Перевод "отпуск" на английский

Русский
English
0 / 30
отпускleave delivery issue furlough holiday
Произношение отпуск

отпуск – 30 результатов перевода

После долгих размышлений мы решили, что этот вопрос слишком серьезен, чтобы решаться здесь без консультаций с папской курией в Риме.
К сожалению, сейчас курия находится в летнем отпуске.
В этом случае нет иного выхода, как отложить суд до первого октября.
after much deliberation,we have decided that this great matter is too important to be here decided without consultation with the curia at rome.
Unfortunately, the curia is now in summer recess.
In which case there is no alternative but to prorogue thistribunal until october 1st.
Скопировать
- Что с ним?
его нужно внимательно осмотреть это никогда не было хорошим да, но это важно для него, сократить его отпуск
я хочу, что бы ты занялась этим.
- What's the matter with him?
- I have no idea. His assistant said it was a matter of the utmost discretion. Oh, that's never good.
I want you on point on this one.
Скопировать
Не знаю, хочу ли я уже всего этого
Что ж, наслаждайся отпуском
Уверен, что-нибудь скоро опять пойдет не так
I almost don't know what to do with myself.
Well, enjoy it.
I'm sure something will go wrong soon enough.
Скопировать
Я интерн, а значит врач.
В карте не указано, что она сделала гистерэктомию, но она ее сделала, или же отправила матку в отпуск
Так вот куда подевалась ее матка.
I'm an intern, which makes me a doctor.
Her chart doesn't indicate that she had a hysterectomy, but she did, or at least, she got time off for one.
So that is where her uterus went.
Скопировать
Это изменит жизни всех!
Никто более не может ездить в отпуск в Сирию!
Разве вы не устали от ничего-неделанья, за исключением распития алкоголя?
That's gonna change everyone's lives!
No one can go to Syria anymore for vacation!
Don't you guys get tired of doing nothin' except sitting around drinking?
Скопировать
Спасибо.
После того, как ты разорвал всё между нами ... я взяла отпуск.
Чтобы очистить голову.
Thanks.
After you ended everything with us, I went on a vacation.
Mm. To kind of clear my mind.
Скопировать
Даже лучше чем в проспекте!
Чувствую себя свиньей, но все равно, мы в отпуске!
Точно, не укоряй себя, мы же в отпуске!
This is even better than they said it was in the brochure!
Oh, I feel like a pig, but, come on, we're on vacation!
Exactly, don't hate yourself, we're on vacation!
Скопировать
Чувствую себя свиньей, но все равно, мы в отпуске!
Точно, не укоряй себя, мы же в отпуске!
Я слышал, Мадонна воспитывает ребенка этого парня.
Oh, I feel like a pig, but, come on, we're on vacation!
Exactly, don't hate yourself, we're on vacation!
Yeah, I hear Madonna is raising this guy's kid.
Скопировать
Прости.
Почему бы тебе не взять отпуск до конца месяца?
Что?
I'm sorry.
Why don't you take the rest of the month off?
What?
Скопировать
Мы не будем ничего переделывать.
Мы отправимся в отпуск.
На твои деньги.
We're not redecorating'.
We're going on holiday.
With your money.
Скопировать
Её почки всё ещё отказывают.
Ты едешь в отпуск в Камбоджу?
Хочешь прогуляться по заминированным полям?
Her kidneys are still failing.
You're vacationing in Cambodia?
You gonna unwind in the Killing Fields?
Скопировать
Твой диагноз верный, я хочу поехать в отпуск.
Ты поедешь в отпуск, после того, как вылечишь её.
Хорошие новости.
Your diagnosis is right. I want to go on vacation.
You can go on vacation after you've cured her.
CHASE: Good news.
Скопировать
если начнется печеночное кровотечение, кровь пойдет обратно в её собственные вены.
Почему бы тебе не начать отпуск прямо сейчас?
Ввожу проводник катетера через правую внутреннюю яремную вену.
If the liver starts to bleed, it'll bleed right back into her own veins.
Why don't you start your vacation now?
Threading the guide wire through the right internal jugular vein.
Скопировать
Сказал, что его брат стал чересчур жадным.
В длительный отпуск.
Ладно, ладно.
Says his brother had got too greedy. Yeah.
Says he had to send him, er... on a long holiday.
OK, OK.
Скопировать
Думаю, как-нибудь в другой раз.
А так как вы уезжаете в отпуск, другого раза может не случиться.
Ну, да ладно.
I think I'm gonna have to give you a rain check.
Well since you'll be leaving in the next couple of days that rain check will be worthless.
But that's okay.
Скопировать
Да!
Не рановато ли для вечеринки в честь отпуска?
В честь отпуска?
Yes!
Isn't 7:00 P.M. a little late for a lunch party?
Lunch party?
Скопировать
Не рановато ли для вечеринки в честь отпуска?
В честь отпуска?
Там должно быть написано "в честь запуска".
Isn't 7:00 P.M. a little late for a lunch party?
Lunch party?
It's supposed to say launch party.
Скопировать
Опробуем сегодня новую тактику.
Что ты чувствуешь относительно того, что на плакате написано "отпуск"?
Я чувствую злость.
So we're gonna try out some new things today.
How do you feel about the fact that the banner says "lunch"?
I feel angry.
Скопировать
Что, от этого станет намного лучше?
- Вечеринка в честь отпуска.
- Должно быть написано "в честь запуска".
Would it be better if it said "lanch" party?
- Lunch party.
- It's supposed to say "launch."
Скопировать
Посмотрим насколько честные люди в твоем районе, Дэн.
Возьми отпуск.
Проведи время с семьей.
The issue is what's fair to the people of your district, Dan.
Now, look, take some time off.
Spend it with your family.
Скопировать
Да, барбекю!
Когда кончается твой отпуск?
Дочка, разве я тебе не говорил?
Yes, barbeque!
When does your vacation end?
Honey, didn't I tell you?
Скопировать
Наверно я тоже не понимаю.
Хорошо, тогда предлагаю тебе упаковать вещи и... в отпуск.
А что будет с тобой, если тебе станет плохо?
you know,maybe i don't either.
well,then,i suggest you pack your bags and... leave.
so,what happens next time you start screaming out in pain?
Скопировать
Да ну?
Что принесло тебя к нам, далековато для отпуска
Они приехали ко мне, 4400 должны быть вместе у нас есть то, о чём не все поймут
Oh, really?
So what brings you to this part of the country? It's kind of remote for vacation.
They came to see me, as 4400s, we gotta stick together. We have a bond that you mere humans will never understand.
Скопировать
Ты меня хотела увидеть?
Мои родители уехали в отпуск.
Эй!
Did you want to see me?
My parents are away on holiday.
Hey!
Скопировать
Привет.
- В отпуске?
- Да.
Hi!
A day off?
- Yes.
Скопировать
Сволочь.
Он не в отпуске.
Его разыскивают.
Bastard!
He's not on holiday.
They're looking for him.
Скопировать
Когда я вернусь, мы начнем делать больше игрушек.
Вам нужно отдохнуть, миссис Клаус, завтра начинается мой отпуск, и 3 месяца свадебного путешествия.
Никаких тропиков, ты не захочешь увидеть меня в плавках.
We gotta go! When we get back, we start making some more toys.
Well, Mrs. Claus, you might want to get some rest. You see, tomorrow begins vacation season for me, which means a three-month honeymoon for us.
Nothing tropical. You do not want to see this in a Speedo.
Скопировать
На всякий случай.
Я здесь в отпуске.
- И скоро уезжаю.
For an emergency.
I'm here on vacation.
- I will soon though.
Скопировать
Мне очень хотелось бы пойти и пообедать с тобой, но Йохен и я уезжаем на выходные.
Да, это хорошо, что вы едете в отпуск вместе.
Ты в порядке?
I would love to go and have dinner with you but Jochen and I will be away for the weekend.
Yeah, it´s good that the two of you will go on vacation together.
Are you okay?
Скопировать
Ну, скажем ... это необычное дело.
Я могу позволить Вам использовать отпуск по болезни.
Отпуск по болезни?
Well, let´s say... have an unusual affair.
I could let you use sick leave for the last days of the term.
Sick leave.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отпуск?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отпуск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение