Перевод "святотатство" на английский

Русский
English
0 / 30
святотатствоsacrilege
Произношение святотатство

святотатство – 30 результатов перевода

Как земля в Сиднейской гавани может быть священна?
Да это воплощение святотатства.
Точно.
How can land on Sydney Harbour be sacred?
The place is a festival of desecration.
Exactly.
Скопировать
- Какого-то идиотского спорта?
- Что за святотатство.
Лиам, ты видимо не понимаешь, что дело не только в футболе.
"Some foreign bloody sport"?
Blasphemy, that!
Liam, what you don't understand is it's not just about football.
Скопировать
- Съесть то, что предназначено богам, ты с ума сошел?
- Это святотатство.
- Так, что ты скажешь?
Eating an offering to the gods, are you mad?
That's sacrilege.
So, what are you saying?
Скопировать
Не знаю, почему этой глупости в школах учат.
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Я не буду это делать.
I don't know why they teach that foolishness in the schools.
My lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss.
I'm not doing this.
Скопировать
Эти твои послания.
Если ты продолжишь это святотатство, тебе не будут рады в моей церкви.
Это не твоя церковь.
This new message of yours...
If you continue this sacrilege, you will not be welcome in my church.
It's not your church.
Скопировать
Её называют Красной Свадьбой.
В тот день Уолдер Фрей совершил святотатство.
Он разделил хлеб-соль со Старками.
The Red Wedding they're calling it.
Walder Frey committed sacrilege that day.
He shared bread and salt with the Starks.
Скопировать
Да, но что конкретно они говорили?
Каннинг утверждал, что это святотатство.
А Престон ответил, что тот порет чушь.
But what was said?
Canning maintained it was sacrilege.
Preston told him he was talking drivel.
Скопировать
Подними взор ввысь. Когда откроется потолок, и соединятся луны, я войду в твою любовь.
Святотатство!
Жалкий колдун.
Cast your glance heavenward and know that when the ceiling parts, and the moons align,
Sacrilege!
You wretched wizard.
Скопировать
Стать создателем - это вечное обязательство, важнее, чем любая свадьба, глубже, чем любая человеческая связь.
Отбросить все это - это святотатство.
Благородный вампир.
Becoming a maker is an eternal commitment-- greater than any marriage, deeper than any human bond.
To throw that away is sacrilege.
An honorable vampire.
Скопировать
Сядь, Эдит, ты ведешь себя так, как будто поверила ему.
Это святотатство.
Каким образом ?
Sit down, Edith. You act like you believe him.
It's sacrilege.
How can it be sacrilege?
Скопировать
А безбожным тварям не место у алтаря.
Это святотатство.
Джоб!
He constantly shirks in his duties.
We can't have these godless little creatures at the altar.
Jobe!
Скопировать
... если говорить по-нашему.
А вы совершаете святотатство.
Какое еще святотатство? Ты что спятил?
...words can't explain...
You're desecrating their graves.
So how much would the fine be for... that?
Скопировать
В этом суть Сообщества!
To, что ты предлагаешь, святотатство!
Нет. Сообщество - причина нашей слабости.
That is the core of the Commonality.
What you are suggesting is blasphemy.
No, the Commonality is our weakness.
Скопировать
У тебя есть единственный шанс спастись, проси Сообщество изменить свое решение.
Ку'дон, ты повинен в святотатстве.
Его совершил не я.
You have this one chance to appeal the decision of the Commonality.
Ku'don, You have blasphemed.
- It was not me.
Скопировать
– Мой отец был поддельщиком.
– Не святотатствуй.
Я, лично, никогда не любила Караваджо.
- My father was a forger.
- That's blasphemy.
I never liked Caravaggio, myself.
Скопировать
Вы перешли черту.
Вы позволили себе совершить святотатство.
Знаю, Джон.
I mean, you, you've gone beyond.
You've tampered with... You've committed the supreme blasphemy.
I know, John.
Скопировать
Он готов на все, чтобы привлечь к себе внимание.
Он подстрекает к святотатству.
Отвлекает верующих от молитвы.
Everyone's eyes go to him!
He is a sacrilegious instrument.
He interrupts prayer, communication with God!
Скопировать
Госпожа, не насмехайтесь надо мной, я под действием ужасной магии проклятия!
Я совершил святотатство... И бог Приап разгневался на меня.
Какие еще оправдания ты заготовил?
Madam, do not offend me, I'm affected by a horrible sorcery, ...a curse, alas!
I committed some act of sacrilege and the god Priapus has punished me.
Which excuses are you fabricating?
Скопировать
А что все делают на кладбище?
Говорят, там святотатство.
Хорошо быть живым прямо там, где он умер.
Why, they're all at the cemetery?
They say there's a sacrilege!
It's good to feel alive right where he died.
Скопировать
Так вот, Бог не будет пахать его за меня!
Это святотатство!
Ну, может быть, для тебя, но не для Бога!
Now, God isn't gonna plow it for me!
That is sacrilegious!
Well to you maybe, but not to God!
Скопировать
И Беатрис тоже.
Это святотатство!
Это оправдано, Отец.
And Beatrice, as well.
This is sacrilege!
It's justified, Father.
Скопировать
Я ваших рук рукой коснулся грубой. Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет.
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this:
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss."
"Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, which mannerly devotion show in this.
Скопировать
А вы совершаете святотатство.
Какое еще святотатство? Ты что спятил?
Интересно, сколько стоит труп человека которому при жизни платили один франк в день?
You're desecrating their graves.
So how much would the fine be for... that?
I'd like to know the value of a stiff who used to earn a franc a day.
Скопировать
Ну, не уходи!
Это же святотатство. Ты этого хочешь?
Ладно, если не боишься - давай.
Came on...
Do you feel up to committing sacrilege?
If you're not scared, come on!
Скопировать
Принц Трои.
Послан в преисподнюю за святотатство над богами Греции.
он не это имел в виду.
Prince of Troy.
Sent to Hades for blasphemy against the gods of Greece.
Blasphemy? I'm sure he didn't mean it.
Скопировать
.
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
"She is not mentally ill."
I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person is a patent sacrilege.
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
Скопировать
Ты приговорил к изгнанию и его, и себя самого, Зо'ор!
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
You doomed him to exile and... you doomed yourself, Zo'or.
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Скопировать
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
Скопировать
И королевский, ставя на карту свои жизни. Идти против Бога.
Это святотатство! Я не стану молчать!
-Не стану.
, To gamble with your lives... with creation in this fashion...
it is depravity!
-I will not contenance it.
Скопировать
Сомневаюсь.
Ты не рискнешь быть обвиненным в святотатстве, Да'ан.
Что там у тебя?
I think not.
You would never risk being a blasphemer. Not you, Da'an.
What you got there?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов святотатство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святотатство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение