Перевод "отпуск" на английский
Произношение отпуск
отпуск – 30 результатов перевода
- слышал сообщение.
- Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Это верно, разумеется.
- who heard that message...
- If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave.
Well, that's true, of course.
Скопировать
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Thank you.
Скопировать
Заболел его очередной племянник, любимый.
Он взял отпуск за свой счет.
Максим был вне себя.
Yet another nephew... a beloved one, got sick.
He took an unpaid vacation.
Maxim was beside himself.
Скопировать
Я должен знать, что в нем.
Он собирается в отпуск.
Я никому не продавался. Вот причина, почему я подал в отставку.
I must see what's in it.
He was going on holiday.
'I wasn't selling out.
Скопировать
Будьте терпимы, подобный случай... Может иметь катастрофические последствия для морального духа нашей молодёжи.
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Просто отпуск на один год.
To be lenient in a case like this one would have a disastrous effect on the morale of our tender youth.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
A simple leave of absence for one year.
Скопировать
Но месье начальник штаба, мы только предлагаем отпуск...
Просто отпуск на один год.
Да.
But Mr. Chief of Staff, we're only suggesting a leave of absence:
A simple leave of absence for one year.
Yes.
Скопировать
Большая купила 20 га у папаши Мулино как раз перед тем, как загнуться. Получается 120.
Пшеница созрела, а у него отпуск.
- Сколько это гектаров получается?
The tall one bought 20 more before her big leap.
The wheat is high and he takes a holiday?
- How much is an acre?
Скопировать
- Hе надо.
Я не говорил, что смогу взять отпуск в феврале на две недели?
- Поедем в горь*?
- No, don't bother.
I can get two weeks off this February.
- Shall we go to the mountains?
Скопировать
Это греческий бобовый суп.
И она его попробовала, а не играла с ножиком, отпуская плоские шутки.
"Хо-хо-хо, кто это здесь?"
It was Greek bean soup.
And at least she tasted it. She didn't jab at it with her knife throwing cute little epigrams like,
"Ho, ho, ho. I think there's somebody in there. "
Скопировать
А я остаюсь.
У меня отпуск.
- У него ружьё.
I'm taking a break.
I'm on holidays.
- He's got a gun.
Скопировать
Папаша Ламанден говорит, что он пошёл укладываться в кровать.
Говорит, что он в отпуске и что да здравствует Александр.
Внимание! Вот он!
Old Lamendin Says he's going to bed.
He said "I'm on holidays, long live Alexandre".
Quiet!
Скопировать
Иной раз позже меня приходит. - Гляди, добегается.
-Соседи-то в отпуске, на Кавказ уехали.
Теперь каждый к морю норовит.
Sometimes she comes later then me.
- Take a good care of her.
Our neighbors are on vacation in Caucasus. Nowadays everyone is trying to get to the sea.
Скопировать
Я возьму охрану.
- Я не могу рисковать, отпуская вас, пока не узнаю, чего там можно ожидать.
Я отвечаю за вашу безопасность.
I'm taking some security people with me.
- It is my prerogative...
Your safety is my responsibility.
Скопировать
Если что-то понадобится, я попрошу.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
На нынешнем курсе вы достигнете Вулкана за 2.8 светового дня.
If I want anything from you, I'll ask for it.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
On our present course, you can divert to Vulcan with a loss of but 2.8 light-days.
Скопировать
Для женщины недостойно прислуживать чужому мужчине.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
- За все годы, что я вас знаю...
It is undignified for a woman to play servant to a man who is not hers.
I'm more interested in your request for shore leave.
- In the years that I've known...
Скопировать
- Я обратился с просьбой.
Вы дадите мне отпуск или нет?
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
- You have my request.
Will you grant it or not?
In all the years I've known you, you've never asked for leave of any sort.
Скопировать
Вы дадите мне отпуск или нет?
За все годы, что я вас знаю, вы никогда не просили отпуск.
Вы даже от него отказывались.
Will you grant it or not?
In all the years I've known you, you've never asked for leave of any sort.
In fact, you've refused them.
Скопировать
Почему сейчас?
У меня накопилось достаточно отпусков.
Конечно, но ведь вопрос не в этом?
Why now?
Captain, surely I have enough leave time accumulated.
Agreed. But that isn't the question, is it?
Скопировать
Это не побег, не нужно драматизировать.
Считай это небольшим отпуском.
На новом месте лучше думается.
You're not running away. Don't exaggerate
Think of it as a little holiday
It's easier to think straight in a new environment.
Скопировать
Теперь мы знаем, что нам делать!
Какой необычный отпуск мы сможем провести все вместе!
- Ты так не думаешь, Гаэтано? - Ну как же!
Now we know what we have to do
What a wonderful holiday we could spend all together
Don't you think so, Gaetano?
Скопировать
У нас у всех есть право на свободное время!
Отпуск это наше право!
(Толпа) Шестой против Второго!
We're all entitled to spare time!
Leisure is our right!
(Crowd) Six for Two!
Скопировать
Старший помощник Спок в состоянии стресса.
Он попросил отпуск и получил его.
Судовой врач Маккой держит его под медицинским наблюдением.
First Officer Spock seems to be under stress.
He has requested and been granted shore leave.
Ship's Surgeon McCoy has him under medical surveillance.
Скопировать
Новый президент Альтаира-6 хочет начать на неделю раньше, так что нам придется быть там на неделю раньше.
Не волнуйтесь, вы получите свой отпуск сразу же, как мы закончим.
Я все понимаю, капитан.
The new President of Altair VI wants to get himself launched a week early, so we have to be there a week early.
Don't worry, I'll see that you get your leave, as soon as we're finished.
I quite understand, Captain.
Скопировать
Примеси аргона, неона, криптона. Все в разумных пределах.
Однако я бы не рекомендовал это место для отпуска.
Спасибо за мнение.
Traces of argon, neon, krypton, all in acceptable quantities.
However, I wouldn't recommend this place as a summer resort.
Thank you for your opinion.
Скопировать
- Абзац.
месяца... тебе никогда не удастся снова соблазнить меня... на ещё один весёлый, счастливый, беззаботный отпуск
Абзац.
- Paragraph.
This is simply to explain to you... why, after last month... you never again were able to suck me in to another gay, happy, carefree vacation... with the family... may God bless and keep each and every one of them... individually.
Paragraph.
Скопировать
Что-то не похоже на конец, тем более блистательный.
Я ведь недавно из отпуска.
Ну и как там, в Петрограде?
It doesn't look like a victorious end.
I've just come back from leave.
What's going on in Petrograd?
Скопировать
Нет, пока ни одной.
Мы с папой собираемся туда в отпуск.
Я остановлюсь вД укейн Хаус, если ее еще не сожгли.
No, nary a one, yet.
Pop and I are hoping' we'll vacation there.
I'll be at the Duquesne House if it ain't burned down.
Скопировать
Помнишь прошлый июнь, Пегги?
Я позвонил тебе из офиса и сообщил, что с месячным отпуском всё утряслось.
Чёрт возьми, я рассчитывал провести этот месяц вдвоём, только ты и я.
Remember last June, Peggy?
I called you from the office that it was all set for a month's vacation?
Well, what I had in mind, darn it... was a month off just for you and me.
Скопировать
Работа, говорят, не дает думать, отвлекает от мыслей.
— Где провел этот отпуск, Кавальере?
— В Риме.
Work, says, doesn't let you think, it drives thoughts away.
- Where did you spend the holidays this year, Cavaliere?
- In Rome.
Скопировать
Да, отличные.
Мой отпуск удался.
Хорошо.
Yeah, great.
I'm having a swell vacation.
Good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Отпуск?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отпуск для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
