Перевод "святотатство" на английский
святотатство
→
sacrilege
Произношение святотатство
святотатство – 30 результатов перевода
Помешать ей - ваша высшая обязанность!
Ещё никогда прежде даже самые дерзкие и отчаянные мужчины не доходили до такого святотатства!
Никто ещё не осмеливался поднять руку на знамя императора!
Preventing her crimes is your business.
Never in the course of centuries, have even the most wicked, rebellious men dared to commit such a sacrilege !
No man has ever profaned the Imperial Colours.
Скопировать
Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать.
Ето святотатство.
"Я, Марк Антоний, завещаю своей жене Клеопатре, жрице Исидьi, царице Египта, все мое мирское состояние.
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore.
The last will and testament of Mark Anthony!
"I, Mark Anthony, bequeath to my wife, "Cleopatra, Priestess of Isis, Queen of Egypt, "my entirely worldly fortune.
Скопировать
Рэй!
Рэй, прекрати это святотатство!
Рэй, прекрати это святотатство! -Что?
Ray!
Ray. Ray, that's sacrilegious.
What... what?
Скопировать
Рэй, прекрати это святотатство!
Рэй, прекрати это святотатство! -Что?
-Ведь это же был госпел. -Знаю, я сам его написал.
Ray. Ray, that's sacrilegious.
What... what?
It's a gospel song.
Скопировать
Ну, не уходи!
Это же святотатство. Ты этого хочешь?
Ладно, если не боишься - давай.
Came on...
Do you feel up to committing sacrilege?
If you're not scared, come on!
Скопировать
Принц Трои.
Послан в преисподнюю за святотатство над богами Греции.
он не это имел в виду.
Prince of Troy.
Sent to Hades for blasphemy against the gods of Greece.
Blasphemy? I'm sure he didn't mean it.
Скопировать
Я бы предпочла один раз увидеть Джимми, чем 10 миллионов раз эту старую развалину.
Барбара, это просто святотатство.
Да, и я хочу , чтобы дядя Эзра поспешил, чтобы я могла ему это сказать.
I'd rather see Jimmy once than that old ruin 10 million times.
Barbara, that's almost sacrilege.
Yes, and I wish Uncle Ezra would hurry and get here so I could tell him so.
Скопировать
А безбожным тварям не место у алтаря.
Это святотатство.
Джоб!
He constantly shirks in his duties.
We can't have these godless little creatures at the altar.
Jobe!
Скопировать
Красиво.
Это звучит как святотатство, но мне не нравятся цветы.
Я их люблю, но они навевают на меня грусть.
It's pretty.
This sounds like sacrilege... but I don't like flowers.
I do, but they make me sad.
Скопировать
А что все делают на кладбище?
Говорят, там святотатство.
Хорошо быть живым прямо там, где он умер.
Why, they're all at the cemetery?
They say there's a sacrilege!
It's good to feel alive right where he died.
Скопировать
Так вот, Бог не будет пахать его за меня!
Это святотатство!
Ну, может быть, для тебя, но не для Бога!
Now, God isn't gonna plow it for me!
That is sacrilegious!
Well to you maybe, but not to God!
Скопировать
Он готов на все, чтобы привлечь к себе внимание.
Он подстрекает к святотатству.
Отвлекает верующих от молитвы.
Everyone's eyes go to him!
He is a sacrilegious instrument.
He interrupts prayer, communication with God!
Скопировать
В этом суть Сообщества!
To, что ты предлагаешь, святотатство!
Нет. Сообщество - причина нашей слабости.
That is the core of the Commonality.
What you are suggesting is blasphemy.
No, the Commonality is our weakness.
Скопировать
У тебя есть единственный шанс спастись, проси Сообщество изменить свое решение.
Ку'дон, ты повинен в святотатстве.
Его совершил не я.
You have this one chance to appeal the decision of the Commonality.
Ku'don, You have blasphemed.
- It was not me.
Скопировать
И Беатрис тоже.
Это святотатство!
Это оправдано, Отец.
And Beatrice, as well.
This is sacrilege!
It's justified, Father.
Скопировать
.
Да простит меня коллега, но такая легковесность суждений о судьбе многострадального человека - явное святотатство
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер.
"She is not mentally ill."
I hope my colleague will excuse me, but such perfunctoryjudgement of the fate of a long-suffering person is a patent sacrilege.
The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
Скопировать
- Бросьте.
Разве это не святотатство?
- Не волнуйтесь.
- Come on.
That's sacrilegious, isn't it?
- Don't worry about it.
Скопировать
– Мой отец был поддельщиком.
– Не святотатствуй.
Я, лично, никогда не любила Караваджо.
- My father was a forger.
- That's blasphemy.
I never liked Caravaggio, myself.
Скопировать
Я ваших рук рукой коснулся грубой. Чтоб смыть кощунство, я даю обет:
К угоднице спаломничают губы И зацелуют святотатства след.
Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет.
"If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this:
Thy lips, two blushing pilgrims, ready stand, to smooth that rough touch with a tender kiss."
"Good Pilgrim, you do wrong your hand too much, which mannerly devotion show in this.
Скопировать
Ты приговорил к изгнанию и его, и себя самого, Зо'ор!
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
You doomed him to exile and... you doomed yourself, Zo'or.
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Скопировать
И королевский, ставя на карту свои жизни. Идти против Бога.
Это святотатство! Я не стану молчать!
-Не стану.
, To gamble with your lives... with creation in this fashion...
it is depravity!
-I will not contenance it.
Скопировать
Такая жажда богатства - святотатство.
Святотатство?
Toлько для вида, умирающего из-за собственных иллюзий морального превосходства.
Such lust for money is blasphemy.
Blasphemy?
Only to a species like ours, which is dying its own illusion of moral superiority.
Скопировать
Сомневаюсь.
Ты не рискнешь быть обвиненным в святотатстве, Да'ан.
Что там у тебя?
I think not.
You would never risk being a blasphemer. Not you, Da'an.
What you got there?
Скопировать
Я выслушал то, что эти английские монахи имели сказать и вот мое решение
Я убедился, что был тысячу раз прав, выступая против святотатства, предложенного ими
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
I have listened to what these English monks have to say. And this is my judgment
I am confirmed a thousand times that I was right to oppose the sacrilege they desire
I pledge my opposition to any attempt to remove Saint Winifred's bones to the death!
Скопировать
Я ваших рук рукой коснулся грубой, чтоб смыть кощунство, я даю обет:
к угоднице спаломничают губы и зацелуют святотатства след.
Святой отец, пожатье рук законно, пожатье рук - естественный привет. Паломники святыням бьют поклоны, прикладываться надобности нет.
If I profane with my unworthiest hand this holy shrine,... ..the gentle sin is this.
My lips, two blushing pilgrims, ready stand... ..to smooth that rough touch with a tender kiss. Good pilgrim, you do wrong your hand too much,... ..which mannerly devotion shows in this.
For saints have hands that pilgrims' hands do touch,... ..and palm to palm is holy palmers' kiss.
Скопировать
Дьявол отрежет тебе ноги!
Это святотатство!
Открой!
Devil is coming to cut your legs!
It's a sacrilege!
Open!
Скопировать
Если тебя арестуют и приговорят к смерти,
Ты никогда не будешь прощен за это святотатство.
Что мы сделали?
If you are arrested and sentenced to death,
You will never be forgiven for this sacrilege.
What did we do?
Скопировать
... если говорить по-нашему.
А вы совершаете святотатство.
Какое еще святотатство? Ты что спятил?
...words can't explain...
You're desecrating their graves.
So how much would the fine be for... that?
Скопировать
А вы совершаете святотатство.
Какое еще святотатство? Ты что спятил?
Интересно, сколько стоит труп человека которому при жизни платили один франк в день?
You're desecrating their graves.
So how much would the fine be for... that?
I'd like to know the value of a stiff who used to earn a franc a day.
Скопировать
Эти твои послания.
Если ты продолжишь это святотатство, тебе не будут рады в моей церкви.
Это не твоя церковь.
This new message of yours...
If you continue this sacrilege, you will not be welcome in my church.
It's not your church.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов святотатство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы святотатство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение