Перевод "sacrilege" на русский

English
Русский
0 / 30
sacrilegeсвятотатство
Произношение sacrilege (сакрилидж) :
sˈakɹɪlˌɪdʒ

сакрилидж транскрипция – 30 результатов перевода

You need not sing.
Sisters let us ask God's mercy... for a nun he has abandoned... who is about to commit sacrilege... shameful
Sister Suzanne... till further orders you will perform no duties... will not be served... will knell in chapel... will not be spoken to... helped or even approached.
И Вы не будете петь.
Сёстры, попросим у Господа милости к сестре, которую Он оставил... которая готова совершить кощунство... постыдное в глазах людей.
Сестра Сюзанна... до дальнейших распоряжений, Вы не будете исполнять никаких обязанностей... Вам не будут подавать еду... Вы будете стоять в часовне на коленях... с Вами не будут разговаривать... не будут помогать... к Вам не будут даже приближаться.
Скопировать
If you are arrested and sentenced to death,
You will never be forgiven for this sacrilege.
What did we do?
Если тебя арестуют и приговорят к смерти,
Ты никогда не будешь прощен за это святотатство.
Что мы сделали?
Скопировать
Why, they're all at the cemetery?
They say there's a sacrilege!
It's good to feel alive right where he died.
А что все делают на кладбище?
Говорят, там святотатство.
Хорошо быть живым прямо там, где он умер.
Скопировать
In Ephesius, the primary occupation of the philosopher is to play jackstones with the children.
wasn't for Dionysius, for whom they follow the cortege and sing the phallic hymn, they'd commit great sacrilege
Dionysius and the ruler of Hell are one and the same god, who drives them to frenzy.
В Эфесе первое занятие философа - это играть с детьми в кости.
Не твори они шествие в честь Диониса и не пой песнь во славу срамного уда, бессрамнейшими были бы их дела.
Но тождествен Аид с Дионисом, одержимые коим они беснуются и предаются вакханалиям.
Скопировать
Devil is coming to cut your legs!
It's a sacrilege!
Open!
Дьявол отрежет тебе ноги!
Это святотатство!
Открой!
Скопировать
- Why not? !
- It's a sacrilege!
- Give her some money.
- Почему нет?
! - Это кощунство!
- Дай ей денег.
Скопировать
Madam, do not offend me, I'm affected by a horrible sorcery, ...a curse, alas!
I committed some act of sacrilege and the god Priapus has punished me.
Which excuses are you fabricating?
Госпожа, не насмехайтесь надо мной, я под действием ужасной магии проклятия!
Я совершил святотатство... И бог Приап разгневался на меня.
Какие еще оправдания ты заготовил?
Скопировать
- Little Rowan loved the march hares.
It's sacrilege.
Only if the ground is consecrated to the christian belief.
Маленькая Роун любила мартовских зайцев.
Это кощунство.
Только в том случае, если земля освящена по христианскому обряду.
Скопировать
Just the usual.
Rape, sodomy, sacrilege.
You know.
Обычная текучка.
Насилие, гомосексуализм, кощунство.
И тому подобное.
Скопировать
You can't change a writer's words without his permission.
That's sacrilege!
All right.
Нельзя менять слова автора без его согласия.
Это кощунство!
Хорошо.
Скопировать
I have listened to what these English monks have to say. And this is my judgment
I am confirmed a thousand times that I was right to oppose the sacrilege they desire
I pledge my opposition to any attempt to remove Saint Winifred's bones to the death!
Я выслушал то, что эти английские монахи имели сказать и вот мое решение
Я убедился, что был тысячу раз прав, выступая против святотатства, предложенного ими
Клянусь, что буду противится любой попытке потревожить прах святой Уинифред до самой моей смерти!
Скопировать
I just wish there were a translated version I could read.
Sacrilege!
It must be read in the mother tongue or not at all.
Жаль только, что нет перевода, который я мог бы читать.
- У! Кощунство!
Её нужно читать только в подлиннике, или не читать вообще.
Скопировать
Bajorans are suffering because of you.
They're paying the price for your act of sacrilege.
- Odo to Captain Sisko.
Баджорцы терпят страдания из-за вас.
Они платят за ваше кощунство.
Одо вызывает капитана Сиско.
Скопировать
I don't believe it.
That's sacrilege, what they're doing.
Hey you boys, don't do that in front of a Welshman.
Ну знаете ли!
Это же кощунство, что они делают.
Эй, ребята! Только не занимайтесь этим на глазах у уэльсца!
Скопировать
I forbid you!
This is sacrilege!
You will be excommunicated.
Запрещаю!
Это святая обитель.
Вас отлучат от церкви!
Скопировать
It's pretty.
This sounds like sacrilege... but I don't like flowers.
I do, but they make me sad.
Красиво.
Это звучит как святотатство, но мне не нравятся цветы.
Я их люблю, но они навевают на меня грусть.
Скопировать
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes.
It's sacrilege for him to possess it.
It was stolen from us!
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
То, что он владеет цветком - кощунство.
Цветок был украден у нас!
Скопировать
And Beatrice, as well.
This is sacrilege!
It's justified, Father.
И Беатрис тоже.
Это святотатство!
Это оправдано, Отец.
Скопировать
Outrageous!
Sacrilege!
The work units are absolutely forbidden to see the light of the sun. It's far too good for them.
Возмутительно!
Это кощунство!
Рабочим абсолютно запрещено смотреть на солнце, оно слишком хорошо для них.
Скопировать
I'll shove it up your...
It's sacrilege in the house of the Lord!
This ain't no pigpen! This is the house of the Lord! So, dearly beloved, we are gathered here today to join this man and this woman... in holy wedlock!
Я так тебе врежу...
- Это кощунство в храме Господнем!
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке!
Скопировать
Came on...
Do you feel up to committing sacrilege?
If you're not scared, come on!
Ну, не уходи!
Это же святотатство. Ты этого хочешь?
Ладно, если не боишься - давай.
Скопировать
Even the Emperor respects them!
Sacrilege!
Shut up, monks!
Сам император поклоняется им!
На колени, богохульник!
Помолчи, монах!
Скопировать
Of course! Delicious!
Gastronomic sacrilege.
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire !
- Конечно, это очень вкусно!
Так вот, в ее исполнении это было отвратительно... невозможно есть.
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф!
Скопировать
- Her's was foul. Gastronomic sacrilege.
One beautiful evening I took the sacrilege in my hands and I threw it in the fire !
Of course, it was the end of our relationship. Did she say nothing?
Так вот, в ее исполнении это было отвратительно... невозможно есть.
В один прекрасный вечер я взял эту гадость вот в эти руки и швырнул в огонь! Пуф!
Конечно это было, когда наши отношения дали трещину.
Скопировать
I always travel alone.
It is a sacrilege to die with a lie in your teeth.
See?
Я всегда езжу один.
Кощунственно умирать с ложью на устах.
Видишь?
Скопировать
I'm calling the police!
MORE THAN A SACRILEGE!
Since we are here.
Нет, в другой раз.
Впрочем, ты права. Раз уж мы всё равно здесь...
И ты ещё смеешь разгуливать тут?
Скопировать
I'd rather see Jimmy once than that old ruin 10 million times.
Barbara, that's almost sacrilege.
Yes, and I wish Uncle Ezra would hurry and get here so I could tell him so.
Я бы предпочла один раз увидеть Джимми, чем 10 миллионов раз эту старую развалину.
Барбара, это просто святотатство.
Да, и я хочу , чтобы дядя Эзра поспешил, чтобы я могла ему это сказать.
Скопировать
- Why?
- My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you
Paris, Vienna, Budapest -
- Зачем?
- Моя дорогая... Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе.
Париж, Вена, Будапешт -
Скопировать
Beth.
Blasphemy, sacrilege and hypocrisy.
Can't a man smoke and read a paper on the Sabbath?
Бет!
Бет! Богохульство, кощунство и лицемерие!
Может человек в выходной день покурить и почитать газету?
Скопировать
If she's still alive we'll find her.
Seems almost a sacrilege wasting one's water in a land starved for it.
Well, I'm sorry we dragged you here to this dangerous place.
Если она еще жива, мы найдем ее.
Это просто кощунство... так бессмысленно расходовать влагу.
Простите, что мы заставили вас приехать в это ужасное место.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sacrilege (сакрилидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sacrilege для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сакрилидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение