Перевод "поэтичный" на английский

Русский
English
0 / 30
поэтичныйpoetic
Произношение поэтичный

поэтичный – 30 результатов перевода

Китайский чай есть и в Париже. О, нет, Мартан, нет!
Какой вы не поэтичный!
Этот - из Китая!
- There's some Chinese tea in Paris.
- Oh no, Martin, no. You're not a poet.
This one comes from China.
Скопировать
Девчачьи бредни.
Очень поэтично.
Но не совсем Шекспир.
- Sissy stuff.
Very poetic.
But it is not quite Shakespeare.
Скопировать
Но я буду ухмыляться и хихикать всю дорогу к вечности.
Как поэтично.
Но, пожалуйста, перед тем как туда отправиться, помой мне ноги.
But l`ll be smirking and giggling all the way to eternity.
How poetic.
But, please, before you go wash my feet.
Скопировать
Боги любят, но одновременно ненавидят.
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Whilst the gods love, they also hate.
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily existence.
Скопировать
Буянил, трахал шлюх, дрался в барах... Настоящий самец... И очень несдержанный.
Моя мать была очень... очень поэтичная.
И тоже пьяница.
Tough, whore-fucker, bar fighter... super masculine... and he was tough.
My mother was very-- very poetic.
And also a drunk.
Скопировать
Вы не правы.
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Поэтичный.
But you're wrong about Igor.
He's sensitive and sincere and very poetic.
Poetic?
Скопировать
Он чувственный, искренний и очень поэтичный.
Поэтичный.
Я видел, как он целовал вас в шею.
He's sensitive and sincere and very poetic.
Poetic?
I saw him kiss you on the neck.
Скопировать
Наоборот оно делает вам честь.
Это будет состязание вульгарности и поэтичности.
Я, например уверена, что вы победите.
On the contrary, it honors you.
Why not consider it a competition between vulgarity and poetry?
I, to begin with, am convinced that you will win.
Скопировать
Вы ломаете - я строю.
Очень поэтично.
Никакой я не поэт.
Or you break it, I make it.
- Very poetic.
- No, not really.
Скопировать
Не знаю, почему мне так нравиться футбол.
В смысле, в нем нет изящества баскетбола, поэтичности бейсбола.
В своих лучших проявлениях, это неприкрытая агрессия.
I don't know why football does it for me.
I mean, it lacks the grace of basketball, the poetry of baseball.
At its best, it's unadorned aggression.
Скопировать
Вампир влюбился в истребительницу?
Это поэтично, в сентиментальном смысле.
Что я могу, э...
A vampire in love with a slayer?
It's rather poetic, in a maudlin sort of way.
What can l, uh...
Скопировать
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
Это так поэтично.
Ничего, если я проведу ночь здесь?
This sounds retarded and pathetic I know, but all my life I've been searching for one special person on this awful, scary planet who I can love, who loves me for what I am.
That is so poetic.
Is it OK if I spend the night?
Скопировать
Дом-ассоциация, в котором каждая комната находится где-то еще.
Как образно и поэтично..
Мы должны были быть в безопасности здесь.
An associative house, Every room of which is located somewhere else.
It's so imaginative
We should have been safe here.
Скопировать
Будто совсем не умер, да?
Фрейзер, это очень поэтичный пример. Он очень подходящий.
Я сам думал примерно о том же.
To live in? Uh-huh.
Heaven is like living in the place you love best for all eternity.
So it'd be like, just like staying here, then, wouldn't it?
Скопировать
Передала ее копам почти час назад.
Поэтичное правосудие.
Как это?
Cops took her off my hands an hour ago.
Poetic justice.
How's that?
Скопировать
Твоя кровь.
Справедливо, и весьма поэтично, ты так не думаешь?
Пришла за мной?
Your blood.
As justice goes, it's not unpoetic, don't you think?
Come to get me?
Скопировать
- Дайте мне The Guess Who.
У них хватает смелости быть пьяными фиглярами, что делает их поэтичными.
Для меня честь вновь приветствовать критика рока и редактора "Крима" дома в Сан-Диего. Лестер Бэнгз.
-Give me The Guess Who.
They got the courage to be drunken buffoons, which makes them poetic.
It's an honour to have the great rock critic and editor of Creem back home in San Diego, Lester Bangs.
Скопировать
По-баджорски это "Дом света".
Очень поэтично.
Мы собираемся установить генераторы на южном континенте.
It's Bajoran for "Home of Light."
Very poetic.
We're going to install the generators in the southern continent.
Скопировать
Я не читаю поэзию.
Если бьi читал, это означало бьi, что в мире нет ничего поэтичного.
Мьi ходим вокруг да около. Я хочу помочь вам.
I don't read poetry!
If I read poems, it would mean that the world wasn't poetic.
We're getting lost in wanderings I want to help you.
Скопировать
И тебя удивляет, почему мы не сошлись. - Три слова. 16 ноября, 199...
Это было бы поэтично, но я слишком большой джентльмен. Забудь, Дайер. Это тебе приснилось.
- Сэмми, а у тебя, что за цель? - Моя цель в жизни...
We all know you slept your way to the podium.
My favorite part about graduating now will be dodging my student loan officer for the rest of my life.
He will be in cahoots with the Columbia Record and Tape Company guy.
Скопировать
А?
Какой поэтичный пейзаж, да?
.. А?
Huh?
It's poetic, as landscape?
Huh?
Скопировать
- Прекрасно.
прекрасно, Петра, всё это очень поэтично, но я лучше... посмотрю отсюда. Посмотрю.
- В-а-у! У-у-у-у!
-Okay.
Okay, Petra, this is all very poetic and everything but... no, really, I'll watch.
-Woooo-hoo-hoo-hoo!
Скопировать
"Кардиналы" отказываются спокойно уходить в ночь забвения.
Просто пытаюсь выражаться поэтично.
Тидвелл получил сильный удар.
The Cardinals just refuse to go quietly into the desert night.
I'm just trying to be a little poetic.
A tough hit on Tidwell.
Скопировать
Расскажете мне, если что-нибудь случится.
Это было очень поэтичное, политичное...
Позитивное!
You tell me if anything happens.
It was very poetic, politic ...
Positive!
Скопировать
Ну да, я бы сказал, что точно так и было.
Хотя я не мог удержаться от некоторой поэтичности.
Мистер Бошом, я был в "Голубой Бутылке" в Виште в ночь когда Англичанин Боб убил Корки Коркорана.
I consider that an accurate depiction of events.
There is a certain poetry to the language which I couldn't resist.
I was in the Blue Bottle Saloon in Wichita the night English Bob killed Corky Corcoran.
Скопировать
Однако я подумал о более выразительной песне,.. которая бы подчеркнула вашу мужественность.
Охотничья песня, в которой упоминаются поэтичное ясное утро... и быстрые взмыленные лошади.
Даже если охотничья песня в исполнении Стинкера будет хитом,..
I was thinking of something, however, which would give full play to the robuster side of your nature, sir.
A hunting song, perhaps, with its poetic, yet manly evocations of the merry morn and steaming horses.
I can't see it, Jeeves.
Скопировать
Возможно первый вирус должен быть таким, который поразит иммунную систему этих созданий, возможно человеческий вирус иммунодефицита сделает их уязвимыми для всех видов других заболеваний и инфекций которые могут присоединиться.
Ну, это поэтичная нотка.
И это начало.
Perhaps this first virus could be one that compromises the immune system of these creatures, perhaps a human immunodeficiency virus making them vulnerable to all sorts of other diseases and infections that might come along.
And maybe it could be spread sexually, making them a little reluctant to engage in the act of reproduction.
Well, that's a poetic note.
Скопировать
Этот анонимный клан зевак-троглодитов стоил мне выборов, но если бы я их убил меня посадили бы в тюрьму.
Вы поэтичны в поражении, сэр.
Симпсон, я сделаю это желанием всей моей жизни чтобы твои мечты не осуществились.
This anonymous clan of slack-jawed troglodytes cost me the election, but if I had them killed I'd be the one to go to jail.
You're poetic in defeat, sir.
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years that your dreams will go unfulfilled.
Скопировать
Или, "Я собираюсь сделать вы узнаете о потере." Что-то вроде этого.
Это очень поэтично.
-кто Он?
Or, "I'm gonna make you learn about loss." Something like that.
That's very poetic.
-Who is he?
Скопировать
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном и холодном улье.
Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично...
Я никогда не пыталась его понять.
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm waiting in the cool, dark hive.
How you end up adorning Alphonse with your understanding, your poetry!
I never thought of understanding him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поэтичный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поэтичный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение