine, Mediterranean.
Whatever you need it to be.
Это так называемый "византийский стиль"?
Византийский, средиземноморский.
Как вам больше нравится.
Скопировать
Better to wait it out.
And you call this Byzantine?
Byzantine, Mediterranean.
Стоит подождать.
Это так называемый "византийский стиль"?
Византийский, средиземноморский.
Скопировать
What the hell was that?
The Arabs call it Byzantine fire.
Doesn't work like you'd expect.
Какого черта это было?
Арабы называют это византийским огнем.
У него необычное действие.
Скопировать
Can we?
I mean, how long under bombardment from Byzantine fire?
- He's got plenty of it.
А сможем?
Под обстрелом византийским огнём?
- У него его много.
Скопировать
What's that?
It's Byzantine fire!
If I can work out its base components, I can make some more of this.
Что это?
Византийский огонь!
Если я разберусь с ингредиентами, то смогу сделать ещё огня.
Скопировать
Back!
Bring down the Byzantine fire.
Archers, forward!
Назад!
Принесите византийский огонь.
Лучники, вперед!
Скопировать
Come on.
That, my friend, is Byzantine fire.
How much have we got?
Давай.
Это, друг мой, византийский огонь.
Сколько у нас есть?
Скопировать
Very good.
Byzantine fire.
So that's why Isabella came down here.
Очень хорошо.
Византийский огонь.
Вот почему Изабелла сюда спустилась.
Скопировать
Robin!
Robin, if we use this much Byzantine fire we'll destroy everything.
- The castle, the Sheriff's army...
Робин!
Робин, если мы используем столько византийского огня, мы уничтожим все.
- Замок, армию шерифа...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Byzantine (бизантин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Byzantine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бизантин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение