Перевод "on-boarding" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on-boarding (онбоден) :
ˌɒnbˈɔːdɪŋ

онбоден транскрипция – 32 результата перевода

Well, um, I got some good news.
They're pulling the plug on boarding school.
Do you know what changed their minds?
Что ж, ем, у меня есть хорошие новости.
Они отказались от идеи с закрытой школой.
Ты знаешь что изменило их мнение?
Скопировать
Didn't have the dough.
Her dad must have spent most of his income on boarding schools for his daughter, because she has been
St. Anne's, Surval Montreux...
Не имела денег.
Ее отец, должно быть, потратил большую часть своего дохода на школу-интернат для своей дочери, потому что не имея ничего, она была лучшей.
Св. Анны, Surval Монтре ...
Скопировать
And where, pray will you put your daughter when you get your guest or your maid?
You know, I've decided to send her straight from camp to a good boarding school with strict religious
Darling, it's going to be you and me alone forever now.
И куда же, скажи на милость ты денешь свою дочь, когда у тебя будет гость или горничная?
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Скопировать
~ Well, goodbye.
Now boarding on the track 19... Direct...1st and 2nd classes to Bretigny and Etampes.
Etampes connecting to Orléans.
- До свидания.
На 19-м пути поезд на Брегани, Этан и Орлеан.
Вагоны 1-го и 2-го класса.
Скопировать
You take care.
Last call: boarding train number 32 for Montreal departing on track number 16.
All aboard.
Береги себя.
Заканчивается посадка на поезд номер 32 до Монреаля отправляющийся с 16-го пути.
Просим пассажиров занять места.
Скопировать
But remember, I barely have time.
In the boarding school one is never alone. One depends on the community.
Sometimes one feels very alive. And sometimes one would like to die.
Правда чтобы думать о них, у меня почти нет времени.
В интернате ты никогда не одинок, всегда в обществе кого-то.
Иногда ты чувствуешь себя на вершине, а иногда тебе хочется умереть.
Скопировать
Have I attended courses for you?
Starving from hunger at boarding schools, sleeping on the planks?
Have I for you wore my uniform, interrogate and arrest?
Разве для вас шёл на курсы?
страдал от голода в интернате, спал на досках?
Для вас надел свою форму, допрашивал и сажал?
Скопировать
Attention, ladies and gentlemen.
Final boarding on Track 17. All reserved on the 11:20 Amtrak Merchant's Limited.
Train number 179 bound for Washington, D.C, serving Newark, Menlo Park, Trenton, Philadelphia, Aberdeen and Baltimore.
Ќа семнадцатом пути
"аканчиваетс€ посадка на поезд номер 179 Ќью-...орк - ¬ашингтон.
— остановками на станци€х Ќьюарк, "рэнтон, 'иладельфи€ и Ѕалтимор. ѕассажирам зан€ть места...
Скопировать
Did you see that one? The one in the blue?
MAN: Now boarding on Track 19.
Maybe we should wait by the train.
¬идел того?
ѕоезд серебр€на€ звезда на "ампу и ћайами, ќтправлением в 11:30 будет отправлен с 19-го пути.
- ћожет. ѕодождем у поезда?
Скопировать
MAN: Attention, ladies and gentlemen.
Now boarding on Track 12 all reserved on the 11:45 Amtrak Senator, train number 176.
Bound for Boston and serving Stamford, Bridgeport,
¬нимание, объ€вл€етс€ посадка на поезд —енатор.
ћаршрутом Ќью-...орк - Ѕостон. ќтправление в 11:45 с 12-го пути.
ќстановки: —тэмфорд, Ѕриджпорт,
Скопировать
We should be careful what we say.
There could be a boarding party somewhere on the ship.
Bridge to all personnel.
Мы должны быть осторожны с тем, что скажем.
Возможно, на борт проникла абордажная группа.
Мостик - всему персоналу.
Скопировать
Here's an announcement for parents!
A boat will leave for the boarding school on August 31 at 7 p.m.
They should be dressed in holiday clothes.
Послушайте объявление для родителей!
31 августа в 19:00 отправляется катер в интернат.
Всех детей просим подготовить и собрать вещи. Форма одежды праздничная.
Скопировать
- No, no, please, Sr. Roger, I make not the accusations, but merely speculate.
For instance, we know that you could not possibly have committed the murder, because, át 6h 15m, on that
But what we did not know was that another passenger also boarded that train...
Нет, нет, нет, месье Роджер, я не выдвигаю никаких обвинений.
Просто рассуждаю. Мы, например, знаем, что вы не могли совершить это убийство. Потому что в 6.15 сели на поезд, который отправлялся в Лондон.
Но нам не было известно, что на тот же поезд сел еще один пассажир.
Скопировать
Well, if she's been completely abandoned.
We could put on a boarding party.
You know how much that ship would be worth if we could get her to a Federation planet?
Что ж, если он был полностью брошен.
Мы можем послать на него абордажную команду.
Вы знаете сколько будет стоить этот корабль, когда мы привезем его на планету Федерации?
Скопировать
Why?
The idea of going back to boarding school on Monday... ... wouldn'tinspireanyHallelujahs.
It would have been better to leave me in my room.
Почему?
Зная, что в понедельник надо возвращаться в пансион, у него бы не было желания сочинять концерт.
Лучше бы оставили меня в моей палате.
Скопировать
Have you been unhappy with me? No, Dad!
Only when you put me on a boarding school.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Нет, папа!
Только, когда ты определил меня в интернат.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
Скопировать
And I just wanted to cry, I felt so sorry for you.
I thought of you Living all alone in hotels and boarding houses in strange cities and no one to sew your
Right then, I made up my mind that I was gonna marry you.
Я чуть не расплакалась. Так стало жалко тебя.
Я поняла, что ты живешь совсем один и никто не пришьет тебе пуговицы.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Скопировать
I know where he lives, but not who he is.
A boarding house on Ave. Junot, "Les Mimosas".
The murderer lives there, No. 21.
Я знаю где он живет, но не знаю, кто он.
Гостиница на Авеню Жюно, "Мимозы".
Убийца живет там, в № 21.
Скопировать
Stay right there, honey.
The Miami Flier, leaving at 12.05, now boarding on track 33.
All aboard!
ѕобудь здесь, милый.
¬нимание. ѕоезд на ћайами отправл€етс€ в 12:05 с 33 пути.
¬сем зан€ть свои места. - ∆дите здесь.
Скопировать
Your attention, please.
The Miami Flier, leaving at 12.05, is now boarding on track 33.
All aboard!
ѕрослушайте, пожалуйста, информацию.
ѕоезд на ћайами отправл€етс€ в 12:05 с 33 пути.
¬сем зан€ть свои места.
Скопировать
Return to your station, sub-commander.
The boarding action on the Enterprise will begin with my command.
If they resist, destroy her.
Возвращайтесь на пост, субкоммандер.
Абордаж "Энтерпрайз" начнется по моей команде.
В случае сопротивления уничтожьте.
Скопировать
You're not gonna like this.
The northbound City of Seattle is ready for boarding on track number 16.
Ladies and gentlemen, train 623... has arrived at 5:49 on track number two.
Эни, тебе лучше не видеть этого.
Леди и джентльмены, посадка на поезд в Сиэтл начинается на платформе номер 16.
Поезд 623 прибыл на пять минут раньше расписания на вторую платформу. Энн!
Скопировать
Promise?
Last call for the 19:3 7 "Snow and Sky Express' now boarding on Platform 12.
You're in love with someone!
Подождите до завтра. Обещаете?
Заканчивается посадка на экспресс "Снег и Небо" с отправлением в 19 часов 37 минут. Посадка на экспресс производится на платформе номер 12.
- Ты, наверняка, в кого-то влюбилась.
Скопировать
Mind the clasp, sir.
Passengers on East Asian Airways, Flight 813 to Kuala Lumpur and Singapore, whose seat numbers are between
Just sit there.
Осторожней, закройте замок.
Пассажиры, вылетающие рейсом 813, Азиан Эрлайнс, на Гонолулу и Сингапур, номера посадочных талонов от 37 до 47.
Садись.
Скопировать
From 4th.
The rioters are attacking coloured boarding houses robbing them and setting them on fire.
From 21st.
4-й округ.
Мятежники атакуют общественные учреждения грабят их и поджигают.
21-й округ.
Скопировать
All right.
Now boarding on track 14... train 72 to Buffalo with connections to Raleigh... -
- Ticket to Boston, please. - Philadelphia, Pittsburgh, Cleveland... -
Ладно.
Идёт посадка на 14 пути... Поезд 72 до Буффало...
Билет до Бостона, пожалуйста.
Скопировать
Your attention, please.
The New Amsterdam Limited is now boarding on platform 12.
All aboard!
Внимание!
На платформе 12 производится посадка на поезд Новый Амстердам Лимитед.
Всем занять места.
Скопировать
I just figured I was imagining things.
Montauk train now boarding on track "B." All aboard.
I really like you, Mary Svevo.
Решил, что мне просто показалось.
Поезд на Монтак отходит от пути "Б".
Ты мне очень нравишься, Мэри Свево.
Скопировать
I see your goddamn walkie.
The Blue Line for Davenport now boarding on Track 4.
Dr. Copeland? It's Norton.
Я вижу на экране твое радио.
Посадка на фирменный поезд "Голубая линия" до Дэвенпорта производится с 4 пути.
Доктор Коупленд.
Скопировать
Where's she going?
Quinn is on her way to boarding school in Mexico.
- She didn't say anything.
А куда она?
Куинн сейчас на пути в школу-интернат в Мексике.
- Она ничего не говорила!
Скопировать
Give her time to miss you.
MAN: (ON PA) Final boarding call for Flight Number 7...
I'm counting on you to get me off the no-fly list.
Дай ей время соскучиться.
Заканчивается посадка на рейс №7...
Я рассчитываю, что ты вычеркнешь меня из их чёрного списка пассажиров.
Скопировать
No further questions.
Train number 14, now boarding on track...
So, after much effort, we were able to identify this boy, who's been responsible for so much trouble lately, as Arthur Hutchins of Cedar Rapids, Iowa.
Нет дальнейших вопросов
Продолжается посадка на поезд номер 14
Таким образом, после долгих усилий, мы смогли установить личность этого мальчика, послужившего причиной такого количество проблем за последнее время, это Артур Хатчинс из Сидар Рэпидс, штат Айова
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on-boarding (онбоден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on-boarding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онбоден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение