Перевод "Евгений Онегин" на английский
Произношение Евгений Онегин
Евгений Онегин – 33 результата перевода
Вызнаете,Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
- Ну, какой там рыцарь!
Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure of a column of atmosphere that weights 214 kilos.
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
A fine knight you are!
Скопировать
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Скопировать
Гамлет, Отелло,
Джульетта, Макбет, Мадам Баттерфляй, Жанна д'Арк, Евгений Онегин,
Клеопатра, Юлий Цезарь, Савонарола, Елена Троянская,
Hamlet, Othello, Macbeth,
Juliet, Madame Butterfly, Joan of Arc, Yevgeniy Onegin,
Cleopatra, Julius Caesar, Savonarola, Helen of Troy,
Скопировать
Вызнаете,Зося, на каждого человека давит атмосферный столб весом 214кило? - Печальный влюбленный.
-Да,я типичный Евгений Онегин, он же рыцарь,лишенный наследства.
- Ну, какой там рыцарь!
Do you know, Zosya, every man is subject to the pressure of a column of atmosphere that weights 214 kilos.
Indeed, I'm a typical Eugene Onegin,.. ...and, at the same time, a knight deprived of his heritage.
A fine knight you are!
Скопировать
Они, видишь ли, творить желают, а мы для ихнего творчества должны доставать гвозди.
А здесь в степи уж, чтоб достать гвоздь, надо затратить творчества больше, чем сочинить Евгения Онегина
Вот и вы будьте любезны, пока нет кресла, рвите зубки на деревянной табуреточке.
They create, so they say. But we have to fetch nails for their creation.
And here in the steppe, to get a nail, you need more imagination than to write Evgeny Onegin.
So, be so kind as to pull out teeth on a wooden stool as long as there's no chair.
Скопировать
Гамлет, Отелло,
Джульетта, Макбет, Мадам Баттерфляй, Жанна д'Арк, Евгений Онегин,
Клеопатра, Юлий Цезарь, Савонарола, Елена Троянская,
Hamlet, Othello, Macbeth,
Juliet, Madame Butterfly, Joan of Arc, Yevgeniy Onegin,
Cleopatra, Julius Caesar, Savonarola, Helen of Troy,
Скопировать
- Как верблюда.
Меня будете называть Евгений...
Александр Саныч!
Just like the camel's.
You call me Yevgeny...
I mean, Alexander Sanych.
Скопировать
ЗВУКООПЕРАТОР МИТХЕН АНДРЕЕВ
МОНТАЖ ЕВГЕНИЯ РАДЕВА
В ФИЛЬМЕ УЧАСТВУЮТ:
SOUND MITHEN ANDREEV
EDITED BY EUGENIA RADEVA
STARRING
Скопировать
Кушай, дорогой.
Доброе утро, Евгений Иванович!
Как там мой Димка, не балуется?
Here you are.
- Good morning. - How are you?
How's my son doing? Is he behaving?
Скопировать
С прибытием.
Знакомьтесь, моя дочь Евгения.
Могла.
Welcome.
This is my daughter, Zhenya.
I did it.
Скопировать
Ракета до обеда на землю не вернется.
- Евгений Иванович, можно Вас на минутку?
- Извини, я сейчас занят.
We won't be back on earth till lunch. You're a genius!
- Yevgeny, can we see you for a minute?
- Sorry, I'm busy now.
Скопировать
- Это я хочу видеть, Джером.
Позвони мне Евгений.
Это моя фамилия.
- That's want I want to see, Jerome.
Call me Eugene.
My middle name.
Скопировать
Чтобы максимально менее недействительным следа действует мир.
Евгений мне готовит образцы , с которыми представить его.
Испытания Частое мочи.
To limit how much of my In-Valid self I'd leave in the Valid world.
Eugene prepared samples of his body matter so I'd pass for him.
Urine for the substance tests.
Скопировать
Крови для выяснения личности. Бутылками со всевозможными вещами.
Евгений дал мне свое удостоверение и я платить арендную плату, А поддерживать образ жизни, который он
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Blood for security checks and vials filled with other traces.
Eugene gave me his identity while I paid the rent and k ept him in the style to which he'd become accustomed.
Eugene had never been called "utero," "faith birth," "In-Valid."
Скопировать
Евгений дал мне свое удостоверение и я платить арендную плату, А поддерживать образ жизни, который он привык.
Евгений никогда не называл "урод" или "недействительным".
Как "действует" он пострадал еще один бремя.
Eugene gave me his identity while I paid the rent and k ept him in the style to which he'd become accustomed.
Eugene had never been called "utero," "faith birth," "In-Valid."
A "Valid," he suffered under a different burden:
Скопировать
Что вы хотите? Чтобы перейти на тележку и сделать работу самостоятельно?
Евгений, найти меня!
Вы до сих пор не понимаю, не так ли?
Do you want me to wheel in there and finish the job myself?
Eugene, they are going to find me.
You still don't understand, do you?
Скопировать
И только ветер в аллеях Нескучного сада заметает твои следы.
Елена и Евгений Быстрицкие.
m_u_m_u@mail.ru
Only the wind in Neskuchny Garden sweeping up your traces...
The cast:
Oleg MENSHIKOV as Kostya
Скопировать
А что же говорить о рядовых автолюбителях!
Специфика, Евгений Владимирович.
- Серёж, как там у тебя?
What about ordinary car owners then?
This is the way it works, Yevgeny Vladimirovich.
- Seryozha, how is it?
Скопировать
Вам всегда кажется, что музыка сейчас раскроет вам вам секрет,но...
Евгения, Евгения, что ты делаешь?
Не пугай меня!
Music always seems to be about to tell you a secret, but then...
Eugenio, Eugenio, what are you doing?
Don't make me afraid!
Скопировать
Займи их пока.
Уважаемым Вардану и Евгению даже экземпляра не дали.
К тому же кто на курсах переподготовки, КТО на рыбалке, КТО на квалификации, КТО на семинаре, КТО на похоронах.
Entertain them for a while.
Our dear Varden and Yevgeny haven't even been given a copy.
Besides that, someone is at a refresher course, someone's fishing, someone's at a seminar, someone's at a funeral.
Скопировать
Кассирша, Миссис Бася... сделала меня своей игрушкой... и разрешала мне заходить бесплатно.
Как Кларк Габе или Евгений Бодо.
Мне интересно было ее горб был мягкий или костлявый.
The cashier, Miss Basia... made me her pet... and let me in for nothing.
I wanted to be an actor... like Clark Gable or Eugeniusz Bodo.
I wondered whether her hump was flesh or bone.
Скопировать
Куда мы направляемся?
Уничтожать друга, Евгений.
Мы идем уничтожать Рамиуса.
Where are we going?
We're going to kill a friend, Yevgeni.
We're going to kill Ramius.
Скопировать
Где остановились?
В"Принцессе Евгении".
В люксе.
Where are they staying?
You mean Princess Eugénie.
In a suite.
Скопировать
ПОП - CТОЯН ГЬДЕВ CТАРОCТА - НИКОЛАЙ ПАшОВ МИТО БОCОЙ
художник КОCТадИН РУCАКОВ музыка ИВАН CТОЙКОВ звук МАРГАРИТА МАРИНОВА костюмы РОCИца каМБУРОВА монтаж ЕВГЕНИЯ
Вторая Балканская...
PRIEST STOYAN GARDEV MAYOR NIKOLAY PASHOV MITO BOSIYA IVAN GRIGOROV screenplay NIKOLA STATKOV screenplay editor SVOBODA BACHVAROVA production design KOSTADIN RUSAKOV music IVAN STAYKOV sound MARGARITA MARINOVA costumes ROSITSA KAMBUROVA editing EVGENIA TASEVA producer VALENTIN VALKOV director of photography KRASIMIR KOSTOV
director NIKOLAY VOLEV
THE WAR HAS BEGUN.
Скопировать
Володя - Олег ТАБАКОВ
Мать Рачкова - Евгения ХАНАЕВА
Мать Николая - Валентина УШАКОВА
Oleg TABAKOV as Volodya
Yevghenia KHANAYEVA as Rachkov's Mother
Valentina USHAKOVA as Nikolai's Mother
Скопировать
Номер два.
Гуськов Евгений Иванович.
Все мы относимся к нему с большой симпатией.
Number two.
Andrei Evgeny.
We all treat him with great affection.
Скопировать
Бебра, моё имя.
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения...
От Людвига 14ого... Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
My name is Bebra.
Directly descended from Prince Eugene...
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
Скопировать
Я происхожу по прямой линии от принца Евгения...
Так как он был отец Евгения, а не какой то там бездворщина, как утверждают.
На мой 10ый день рождения я перестал расти.
Directly descended from Prince Eugene...
Whose father was Louis XIV... and not some Savoyard, as has been claimed.
I stopped my growth on my tenth birthday.
Скопировать
ИВАН КОНДОВ
МАРИЯ ДИМЧЕВА ЕВГЕНИЯ БАРАКОВА
В фильме звучат произведения АЛЬБИНОНИ
IVAN KONDOV
MARIA DIMCHEVA EVGENIA BARAKOVA
WITH MUSICAL MOTIFS FROM ALBINONI
Скопировать
Такими вещами не шутят.
Послушайте, что пишет Евгений.
Да, папа, грозные, грозные события.
It's no laughing matter.
Listen to what my son writes:
Yes, papa, extremely ominous events.
Скопировать
Ирэна, прошу вас, если вы увидите призрак, бросайтесь в мои объятья.
Прекрати, Евгений!
Такими вещами не шутят. Твоя тетя - медиум?
If you see a ghost, leap into my arms.
Eugenio, stop it!
Otherwise go away.
Скопировать
- Пе-ре-рыв!
Евгений Александрович, вот это место: "Оставьте, ради бога!"
А... оставьте!
- Recess!
About this part, Yevgeni Alexandrovich: "Let go, for God's sake!"
Oh, let it go...
Скопировать
Господину Ансельму Фон Базини.
Интернат принца Евгения.
Отправитель: Фрау Агата Фон Базини.
To Mr. Anselm von Basini,
Prince Eugen Boarding School.
From Mrs. Agatha von Basini.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Евгений Онегин?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Евгений Онегин для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
