Перевод "poetic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение poetic (поуэтик) :
pəʊˈɛtɪk

поуэтик транскрипция – 30 результатов перевода

- Very logical, and yet poetic.
Poetic if we both show up.
Otherwise you're on a bridge, rejected.
- Очень логично и поэтично.
Поэтично, если мы оба придем.
В противном случае, ты на мосту в одиночестве.
Скопировать
Halfway between our two places.
- Very logical, and yet poetic.
Poetic if we both show up.
- Посередине между нашими домами.
- Очень логично и поэтично.
Поэтично, если мы оба придем.
Скопировать
You kill innocent people all the time, whenever it's convenient for you.
It's poetic justice. What goes around comes around.
Look, get your ass in gear, all right?
Твоя болезнь происходит от страха.
Ты боялся жить, когда остался один.
Я знаком с одиночеством.
Скопировать
Repercussions.
Poetic justice.
You have a point, or are you waxing my desk with your ass?
Последствия.
Поэтическая справедливость.
У тебя есть дело или ты натираешь мой стол своей задницей для забавы?
Скопировать
What do you think?
You do not find it poetic?
This is so disgusting, what you doing here.
Что вы об этом думаете?
Вы не находите это поэтическим?
Это так отвратительно, то что вы тут делаете.
Скопировать
Ken isn't in his usual form tonight.
He's really very poetic.
Darling, what was that you said to me the other day? Oh, yes, I remember.
Кен сегодня не в форме.
Обычно он очень поэтичный.
Дорогой, что ты мне недавно говорил?
Скопировать
-It takes a woman's touch, that heart ̶
-Don't get poetic. Get Sweeney.
He's the best man on the paper for that sob-sister stuff.
- Тут нужна женская рука.
- Необязательно.
Подключи Суини, он умеет выжать слезу.
Скопировать
- I'll write the story, if it's just the same to you.
Prey to passing prowlers, poverty and policemen, - How poetic.
- with only ten cents in his pocket,
- Как и я, ты тоже относишься к написанию этой истории.
Ступая дорогой бродяг, бедности и полицейского,...
- Как поэтично. - ..имея только 10 центов в собственном кармане.
Скопировать
You take care of yourselvies Go quickly!
Come Enjoy the poetic wine Enjoy it
My son complied a poem about wine
А у меня хрупкие кости, ты прекрасно знаешь, что у меня остеопороз.
Давайте, "пьяните себя вином поэзии или добродетели, но не напивайтесь".
Бодлер. Сын подарил мне антологию стихов о вине.
Скопировать
And there's nothing glorious about it.
Nothing poetic.
You say you want to die for love.
И в этом нет ничего прекрасного.
Ничего поэтического.
Говоришь, что хочешь умереть за любовь.
Скопировать
Gawain is still at work, and we could no more play with one part tacit than a horse could canter shy one leg.
Perhaps I could offer, as a poor but ready substitute, a brief poetic recital.
Though I do not pretend to any great oratorical skills, I would be happy to present, with your ladies' permission, verse from the unquiet mind of Mr Edgar Allan Poe.
Гавейн все еще на работе, а Мы не МожеМ играть в неполноМ составе, также как и лошадь не поскачет галопоМ без одной ноги.
Позвольте предложить ваМ в качестве слабой, но все же заМены, позтическое выступление.
Хотя я не Могу похвастаться большиМ ораторскиМ искусствоМ, но я был бы счастлив представить, с вашего разрешения, стих из-под Мятежного пера Мистера Здгара Алана По.
Скопировать
IF YOU HADN'T TRIED TO GET RID OF ME THIS WOULD HAVE NEVER HAVE HAPPENED.
IT'S POETIC JUSTICE, ISN'T IT.
GEORGE, TAKE ME WITH YOU.
Этого бы не случилось, если бы ты не задумала избавиться от меня.
Получаешь по заслугам, правда.
Джордж, возьми меня с собой.
Скопировать
Drink?
Now that's rather poetic.
What'll it be?
Выпьете?
Вот теперь творческий подход.
Что будете?
Скопировать
The fair Virgin of Nuremberg, huh?
That's quite a poetic name... to apply to what is after all a brutal instrument of torture.
Does your wife knows this tale of horror?
Прекрасная Нюрнбергская Дева, а?
Какое поэтичное название... ..применительно к тому, что на самом деле является жестоким инструментом для пыток.
Ваша жена знает эту ужасную историю?
Скопировать
Are you saying that I'm more at home... ... amongthebirdsand the flowers and the wind that moves... ... throughthetrees like a restless sea?
How poetic.
Yes, it was rather, wasn't it?
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов... и тихого ветра, что шумит, как волна?
Поэтично.
Да, весьма.
Скопировать
Isn't that like an eye?
You getting poetic on us?
No, but isn't it like an eye into some strange world?
Я увидел в окно прореху в реальности.
В такой момент тебе хочется быть поэтом?
Нет, разве ты сам не находишь, что даже эти колокола, словно, окно в иной мир?
Скопировать
Something within him had changed.
There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish
Although this new feeling was not as poetic as the old one, it was stronger and more serious.
В душе его повернулось что-то.
Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью .
Настоящее чувство, хотя и не было так позтично, было серьезнее и сильнее.
Скопировать
To scare us?
From the start, the action reveals a poverty of poetic inspiration.
Forgive me, but this might be the definitive proof that cinema is 50 years behind all other arts.
Или хотят напугать нас?
С самого начала сюжету не хватает поэтического вдохновения.
Извини, но это, наверное, очевидное свидетельство того, что кино отстаёт в своем развитии от других видов искусств на полстолетия.
Скопировать
I've therefore directed my thoughts to you."
A poetic soul.
I've rarely read such nonsense. Here, take it.
"И поэтому я решил в это время предаться размышлениям".
Любитель писанины твой женишок, поэтический дух.
Редко мне приходилось читать такие глупости.
Скопировать
There are no races on Tuesday.
It's more poetic.
- Come on, Filume'.
По средам скачек не бывает.
Но таким Аньяно нравится мне больше, так поэтичнее.
Идём.
Скопировать
"Yet all the suns that light the corridors of the universe "shine dim before the blazing of a single thought..." "...proclaiming an incandescent glory:
Quite poetic, gentlemen.
Let me know when we pass the soul.
Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли...
Что слепящей славой прославляет неизмеримый разум человека.
Очень поэтично.
Скопировать
Why is our life dominated by discontent, anguish, by fear of war, and war itself?
following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic
Adieu, we won't foget you, the Russians are too close,
Почему нашей жизнью управляют недовольство, страдание, страх войны, и конфликт с самим собой?
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
Прощай, мы не забудем тебя,
Скопировать
Don't make fun of me.
An intelligent man like you couldn't believe in the beyond except for poetic purposes.
I thank you for treating me like a fool in such an elegant way.
Не смешите меня.
Такой интеллектуал, как вы не может верить в загробную жизнь если речь не о поэтическом вымысле.
Благодарю за ваш элегантный способ представить меня глупцом.
Скопировать
A cultural cinematographical blog.
This film is a poetic drama about the great love of Ivan and Marichka.
The film introduces us to the world of the old Carpathians' folk legends.
Перевод, субтитры - Макс Набоков. 2013г.
Этот фильм - поэтическая драма про великую любовь Ивана и Марички.
Фильм вводит нас в мир народных легенд и быта старых Карпат.
Скопировать
There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish weakness, a sort of terror before her devotion and trustfulness.
Although this new feeling was not as poetic as the old one, it was stronger and more serious.
Did your mother tell you that we cannot be married for a year?
Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью .
Настоящее чувство, хотя и не было так позтично, было серьезнее и сильнее.
Сказала ли вам мама, что зто не может быть раньше года?
Скопировать
Your pleasure, Your Highness.
To you, my dear, shall go the honour of starting this poetic drama.
Open up!
Твоё наслаждение.
Дорогая! Тебе досталась честь дать сигнал о начале боя.
Открывай!
Скопировать
Got some real flowers too while he was at it.
Papa, you know how to ruin a poetic moment.
Rosalia is right.
Заодно набрал, всё равно в кусты ходил.
- Папа, вечно вы с пошлостями!
- Она права.
Скопировать
Or, "I'm gonna make you learn about loss." Something like that.
That's very poetic.
-Who is he?
Или, "Я собираюсь сделать вы узнаете о потере." Что-то вроде этого.
Это очень поэтично.
-кто Он?
Скопировать
The man he humiliated!
So you are the son of the chief of Iceland, you poetic hero...
You shall lead my mission and christen Iceland.
...которого он так унизил!
Значит, тьi - сьiн правителя Исландии,.. ...герой народньiх песен.
Тьi возглавишь мой крестовьiй поход и обратишь Исландию в христианскую веру.
Скопировать
You tell me if anything happens.
It was very poetic, politic ...
Positive!
Расскажете мне, если что-нибудь случится.
Это было очень поэтичное, политичное...
Позитивное!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов poetic (поуэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение