Перевод "уступать место" на английский

Русский
English
0 / 30
уступатьyield concede give way give in take off
местоregion locality site spot place
Произношение уступать место

уступать место – 28 результатов перевода

Одновременно происходило развитие растительного мира.
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям.
Двудольным...
Meanwhile, the evolution of plants continued.
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons.
- The dicotyledons. - The dicotyledons.
Скопировать
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another. But perhaps more difficult to understand the evolutionary leap necessary to bridge the most sophisticated of the apes, with man.
And more difficult, still, to contemplate how life could create itself, apparently, out of nothing.
Скопировать
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает
Некоторые думают, что происходит спонтанное изменение законов природы, что физика и химия нашей Вселенной - это всего-навсего одно из бесконечного разнообразия возможных сочетаний законов природы.
First, the ripples spread out from a point on the water's surface. Then I throw the stone into the pond.
Some scientists wonder, in an oscillating universe about what happens at the cusps at the transition from contraction to expansion.
Some think that the laws of nature are then randomly reshuffled that the physics and chemistry we have in this universe represent only one of an infinite range of possible natural laws.
Скопировать
Смерть м-ра Винга устраняет последнее препятствие отложенному проекту разработчика Дэниела Клэмпа.
Эта лавка диковинок, где продавались редкие восточные вещицы, теперь уступает место будущему в стиле
Льюис, я всегда говорил:
Mr. Wing's death removes the last obstacle to developer Daniel Clamp's long-delayed project.
This quaint shop, which once housed rare Oriental objects now makes way for the future, Daniel Clamp style.
Lewis, it's like I've always said:
Скопировать
я знаю что говорю.
уступаешь место в метро.
Ќу, это не геройство.
Believe me, I know.
You give up your seat every day in the train.
Well- - But that's not heroic.
Скопировать
Это пустяки. Коллега Лех нам уже показал самое важное.
Уступаю место тебе.
Это очень хорошо.
Lech has shown me the basics.
- Over to you.
- Fine.
Скопировать
Я почти закончил.
Уступаю место!
Меня выгоняют.
It's almost through.
Anyway, I'm through.
I'm fired.
Скопировать
Надеюсь, все пройдет замечательно.
Леди и джентльменьi, я уступаю место Герхарду Рейве.
Когда я сегодня вечером приехал на станцию Влиссинген с поезда вьiгружали гроб.
It's going to be great.
Ladies and gentlemen, I give the floor to Gerard Reve.
When I arrived at Vlissingen Station tonight they were unloading a coffin from the train.
Скопировать
Обожаю Ренуара!
В отношениях всегда наступают моменты, когда романтика уступает место суровой действительности.
- Ты знаешь...
I love the Renoirs.
There's a moment in every relationship where romance gives way to reality.
You know-
Скопировать
- Извини.
Я уступаю место особе, которая не связана.
Переведи.
- Sorry.
I yield to the person not tied up.
- Translate. HOST:
Скопировать
Этот мир утратил большую часть своего очарования.
Мы росли и видели, как очень многое из того, что делает жизнь прекрасной, изменяется и уступает место
- Все просто.
The world lost a lot of its charm.
We both grew up and we saw a lot of the things that made life beautiful change and become plastic.
-It's that simple.
Скопировать
Пляж ЛоАнго на западном побережье Африки - одно из последних действительно нетронутых мест, где джунгли Конго встречаются с морем.
Здесь лес уступает место песку, прибою и свежему морскому воздуху.
Прохладный ветерок и тепло солнечных лучей манят животных из тёмного леса.
Loango Beach, on Africa's west coast... one of the last truly wild places where the Congo jungle meets the sea.
Here, the forest gives way to sand, surf and fresh sea air.
The cool breezes and warm sunlight entice creatures out of the dark forest.
Скопировать
Вот и все.
Теперь я уступаю место ненормальной даме с какашками.
Боже, благослови Санта-Барбару.
That's it.
I now cede the floor to the crazy poop woman.
God bless Santa Barbara.
Скопировать
Силач только один.
Я не собираюсь уступать место тебе.
Как у вас получается?
There can be only one.
I don't want to give up my place.
How do you do it?
Скопировать
- ...9, 8, 7, 6...
- После тебя, уступаю место старшим, старик.
Последовательность протоколов межпилотного соединения. ...5, 4, 3...
...9, 8, 7, 6.. please, after you.
Age before beauty, old man.
PilotToPilot connection protocol sequence..5, 4, 3..
Скопировать
Самый большой в мире тропический лес, Амазония, уже сократился на 20%.
Леса уступают место выгонам для скота и фермам соевых бобов.
95% этих соевых бобов... кормят скот и птицу в Европе и Азии.
The world's largest rain forest, the Amazon, has already been reduced by 20%.
The forest gives way to cattle ranches or soybean farms.
Ninety-five percent of these soybeans... are used to feed livestock and poultry in Europe and Asia.
Скопировать
Она очень больна... Она очень больна... А я не справляюсь с давлением
Но даже когда наши надежды уступают место реальности... И мы должны сдаться перед правдой...
Дайте еще одну, пожалуйста Не завтрашнюю войну.
She's really sick-- really sick-- and I'm not good under pressure.
But even when our hopes give way to reality and we finally have to surrender to the truth... it just means we've lost today's battle... could I have another,please?
Not tomorrow's war.
Скопировать
Ой, простите..
Уступаю место даме.
Я знала, что в этом городе еще остались настоящие джентльмены.
Please
- Ladies first.
I knew there were a few real gentlemen left in this town.
Скопировать
Благодарю вас всех заранее за вашу единодушную поддержку и обязательное присутствие...
Теперь я уступаю место Аннабетт для других дел Красавиц.
Фух, какое облегчение.
I thank you all in advance for your unanimous support and mandatory attendance.
I now yield the floor to AnnaBeth for other Belle business.
What a relief.
Скопировать
Надо отвлечь её.
Уступаю место, дружище!
Уходите все отсюда!
Come on, pal, we gotta draw him off.
It's all yours, buddy.
Better get out of here, lady!
Скопировать
Пожалуйста, оставайся!
- Нужно уступать места молодым.
Куда же вы?
Please, stay!
- Making place for the younger.
Where to?
Скопировать
- На свиданиях всё оплачивает мужчина.
- Мужчина уступает место в автобусе.
- Отступит, чтобы дать дорогу.
Guys should pay while at date
- Give up their seats on a bus.
- Step back to give them way.
Скопировать
Слишком жестко.
Трудно уступать место человеку, который тебя заменяет.
Но он отличный парень.
Damn, that was cold.
It is difficult to recognize the person who will be replacing you.
But he is a good guy.
Скопировать
Наверху, где я приземлился, в воде много щелочи, а в воздухе слишком много аммиака, чтобы дышать дольше нескольких минут, но внизу на поверхности, а здесь есть поверхность, хлор рассеивается.
Аммиак уступает место кристаллическому углеводороду, и нормальному воздуху.
Для органики.
Now, up here where I landed, the water is alkali and the air has too much ammonia to breathe for more than just a few minutes but down at the surface, and there is a surface the chlorine dissipates.
The ammonia gives way to crystalline hydrocarbons and breathable air.
To organics.
Скопировать
Всем привет.
Знаете, в подземке беременным уступают место.
Софи, назови слово из семи букв...о, черт.
Hey, everybody.
You know, you get a seat on the subway if you're pregnant and willing to sit on an old person's lap.
Sophie, what's a seven-letter word for... oh, hell.
Скопировать
- Согласен.
Уступаю место.
Ты приказал Фьюриаду убить меня.
- Agreed.
I cede the floor.
You ordered Furiad to kill me.
Скопировать
Простите.
Уступаю место.
-Извините.
- Excuse me. - Oh.
- Okay. - I... - You need to...
Got it. - Yeah. - Sorry.
Скопировать
Итак, теперь я надеюсь, что мистер Ньюсом смотрит на нас вниз с гордостью с его вновь обретённой высоты птичьего полёта.
А теперь, для заключительных слов, я уступаю место детективу Уильяму Мёрдоку.
— Иди же, Уильям.
And so, now, I hope that Mr. Newsome is looking down on us with pride From his newly-found "bird's eye view".
And now, for some closing remarks, I would like to call on detective William Murdoch.
Go ahead, William.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уступать место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уступать место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение