Перевод "brides" на русский

English
Русский
0 / 30
bridesновобрачная невеста
Произношение brides (брайдз) :
bɹˈaɪdz

брайдз транскрипция – 30 результатов перевода

I'D HAVE TO BE CHEMICALLY DEPENDENT JUST TO SHOW UP.
I'LL BE DRUNK, I'LL BE BORED, NOT TO MENTION BETTER LOOKING THAN THE BRIDES.
I'LL OFFEND ALL THE DYKES, I'LL HECKLE THE CEREMONY TABLE DANCE AT THE RECEPTION AND INEVITABLY FUCK EVERY GOOD- LOOKING GUY,
Мне нужно быть под воздействием химических препаратов уже только для того, чтобы прийти.
Я буду пьян, я буду скучать, не говоря уже о том, что буду выглядеть лучше, чем невесты.
Я оскорблю всех лесбиянок, я прерву церемонию танцем на столе, неизбежно перетрахаю всех симпатичных парней, геев, натуралов и неопределившихся, и наконец я засну – голый – ворча о дешёвой выпивке.
Скопировать
I guess the only thing is to get to the church.
There will be some disappointed brides there, but they'll get over it.
- "Some"?
- Остаётся только собраться в церкви. - Что?
Там будет пара огорчённых невест, но они переживут.
- Пара?
Скопировать
Come here!
I'm wondering, since I wake up in a church full of brides... what is my face doing on the front page
- Answer?
Ладно, ладно!
Два вопроса! Первый - почему я проснулся в церкви полной невест,.. ...и что моя физиономия делает на первой полосе газеты?
- Я...
Скопировать
What do we do?
We obviously can't have a wedding in a church infested with brides.
Exactly!
Я слишком волнуюсь, чтобы думать! Что делать?
Ясное дело, мы не можем проводить свадьбу в церкви, оккупированной невестами.
Точно!
Скопировать
AREN'T YOU SUPPOSED TO BE OFF SOMEWHERE STICKING YOUR PINA IN SOME COLADA?
I NEED A FEW MINUTES WITH THE BRIDES.
ALONE.
А тебе разве не полагается быть где-то в другом месте, совать свою "пину" в какую-нибудь "коладу"?
Мне нужно несколько минут пообщаться с невестами.
Наедине.
Скопировать
Ladies first.
Dracula and his brides only kill one or two people a month.
If he brings all these things to life...
Дамы вперед.
Дракула с невестами убивают двух человек в месяц.
А если он оживит все потомство?
Скопировать
Everybody else fears me.
Not my brides.
Igor.
Не надо меня бояться.
Мои невестушки.
Иго!
Скопировать
Where's Dvora, then?
, how many brides are there? ,
They'll take away my License!
А что же с Дворой?
Сколько у нас брачующихся?
Меня же выгонят из раввината что такое.
Скопировать
Yes, I'll dare to.
All the bells shall ring like for any other wedding, and I'll be in white like all the other brides.
You want that, don't you?
Да, да, я посмею.
Колокола прозвонят как на всех свадьбах, и я буду в белом, как другие.
Хотите?
Скопировать
For the last eight hours.
I don't know how other brides feel on their honeymoon... but I'm having a lovely time.
We can't say it's been dull.
Последние 8 часов.
Не знаю, как остальные жены в свой медовый месяц, мистер Бенедикт, но для меня это было прекрасное время.
Нельзя сказать, что было скучно.
Скопировать
We'll tell her to come down, eh? Katarina!
There a boy here that wants to know what brides are good for!
Hey, don't go!
Говорю, Катарина, спускайся вниз.
Здесь парень, который не знает, для чего служат невесты.
- Нет, не уходи.
Скопировать
All right now, gather round.
Brides are ready to be claimed by their prospective husbands.
Then we proceed directly to the church.
Хорошо, становитесь вокруг.
Сейчас мы предоставим невест соответствующим женихам.
И мы проследуем прямо в церковь.
Скопировать
Did you see the bride?
Can't we talk about brides anymore?
Bride... bride?
Видел невесту?
Разве мы не можем поговорить о невестах?
Невеста... невеста?
Скопировать
It's a foregone conclusion, Mr Mayor.
the first order of my administration would be to re-establish the mayor's right to kiss all the young brides
Oh, what a joker you are!
Это уже предрешено, господин мэр.
...то первым постановлением моей администрации будет восстановление права мэра на первый поцелуй всех невест.
О, ну вы и шутник!
Скопировать
Give the bride a chance.
Don't be ashamed, we've all been brides ourselves once.
A long time ago.
- Дайте невесте шанс.
- Чего стыдится, мы все были невестами.
Дывным давно.
Скопировать
N.D.E. -- WHAT DOES THAT MEAN?
SO YOU'RE GIVING BRIDES-TO-BE NEAR-DEATH EXPERIENCE,
AND YOU'RE CALLING THAT A LEGITIMATE BUSINESS? I DON'T KNOW HOW THE THING WORKS, OKAY?
Разве не в этом смысл? Нет, нет, нет.
Если Меган уйдет до того, как Грэм увидит Джессику в романтическом контексте, тогда он тоже уйдет, а второго шанса у нас не будет.
И уже слишком поздно внушать ему, что она обаятельная и привлекательная.
Скопировать
He had been engaged three times.
And all three of his brides died. Millarca got revenge.
The rose is faded.
Он был помолвлен три раза.
И три раза его невесты умирали, Милларка ему отомстила.
Роза увяла.
Скопировать
Please meet my final guest of the hour, Millarca.
In the old days, she use to devour the brides of the Karnstein.
Tonight, she's only come to kiss me.
Я хочу вам представить последнего гостя, Милларку.
Когда-то она истребляла невест Карнштайнов.
Этим вечером она пришла всего лишь обнять меня.
Скопировать
Should I be?
Brides often are, I'm told.
I do not marry tonight.
- А должна?
- Невесты часто бывают радостными, я слышал.
Я не выйду сегодня замуж.
Скопировать
Yes, I can see you now, on your knees, blindly worshipping your false God.
Who looked up his brides in a convent.
Did they really enjoy themselves?
Да, я как сейчас вижу тебя на коленях.... слепо поклоняющейся твоему ложному богу.
Истово молящейся богу, который прибит к деревянному кресту... запертая его невестами в монастыре.
Там и правда были свои одинокие радости?
Скопировать
No, I don't think you're crazy.
I picked up three brides yesterday, just like you, very subdued.
Hey, what... what's goin' on up there?
Нет, я не думаю, что ты сумасшедшая.
Я вчера трех невест подобрал... в таком же состоянии.
Эй, что... Что там происходит?
Скопировать
Helena's dowry, that's no measly few francs.
We may be simple country folk, but there aren't many brides in town with such a dowry, let me tell you
- If you think you're magnanimous, you're not.
Приданое Элен - это не пара франков!
Мы, конечно, люди простые, из деревни, но такое приданое мало у кого и в городе найдется!
Благородства в вас ни капли!
Скопировать
An abbey is a mansion for women who long for eternal virginity.
They try to live with strict principles to become brides acceptable for God.
Sisters, we've just received another stray sheep.
Сестры, сегодня мы принимаем ещё одну заблудшую овцу.
Она преклонит колени пред светлым ликом Господа.
Причиной тому - страдания.
Скопировать
The white means innocence, the black, asceticism.
The asceticism to follow the principles is the only way for us to attain the privilege of the brides.
choir NUNS
Белый цвет означает невинность, чёрный - аскетизм.
Аскетизм и следование правилам - вот единственный путь стать невестой Господа.
ХОР МОНАХИНЬ
Скопировать
Oh, Blood, come on.
You know, if they'd just let you have your way with the blushing brides instead of hooking you up to
You sure you had enough to eat?
Блад, перестань.
Знаешь, если бы они просто дали тебе перетрахать всех, вместо того, чтобы подключать тебя к машине, ты возможно не захотел бы возвращаться.
Ты уверен, что наелся?
Скопировать
Kitty would love this.
How many brides get a wedding present from Hitler?
You wanna take half?
Китти это понравится.
Сколько невест получит свадебных подарков от Гитлера?
Половина твоя.
Скопировать
Stop right now or be disqualified!
Designers, present your brides.
Team A.
Всем закончить или дисквалификация!
Модельеры, покажите ваши платья.
Команда А.
Скопировать
I am not a killer.
I bring American men the brides they want.
You mean, the women you kidnap.
- Я не убийца.
Я поставляю американским мужчинам таких невест, каких они хотят.
- Вы имеете ввиду женщин, которых вы похищаете.
Скопировать
Arrangements made through an agency by the name of Euromatch.
Mail-order brides.
I should've tried that instead of the traditional courtship and wedding ritual... then I'd be paying less of my paycheck to alimony.
Приезд был подготовлен агентством под названием "Евросваха".
- Заказ невест по почте.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Скопировать
It don't serve you to lose your man the day you marry him.
New brides tend to be skittish.
You take care of her.
- Не годится терять своего мужа в день свадьбы.
Нынешние браки склонны к неустойчивости.
Берегите её. - Я буду, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brides (брайдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brides для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение