Перевод "clause" на русский
Произношение clause (клоз) :
klˈɔːz
клоз транскрипция – 30 результатов перевода
- Of course.
Unless there's a clause that...
gives the boss e-mail access the information is useless.
- Конечно.
Если нет пункта, что...
дает боссу доступ к электронной почте это информация бесполезна.
Скопировать
I don't know if you noticed, but the form wasn't exactly like the others.
For example, it included the Grönholm clause.
What now, guys?
Не знаю, обратили Вы внимание, но эта анкета была не совсем, как предыдущие
К примеру, в ней был раздел для метода Гронхольма... Так...
И что теперь, ребятки?
Скопировать
- It could be.
Maybe that's why we had to sign the Grönholm clause.
If it's illegal to use cameras, signing clauses won't make it legal.
- Может, и проблема
Наверно, поэтому нас и заставили подписать тот метод Гронхольма
Если использование камер незаконно, наша подпись не делает его таковым
Скопировать
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966.
Most notably, clause four.
Shall I continue?
Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966.
Если точнее, положение четыре.
Мне продолжать?
Скопировать
That's very funny, Aaron.
Clause two.
They've recalled parliament.
Очень смешно, Аарон.
Прочти.
Они созвали парламент.
Скопировать
- That would be me.
No, I mean there's another Santa clause.
Curtis, in case you haven't noticed, this time of year, the malls are filled with other "Santa Clauses."
Им должен быть я.
Нет, я имею в виду другого Санта Клауса.
Кертис, в это время года много других Санта Клаусов в магазинах.
Скопировать
Curtis, in case you haven't noticed, this time of year, the malls are filled with other "Santa Clauses."
Yes, but there's another Santa clause.
There was a first clause, but also a second clause.
Кертис, в это время года много других Санта Клаусов в магазинах.
Да, но это другой Санта Клаус.
Был первый, а сейчас нужен второй.
Скопировать
Yes, but there's another Santa clause.
There was a first clause, but also a second clause.
Get on with it!
Да, но это другой Санта Клаус.
Был первый, а сейчас нужен второй.
Разъясни ему!
Скопировать
- You're right!
Clause.
Don't mess with me, Santa. I'm pre-El Niño.
- Да.
Она будет называться миссис Клаус.
Не дразни меня.
Скопировать
The contract she signed with them extends beyond her death.
Standard perpetuity clause, I'm afraid.
Always read the fine print.
Контракт, который она подписала С ними продолжается и после смерти.
Боюсь, это стандартное условие вечного договора.
Всегда нужно читать мелкий шрифт.
Скопировать
My, my, I'm certainly having a lot of visitors today.
Come on, Clause!
Majhal, I'm really sorry about this.
Ну надо же... Сколько гостей у меня сегодня.
Ты! ..
Перестань, Клаус! Мне очень жаль, господин Маджахал.
Скопировать
?
Clause, I know that you're upset about your sister dying.
But you were once such a gentle little girl.
- Брат, угомонись.
- Что ты сказал? ! Клаус, я понимаю, что ты горюешь по сестре.
Но ведь ты была доброй девочкой.
Скопировать
That sneaky bastard.
Uh, that sneaky bastard Santa Clause is on his way with a non-stop block of classic Christmas tunes.
And remember you're listening to WFPP with me, Hot Donna.
Вот подлый ублюдок.
Эм, вот и подлый ублюдок Санта Клаус в пути с нон-стоп блоком классических рождественских мелодий.
И помните, вы слушаете WFPP со мной, Горячей Донной.
Скопировать
TELL HIM NOT TO SWEAT IT.
HE'S PROTECTED BY THE GRANDFATHER CLAUSE.
WHAT'S THAT?
Скажи ему, пусть не парится.
Он под защитой "параграфа о дедушке".
- Что это?
Скопировать
AND EVEN THOUGH I COULD CITE THE, UH,
THE GRANDFATHER CLAUSE...
CAN I GET YOU A BEVERAGE? OH, UH...
И даже хотя я мог бы принять во внимание
"параграф о дедушке"...
Могу я предложить тебе какие-нибудь напитки?
Скопировать
I'm sorry but that is just too cool.
Clause.
Let's hear your best Santa laugh.
Простите, но это очень круто.
Хорошо, Мистер Клаус.
Давай послушаем твой лучший смех Санты.
Скопировать
- Because it's all worked out for a train.
There's a clause in every accident policy... a little thing called double indemnity.
The insurance companies put it in as a sort of come-on for the customers.
— План сработаеттам.
В полисах есть пункт "Двойная страховка".
Как бонус для покупателя. При некоторых несчастных случаях компания платит вдвое больше.
Скопировать
Then what do you think of this case?
As you know, it contains a double indemnity clause.
Just what is your opinion?
А что вы думаете?
Этот полис может нам дорого обойтись, там пункт о двойной страховке.
— Каково ваше мнение? — Никакого мнения.
Скопировать
Anyway, you don't have to talk to Jane.
If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with
- You see, that's what we pay lawyers for.
Tебе не нужно говорить с Джейн.
Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем.
- Ведь за это мы платим юристам.
Скопировать
We'll take care of it at home then.
Clause by clause.
You see, a business contract, which is what we're dealing with here... It's a maze.
Ну что ж, тогда дома все обдумаем.
Пункт за пунктом.
Видишь ли, деловой контракт, а именно с ним мы сейчас имеем дело... это как лабиринт.
Скопировать
They seem clear and reasonable.
Except Clause 6, for which I need your advice.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death... but doesn't cover suicide, which is excluded...
Вродe бы вce понятно и зaконно.
Hо вот пункт шecть... По этому вопроcу мнe нужeн твой cовeт.
Этот пункт кacaeтcя вceвозможныx cлучaйноcтeй во вceх cтрaнax, кромe Китaя, гдe я могу умeрeть в рeзультaтe нecчacтного cлучaя и тaк дaлee, и тaк дaлee. Hо зa иcключeниeм caмоубийcтвa, при обcтоятeльcтвaх...
Скопировать
Will you look it over now?
Is the insurance clause here?
Everything's incorporated in it.
Посмотрите сейчас?
Страховка здесь?
Все включено.
Скопировать
Let's get back to serious matters.
I want this clause to explicitly cover the risk of murder...
Come now, Walter.
Вeрнeмcя к нaшeму дeлу.
Я xочу уточнить, этот пункт должeн включaть в ceбя риcк cмeрти?
Hо, cэр Уолтeр, прошу тeбя.
Скопировать
I get five percent.
Do you want to elaborate on the verification clause?
Verification...
Я получаю пять процентов
Вы хотите ввести в договор эту статью о верификации?
Верификация
Скопировать
It's important for a lawyer to cover contingencies.
The John Garfield clause?
That's if you die in the act.
Адвокат должен предусмотреть все
Пусть будет так Что за статья Джона Гарфилда?
Это если вы умрете во время акта
Скопировать
How can they renegotiate the contract?
What clause?
I never read that thing.
Как они могут требовать изменить условия контракта?
Какой пункт?
Вообще не читал такого.
Скопировать
Let's talk about the bonus more.
There is a clause in the contract which specifically states... any systematized transmission indicating
- must be investigated.
Давайте ещё поговорим о премиальных.
В контракте есть пункт, который, в частности, гласит... любые систематические передачи, указывающие на возможность их разумного происхождения,
- должны быть исследованы.
Скопировать
"Infringements are being penalized with a 5000 DM fine."
"§69, clause..."
They screwed out the fuses.
"Штраф за незаконное вселение 5000 марок."
"§69, пункт..."
Они выкрутили пробки.
Скопировать
They always take some swallowing
If it's you that you are following Don't close doors, keep an escape clause
Because we might lose the Big Apple
Иногда бывает очень трудно удержать момент. Если ты остаешься самим собой,
не закрывай двери, не выбирай бегство.
Иначе мы можем потерять Большое Яблоко.
Скопировать
- I'm here.
Eisengott, to ensure that everything that I've written in my will, every item, every passage, every clause
Jan.
- Я здесь.
Я доверяю тебе, Айзенготт, проследить, что все, что я написал в своем завещании, каждый пункт, каждый абзац, каждое положение , строго соблюдались, вплоть до последней мелочи.
Ян.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов clause (клоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы clause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение