Перевод "on-boarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on-boarding (онбоден) :
ˌɒnbˈɔːdɪŋ

онбоден транскрипция – 32 результата перевода

Didn't have the dough.
Her dad must have spent most of his income on boarding schools for his daughter, because she has been
St. Anne's, Surval Montreux...
Не имела денег.
Ее отец, должно быть, потратил большую часть своего дохода на школу-интернат для своей дочери, потому что не имея ничего, она была лучшей.
Св. Анны, Surval Монтре ...
Скопировать
Well, um, I got some good news.
They're pulling the plug on boarding school.
Do you know what changed their minds?
Что ж, ем, у меня есть хорошие новости.
Они отказались от идеи с закрытой школой.
Ты знаешь что изменило их мнение?
Скопировать
I know where he lives, but not who he is.
A boarding house on Ave. Junot, "Les Mimosas".
The murderer lives there, No. 21.
Я знаю где он живет, но не знаю, кто он.
Гостиница на Авеню Жюно, "Мимозы".
Убийца живет там, в № 21.
Скопировать
You're not gonna like this.
The northbound City of Seattle is ready for boarding on track number 16.
Ladies and gentlemen, train 623... has arrived at 5:49 on track number two.
Эни, тебе лучше не видеть этого.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн! Энн!
Скопировать
We're whalers.
Mr Calamy says I'm not on the boarding party.
I want to say...
Мы китоловы .
М-р Калами говорит, что я не в абордажной команде.
Я хочу сказать...
Скопировать
And I just wanted to cry, I felt so sorry for you.
I thought of you Living all alone in hotels and boarding houses in strange cities and no one to sew your
Right then, I made up my mind that I was gonna marry you.
Я чуть не расплакалась. Так стало жалко тебя.
Я поняла, что ты живешь совсем один и никто не пришьет тебе пуговицы.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Скопировать
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious
Darling, it's going to be you and me alone forever now.
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Скопировать
Have you been unhappy with me? No, Dad!
Only when you put me on a boarding school.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Нет, папа!
Только, когда ты определил меня в интернат.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
Скопировать
We should be careful what we say.
There could be a boarding party somewhere on the ship.
Bridge to all personnel.
Мы должны быть осторожны с тем, что скажем.
Возможно, на борт проникла абордажная группа.
Мостик - всему персоналу.
Скопировать
- No, no, please, Sr. Roger, I make not the accusations, but merely speculate.
For instance, we know that you could not possibly have committed the murder, because, át 6h 15m, on that
But what we did not know was that another passenger also boarded that train...
Нет, нет, нет, месье Роджер, я не выдвигаю никаких обвинений.
Просто рассуждаю. Мы, например, знаем, что вы не могли совершить это убийство. Потому что в 6.15 сели на поезд, который отправлялся в Лондон.
Но нам не было известно, что на тот же поезд сел еще один пассажир.
Скопировать
~ Well, goodbye.
Now boarding on the track 19... Direct...1st and 2nd classes to Bretigny and Etampes.
Etampes connecting to Orléans.
- До свидания.
На 19-м пути поезд на Брегани, Этан и Орлеан.
Вагоны 1-го и 2-го класса.
Скопировать
Mind the clasp, sir.
Passengers on East Asian Airways, Flight 813 to Kuala Lumpur and Singapore, whose seat numbers are between
Just sit there.
Осторожней, закройте замок.
Пассажиры, вылетающие рейсом 813, Азиан Эрлайнс, на Гонолулу и Сингапур, номера посадочных талонов от 37 до 47.
Садись.
Скопировать
Promise?
Last call for the 19:3 7 "Snow and Sky Express' now boarding on Platform 12.
You're in love with someone!
Подождите до завтра. Обещаете?
Заканчивается посадка на экспресс "Снег и Небо" с отправлением в 19 часов 37 минут. Посадка на экспресс производится на платформе номер 12.
- Ты, наверняка, в кого-то влюбилась.
Скопировать
Well, if she's been completely abandoned.
We could put on a boarding party.
You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet?
Что ж, если он был полностью брошен.
Мы можем послать на него абордажную команду.
Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации?
Скопировать
Why?
The idea of going back to boarding school on Monday... ... wouldn'tinspireanyHallelujahs.
It would have been better to leave me in my room.
Почему?
Зная, что в понедельник надо возвращаться в пансион, у него бы не было желания сочинять концерт.
Лучше бы оставили меня в моей палате.
Скопировать
Here's an announcement for parents!
A boat will leave for the boarding school on August 31 at 7 p.m.
They should be dressed in holiday clothes.
Послушайте объявление для родителей!
31 августа в 19:00 отправляется катер в интернат.
Всех детей просим подготовить и собрать вещи. Форма одежды праздничная.
Скопировать
Your attention, please.
The Miami Flier, leaving at 12.05, is now boarding on track 33.
All aboard!
ѕрослушайте, пожалуйста, информацию.
ѕоезд на ћайами отправл€етс€ в 12:05 с 33 пути.
¬сем зан€ть свои места.
Скопировать
Stay right there, honey.
The Miami Flier, leaving at 12.05, now boarding on track 33.
All aboard!
ѕобудь здесь, милый.
¬нимание. ѕоезд на ћайами отправл€етс€ в 12:05 с 33 пути.
¬сем зан€ть свои места. - ∆дите здесь.
Скопировать
But remember, I barely have time.
In the boarding school one is never alone. One depends on the community.
Sometimes one feels very alive. And sometimes one would like to die.
Правда чтобы думать о них, у меня почти нет времени.
В интернате ты никогда не одинок, всегда в обществе кого-то.
Иногда ты чувствуешь себя на вершине, а иногда тебе хочется умереть.
Скопировать
You take care.
Last call: boarding train number 32 for Montreal departing on track number 16.
All aboard.
Береги себя.
Заканчивается посадка на поезд номер 32 до Монреаля отправляющийся с 16-го пути.
Просим пассажиров занять места.
Скопировать
You're not gonna like this.
The northbound City of Seattle is ready for boarding on track number 16.
Ladies and gentlemen, train 623... has arrived at 5:49 on track number two.
Эни, тебе лучше не видеть этого.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн!
Скопировать
Attention, ladies and gentlemen.
Final boarding on Track 17. All reserved on the 11:20 Amtrak Merchant's Limited.
Train number 179 bound for Washington, D.C, serving Newark, Menlo Park, Trenton, Philadelphia, Aberdeen and Baltimore.
Ќа семнадцатом пути
"аканчиваетс€ посадка на поезд номер 179 Ќью-...орк - ¬ашингтон.
— остановками на станци€х Ќьюарк, "рэнтон, 'иладельфи€ и Ѕалтимор. ѕассажирам зан€ть места...
Скопировать
Did you see that one? The one in the blue?
MAN: Now boarding on Track 19.
Maybe we should wait by the train.
¬идел того?
ѕоезд серебр€на€ звезда на "ампу и ћайами, ќтправлением в 11:30 будет отправлен с 19-го пути.
- ћожет. ѕодождем у поезда?
Скопировать
MAN: Attention, ladies and gentlemen.
Now boarding on Track 12 all reserved on the 11:45 Amtrak Senator, train number 176.
Bound for Boston and serving Stamford, Bridgeport,
¬нимание, объ€вл€етс€ посадка на поезд —енатор.
ћаршрутом Ќью-...орк - Ѕостон. ќтправление в 11:45 с 12-го пути.
ќстановки: —тэмфорд, Ѕриджпорт,
Скопировать
Have I attended courses for you?
Starving from hunger at boarding schools, sleeping on the planks?
Have I for you wore my uniform, interrogate and arrest?
Разве для вас шёл на курсы?
страдал от голода в интернате, спал на досках?
Для вас надел свою форму, допрашивал и сажал?
Скопировать
From 4th.
The rioters are attacking coloured boarding houses robbing them and setting them on fire.
From 21st.
4-й округ.
Мятежники атакуют общественные учреждения грабят их и поджигают.
21-й округ.
Скопировать
The lieutenant went to check it out, came back about an hour later said he got the scare of his life.
He ran into an FBI agent on one of the old ships said she pulled out a gun as he was boarding.
An FBI agent?
Лейтенант пошел проверить, вернулся через час, сказал, что испугался за свою жизнь.
Он напоролся на агента ФБР на старой барже, рассказал, что она выхватила пистолет, когда он зашел.
Агент ФБР?
Скопировать
I had my daddy.
I remember this one time, she tried to banish me to boarding school, but when we got there, my father
He put me back in the car and told her she could find her own way home.
у меня был папа.
я помню, как в тот раз, она пыталась прогнать меня в школу-интернат, но когда мы добрались туда, мой отец ждал на ступеньках.
он посадил меня обратно в машину и сказал Она могла найти свой собственный путь домой.
Скопировать
Oh, yeah.
[woman on p.A.] attention, now boarding flight 934,
To green bay, wisconsin.
- О, да.
Внимание, начинается посадка на борт 934,
На Грин Бэй, Висконсин.
Скопировать
Didn't have the dough.
Her dad must have spent most of his income on boarding schools for his daughter, because she has been
St. Anne's, Surval Montreux...
Не имела денег.
Ее отец, должно быть, потратил большую часть своего дохода на школу-интернат для своей дочери, потому что не имея ничего, она была лучшей.
Св. Анны, Surval Монтре ...
Скопировать
Excuse me.
This is the final boarding call for all passengers on flight number 122.
Mike Warren, right?
Простите.
Последний вызов на посадку для всех пассажиров рейса 122
Майк Уоррен, верно?
Скопировать
His father was a self-made man.
The Governor... he was made on a boarding school assembly line.
He can't relate to you.
Его отец - человек, который сделал сам себя.
Губернатор... он был сделан на конвейере школы-интерната.
Ему нет дела до вас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on-boarding (онбоден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on-boarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онбоден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение