Перевод "poetic" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение poetic (поуэтик) :
pəʊˈɛtɪk

поуэтик транскрипция – 30 результатов перевода

Got some real flowers too while he was at it.
Papa, you know how to ruin a poetic moment.
Rosalia is right.
Заодно набрал, всё равно в кусты ходил.
- Папа, вечно вы с пошлостями!
- Она права.
Скопировать
- Sissy stuff.
Very poetic.
But it is not quite Shakespeare.
Девчачьи бредни.
Очень поэтично.
Но не совсем Шекспир.
Скопировать
What's the point of these empty phrases?
Calling him Carl-Stéphane is making you poetic.
He's very young, Julien.
Как можно говорить что-то просто так?
Вы настроились на поэтический лад, так как обращаетесь к нему по имени.
Он очень молод, Жюпьен.
Скопировать
But l`ll be smirking and giggling all the way to eternity.
How poetic.
But, please, before you go wash my feet.
Но я буду ухмыляться и хихикать всю дорогу к вечности.
Как поэтично.
Но, пожалуйста, перед тем как туда отправиться, помой мне ноги.
Скопировать
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
Я говорю о том, что вы хотели показать...
Скопировать
You're immature.
- You don't understand my poetic world.
Science is poetry.
- Ты ещё не созрел.
- Ты не понимаешь мой поэтический мир...
Наука - это поэзия.
Скопировать
Witnesses in some way.
Poetic.
What's poetry got to do with it?
- Они свидетели.
- В поэтическом смысле?
При чем тут поэзия?
Скопировать
Whilst the gods love, they also hate.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Скопировать
Tough, whore-fucker, bar fighter... super masculine... and he was tough.
My mother was very-- very poetic.
And also a drunk.
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Моя мать была очень... очень поэтичная.
И тоже пьяница.
Скопировать
I don't think we want this nosed around, do we, Doctor?
I was taking poetic license.
Our literacy rate in Central Vatawi is 99 percent.
Такая реклама не пойдет нам на пользу, доктор.
Это просто форма речи.
В Центральном Ватави весьма развито обучение литературе.
Скопировать
But you're wrong about Igor.
He's sensitive and sincere and very poetic.
Poetic?
Вы не правы.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Поэтичный.
Скопировать
He's sensitive and sincere and very poetic.
Poetic?
I saw him kiss you on the neck.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Поэтичный.
Я видел, как он целовал вас в шею.
Скопировать
Like in a book of Pīgoznis' paintings!
If these poetic apples can be prosaically put on a ferry and can then be taken to the Central Market,
A wise man once said:
Кaк в книгe c кapтинкaми Пигoзниca!
Ecли эти пoэтичecкиe яблoки coвceм пpoзaичнo мoжнo пocтaвить нa пapoxoдик и тyт жe oтвeзти нa Цeнтpaльный pынoк, тoгдa пoнятнo, пoчeмy, нaпpимep,этa гpaждaнкa нe yxoдит из дoмa, xoтя в нoвoм квapтaлe нa тoй cтopoнe peки eй взaмeн дaют тpёxкoмнaтнyю квapтиpy.
Oдин мyдpeц кaк-тo cкaзaл:
Скопировать
- Did your mother name you?
Your mother had a poetic sensibility.
Are there still fireflies?
Тебя родители так назвали?
Полагаю, что да
У твоей матери был необычный литературный талант
Скопировать
Or you break it, I make it.
- Very poetic.
- No, not really.
Вы ломаете - я строю.
Очень поэтично.
Никакой я не поэт.
Скопировать
Nothing so mundane.
Let's just say that Kirk's death will have a certain poetic justice to it.
He put a bomb in a tribble?
Ничего столь банального.
Просто, скажем, смерь Кирка будет иметь определенно поэтическую справедливость.
Он поместил бомбу в триббла?
Скопировать
Taking into account all the problems we already have, I'm sure we need that drink.
I'd like to drink to the "saudosismo" the poetic movement about nostalgia.
I feel nostalgia from "saudosismo".
Принимая во внимание все проблемы, которые у нас уже есть, я уверен, что нам надо выпить.
Я предлагаю выпить за "саудосизм"(13), поэтическое течение, посвященное ностальгии.
У меня ностальгия по "саудосизму".
Скопировать
A vampire in love with a slayer?
It's rather poetic, in a maudlin sort of way.
What can l, uh...
Вампир влюбился в истребительницу?
Это поэтично, в сентиментальном смысле.
Что я могу, э...
Скопировать
This sounds retarded and pathetic I know, but all my life I've been searching for one special person on this awful, scary planet who I can love, who loves me for what I am.
That is so poetic.
Is it OK if I spend the night?
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
Это так поэтично.
Ничего, если я проведу ночь здесь?
Скопировать
You can go further north, south, east or west... but you cannot get any closer to heaven.
You know, that's kind of poetic.
But then what man has ever had a muse like you?
Ты можешь поехать на север, на юг, на запад или на восток, но ты не станешь ближе к раю.
А знаешь, это смахивает на поэзию.
Но ведь и ни у одного мужчины не было такой музы, как ты.
Скопировать
You have so much hate in you you can contain it, you're the shooter in the vein and you spit it out on others.
Very poetic.
"Can I quote you?
В тебе столько ненависти к самому себе,.. ...что ты не в силах её сдержать. Ты вкалываешь её себе в вены и срываешь зло на других.
Ты просто поэт.
Красивые слова.
Скопировать
Birds of passage ...
such a poetic image, eh?
An image that practically begs to be felt, and in which weak souls manage to project longing, melancholy, and all the other crushing, romantic feelings of homelessness.
Перелетные птицы ...
Весьма поэтическое выражение, не так ли?
Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности.
Скопировать
- Looks great.
I used a little poetic license to capture your essence.
- Show me the rest of the house? -Looks great.
- Просто супер.
- Покажи мне дом.
- Здорово, Джесси.
Скопировать
A direct phaser strike should disable them.
Poetic justice.
Indeed.
Прямое попадание из фазера выведет их из строя.
Идеальная справедливость.
Действительно.
Скопировать
Cops took her off my hands an hour ago.
Poetic justice.
How's that?
Передала ее копам почти час назад.
Поэтичное правосудие.
Как это?
Скопировать
It's amazing what a little brain damage will do for your credibility.
I guess it's poetic justice for not believing Sammy.
You know the truth about my condition, officer?
Поразительно, какой урон доверию может нанести одна небольшая травма.
Наверное, эта кара ниспослана мне за то, что я не верил Сэмми.
Хотите знать правду о моём состоянии, офицер?
Скопировать
It's highly unfortunate, but quite acceptable to rid the Earth of the Taelons.
Just think of it as poetic justice after all.
It was the Taelons who launched the quantum vortex in the SI War, in the first place.
Крайне прискорбно, но вполне приемлемо в обмен на свободу от тейлонов.
Подумайте, какая ирония судьбы!
Ведь первый Квантовый Вихрь в Индо-Китайской войне ПРИМЕНИЛИ ТЕЙЛОНЫ!
Скопировать
Oh, no!
Spontaneous poetic exclamations.
Lord, spare me college boys in love.
О, нет.
Непроизвольные поэтические восклицания.
Господи, избавь меня от влюбленных студентов.
Скопировать
-Give me The Guess Who.
They got the courage to be drunken buffoons, which makes them poetic.
It's an honour to have the great rock critic and editor of Creem back home in San Diego, Lester Bangs.
- Дайте мне The Guess Who.
У них хватает смелости быть пьяными фиглярами, что делает их поэтичными.
Для меня честь вновь приветствовать критика рока и редактора "Крима" дома в Сан-Диего. Лестер Бэнгз.
Скопировать
It's Bajoran for "Home of Light."
Very poetic.
We're going to install the generators in the southern continent.
По-баджорски это "Дом света".
Очень поэтично.
Мы собираемся установить генераторы на южном континенте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов poetic (поуэтик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы poetic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить поуэтик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение