Перевод "issue" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение issue (ишу) :
ˈɪʃuː

ишу транскрипция – 30 результатов перевода

And you're Aaron Pittman.
Before the blackout, I worked at Forbes, and you were on the cover of our "30 under 30" issue.
It was back in '09, I think?
А вы Аарон Питман.
До отключения я работала в Форбс, и вы были на обложке номера, посвященного "30 меньше 30".
Это было в 2009 вроде?
Скопировать
I just think that we probably got off on the wrong foot.
Your feet were not the issue, dear.
- I know how it looked.
Между нами что-то не заладилось с самого начала.
Дело совсем не в этом, дорогая.
- Я понимаю, как это выглядит.
Скопировать
While Reston was the clear winner on the issues of last night's Democratic debate, the best moment of the night belonged to congresswoman Josephine Marcus of Montana.
I don't think it is a matter of the President showing leadership on the issue.
At this point, I'm more interested in him not showing certain things.
Рэстон выигрывал в чистую по всем пунктам на вчерашних дебатах Демократической партии. Но звездой вчерашнего вечера стала член конгресса Джозефина Маркус, из Монтаны.
Я не думаю, что Президент должен взять в этом случае инициативу на себя.
В данный момент, мне интересней, чтобы он не показывал определенных вещей.
Скопировать
George, look me in the eye and tell me you don't want to kiss me.
That has never been the issue here.
Then what are you waiting for?
Джордж,посмотри мне в глаза и скажи, что ты не хочешь поцеловать меня?
Это никогда не было здесь проблемой.
Так чего же ты ждешь?
Скопировать
Ho, ho, ho! All right, challenge accepted.
I didn't issue a challenge.
Fine.
Ладно, вызов принят.
- Я не намекал на вызов.
- Ладно.
Скопировать
To make a top-notch pair, you need a high-resolution camera, you need a industrial-grade chemistry lab, and ideally, a set of human hands for your prints.
El Mecanico works for a cartel, so money's no issue, and I imagine they're awash with severed hands.
Yeah, that's how he's done it.
Чтобы сделать пару высокого класса, понадобится камера с высоким разрешением, химическая лаборатория технического вида, и, в идеале, набор человеческих рук для отпечатков.
Механик работает на картель, поэтому деньги — не проблема, и, думаю, рук у них завались.
Да, вот так он и сделал.
Скопировать
He's a horrible monster.
But let's focus on the more important issue.
You want to squeeze in one more practice session?
Он ужасный монстр.
Но давай сосредоточимся на более важном деле.
Хочешь ещё разок попрактиковаться?
Скопировать
But that's not the real issue is it, Aidan?
What's the real issue?
You're wearing an England shirt.
Да дело не в этом
А в чем?
На тебе английская футболка
Скопировать
As long as I'm told in a nice quiet volume.
You're lucky I don't issue you with a fixed penalty notice.
Doc says... I might've got asbestosis.
Если только мне их расскажут тихим голосом.
Тебе повезло, что я не выписал тебе штраф.
Доктор говорит... у меня может быть асбестоз.
Скопировать
Yeah, I'm going to phone Erica, tell her I lied.
What, this is a personal issue?
It's a real-life soap opera.
Да, я собирался позвонить Эрике и сказать, что я солгал.
Это дело личного характера?
Это настоящая мыльная опера.
Скопировать
I hope you're happy!
In this week's issue of hello.
Yes, I hate waiting like this.
Надеюсь, ты счастлив!
Где все, чёрт возьми?
Да, я ненавижу ждать.
Скопировать
Lyle could have been taking them from his father.
Johnson's more likely the one with the chronic issue.
Why was your husband taking testosterone, Mrs. Johnson?
Лайл мог брать их у отца.
Скорее, у мистера Джонсона это хроническое.
Зачем ваш муж принимал тестостерон, миссис Джонсон?
Скопировать
He didn't say that bit.
It is a very serious issue.
I think it was after the Second World War, they estimated only between 15 and 20% of anybody in any armed force had ever fired their gun. Yeah.
Он не говорил этот кусочек
Это очень серьезное заявление
Я думаю, это было после Второй мировой войны, по оценкам всего от 15 до 20% всех людей из вооруженных сил когда-нибудь стреляли из своего оружия
Скопировать
- Yeah?
- My first issue of Voulez comes out tomorrow.
Oh, that's great.
- Неужели?
- Мой первый номер Voulez выходит завтра.
Отлично.
Скопировать
- Um...
- An administrative issue.
Please, everybody. Take a seat.
- Зачем?
- По административному вопросу.
Прошу всех присесть.
Скопировать
You must go after her, Moray, with all those charms you're famous for.
, but I felt obliged to seek your permission first since it's such a personal matter, such a tender issue
What could be so sensitive?
Вы должны добиться ее, Морей, с присущим вам шармом, которым вы славитесь.
Я осознаю, что должен кое о чем спросить вашего мужа, но я счел своим долгом в первую очередь добиться вашего разрешения, так как это очень личный вопрос, касающийся вас.
Что может быть таким личным?
Скопировать
Well, we certainly know that many patients recover more quickly once they're in their familiar surroundings.
I just think that we might have a liability issue.
Well, Dawn, of course.
- Нам определённо известно, что многие восстанавливаются быстрее в окружении семьи.
Думаю, у нас будут проблемы с вопросом ответственности.
- Что ж, Дон, конечно.
Скопировать
So you went and had our conversation with Miss Mikindoe without me.
I ran into her and can we talk about the real issue, here?
Our son is being yanked out of his class in the middle of the school year and we need to figure out how to talk to him about it.
Выходит, ты пошла и устроила разговор с мисс Микиндо без меня.
Я случайно на неё наткнулась, и, может, поговорим о сути проблемы?
Нашего сына выдергивают из класса посреди учебного года, и нам нужно понять, как с ним об этом поговорить.
Скопировать
And I am happy to report that he died peacefully in his sleep, drunk at the bottom of a pool.
Anyway, there is no one to return the DVD to, so this issue is resolved.
Ah...
И я счастлив сообщить тебе, что он мирно скончался во сне, после того как напился и упал в бассейн.
Короче, этот DVD некому возвращать, так что этот вопрос решён.
О, да...
Скопировать
Tux takes 10 minutes to get on, 12 depending on the cuff-links.
Since our future's riding on this issue,
I figured I'd pop by.
Смокинг занимает 10 минут, чтобы надеть его, 12 в зависимости от запонок.
Т.к. наше будущее выезжает на этой проблеме,
Я думаю, что просто тресну.
Скопировать
Marilyn, you need to tell him it's an ethics issue.
It's not an ethics issue, it's a publicity issue.
- That's not my business.
Мэрилин, ты должна поговорить с ним, это этическое противоречие.
Это вопрос не этичности, а публичного освещения.
Меня это не касается.
Скопировать
Alicia.
We have a small issue.
Of course.
Алисия.
У нас тут небольшая проблемка.
Конечно.
Скопировать
- There you are. - Transmission of disease?
- Yes, you're right, it was a hygiene issue.
I read a thing also that when trains first began, women travelling on their own in compartments were supposed to put pins in their mouths lest, when they went through a tunnel, someone tried to kiss them.
- Передача болезней?
- Да, ты прав, это было проблемой гигиены.
Я читал, что, когда только появились поезда, женщинам, путешествующим в купе самостоятельно, приходилось класть шпильки в свой рот, чтобы никто не попытался их поцеловать, когда поезд проезжал через туннель.
Скопировать
I want to change the story.
Remember the day we missed the issue last week?
We published true love stories instead.
Я бы хотел изменить историю.
мы пропустили выпуск на прошлой неделе?
И опубликовали реальные истории любви.
Скопировать
Yes, I will complain.
I will ask the director to raise this issue.
Do you want me to tell the story?
я буду жаловаться.
Я буду просить директора ара поставить этот вопрос.
чтобы я рассказать историю?
Скопировать
She was just real, I guess.
The last issue, it should be here.
It came out this morning.
Мне она казалась настоящей.
Тут должен быть последний номер.
Вышел сегодня.
Скопировать
Oh, good, you're home.
So, I kind of caused a plumbing issue upstairs, and I'd plunge it myself, but my gout is back this week
I can't take this anymore!
Слава богу, ты пришел!
Вообщем, я устроила наверху сантехническую проблемку, и я бы сама все починила, но моя падагра вернулась на этой неделе с удвоенной силой я не могу даже...
Я не могу это больше выносить!
Скопировать
She's gmng the guy exactly what he wants... attention.
that it was a federal judge that was murdered, I'm pretty sure I could convince a fellow jurist to issue
Thank you.
Она дает ему именно то, чего он хочет...внимание.
Ваши основания слабоваты, но учитывая тот факт, что был убит федеральный судья, я уверен, что смогу убедить приятеля юриста выдать вам ордер.
Спасибо.
Скопировать
Ok, let's pretend it is a choice, Dad.
At the end of the day, who I love shouldn't be an issue for you, or anyone else.
I have an amazing family.
Давай притворимся, что это выбор, папа.
В конце концов, кого я люблю не должно быть проблемой для тебя или кого-либо еще.
У меня прекрасная семья.
Скопировать
Our hesitation has nothing to do with chaperoning or sleeping arrangements.
Our issue has to do... with a difference in core values, I think.
We do not want to put Jesus in any kind of situation where he might hear anything negative about his family, or that his mothers' relationship is wrong in the eyes of God.
Наше колебание не связано с сопровождающими или спальными местами.
Наша проблема связана с разницей в основных ценностях, как я полагаю.
Мы не хотим, чтобы Хесус попал в какую-нибудь ситуацию, где он мог бы услышать что-нибудь плохое о своей семье, или что отношения его матерей неправильны в глазах бога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов issue (ишу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы issue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ишу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение