Перевод "manuscripts" на русский
Произношение manuscripts (манюскриптс) :
mˈanjuːskɹˌɪpts
манюскриптс транскрипция – 30 результатов перевода
"Return to sender".
- One of your manuscripts.
- Heart's Awakening, rejected.
"Вернуть отправителю".
- Одна из ваших рукописей.
- Пробуждение сердца, отказано.
Скопировать
-Not tonight.
The Middle Ages, the manuscripts...
The barbarians, everywhere, tomorrow...
-Сегодня нет.
Средневековье. Рукописи.
Повсюду варвары. А завтра...
Скопировать
It's ideal.
Put the piano over there with shelves for music, Plenty of space to walk up and down, manuscripts all
Hot pincers to tear the flesh from people Who keep telling me luncheon is ready,
Это идеально.
Поставим там пианино, полки для нот, ... куча места, чтобы ходить и разбрасывать бумаги по всему полу.
Горячие щипцы, чтобы пугать таких людей, ... которые продолжают повторять мне, что завтрак готов, ... куча чеков от моих издателей и...
Скопировать
My hopes of clearing them by selling some furniture came to nothing
I wanted to be a writer, now my manuscripts are worm eaten.
I hoped to educate my boy, but it was not to be.
Моя затея покончить с ними, продав часть мебели, не удалась.
Я хотел стать писателем, но мои пьесы оказались интересны лишь червям.
Я думал, что выучу здесь Апу, но и этому не суждено было сбыться.
Скопировать
- Put it on the pile over there.
Are these manuscripts? All of them?
Yes.
- Положите вон на ту стопку.
Это все рукописи?
Да.
Скопировать
Are you Yevgraf? .
I knew her name from the Lara poems which I'd found among my brother's manuscripts.
I knew your brother.
Меня зовут Лара.
Я знал ее имя по стихам, которые нашел в рукописях Юрия.
Я знала вашего брата. Мне нужна ваша помощь.
Скопировать
His friend, the writer Jerzy Górski was about to die.
He will steal his manuscripts!
Jerzy Górski.
Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.
Он украдет его рукописи!
Ежи Гурский.
Скопировать
I've got apprentices galore, and not one of them is any good.
They can't even read manuscripts.
Listen, will you be my assistant?
Учеников пруд пруди, а ни одного толкового.
Грамоты разобрать не могут.
Слышь, иди ко мне в помощники.
Скопировать
What the hell do you do around here all day anyway?
- Well, I read manuscripts-
- The Indian really completes the room.
Что вы, черт возьми делаете здесь весь день?
- Ну, я читаю рукописи-
- Индеец дополнит обстановку.
Скопировать
As old as war and warriors.
The Celtic manuscripts say the burning body should be laid out in an icy stream, then wrapped tight in
It's very hard on the heart.
Старо, как война и воины.
Кельтские летописи гласят, в горячке тело надо положить в ледяной поток, а потом плотно обернуть шерстью, и лихорадка уйдет.
Это тяжело для сердца.
Скопировать
We're talking about the most extensive collection of Bajoran antiquities on the planet.
I saw manuscripts that dated back to before the fall of the First Republic.
Great.
Речь о самой обширной коллекции старинных баджорских книг.
Я видел рукописи, написанные до падения Первой республики.
- Я рад.
Скопировать
How do you know?
Because Martin used to grumble about it and say that he always got books and manuscripts a day late.
That cigarette box didn't arrive in the morning, because I saw the post opened, and it couldn't have been delivered in the afternoon.
Откуда ты знаешь?
Потому что Мартин всегда ворчал по этому поводу и говорил, что вечно получает журналы и рукописи с опозданием на день.
Я знаю, что эта шкатулка не могла быть прислана утром, так как я сам присутствовал при вскрытии почты. И она не могла быть прислана и днём.
Скопировать
I receive these.
Manuscripts.
Twenty a day, a hundred and forty a week.
Я получаю вот это.
Рукописи.
По двадцать штук в день, по сто сорок в неделю.
Скопировать
And he must pay for this house of death.
- Marx, 1844 Manuscripts
If all the technological forces of capitalist economy... must be understood as affecting separations, in the case of urbanism, we are dealing with the outfitting of their general base, with the handling of the land suitable for their deployment;
И он должен платить за этот дом смерти.
Маркс, "Экономико-философские рукописи", 1844.
Если все технологические силы капиталистической экономики следует воспринимать как орудия для создания отчуждения, то в случае урбанизма, мы имеем дело со средством, обеспечивающим общую основу для таких сил:
Скопировать
But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am because we didn't just find your nephew's body in the safe. Now, all this was spread out on the floor of the safe just the way you see it.
That's one of my manuscripts.
The Night I Was Murdered.
Но меня, я не спорю, признаю, что я запутался, и я, ведь мы не просто нашли труп вашего племянника в сейфе.
Вот, всё это было разбросано по полу в сейфе именно так, как вы это видите. Это одна из моих рукописей.
"Ночь, когда я был убит".
Скопировать
Ah, madame, those Brugge murders are rather special, one might say classic.
The kind of things you read about in medieval manuscripts.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running water and daylight.
Мадам, эти убийства в Брюгге - нечто особенное. Можно сказать " классические" .
О подобных вещах можно прочесть в средневековых рукописях.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком; вампирах, страшащихся креста, проточной воды ... или дневного света.
Скопировать
Coined since his day.
Now tell me, are there any of his manuscripts left?
- I thought it could be cured.
Термин изобрели уже после его смерти.
Скажите, остались ли какие-нибудь его рукописи?
- Я думал, что это можно вылечить.
Скопировать
Yeah.
- Now about his manuscripts.
- Quickly.
Да.
- Теперь о его рукописях...
- Быстро?
Скопировать
And now as those who've been with us in previous years know we have a tradition of sorts at Wordfest.
." - Those lucky local writers who have successfully placed their manuscripts with visiting publishers
This weekend, Susan Lowery of North Braddock found a publisher for her children's book The Loneliest Prawn.
" теперь те из вас, кто провел с нами предыдущие годы, знаете... что у нас есть своего рода фестивальна€ традици€.
я говорю, конечно, о тех... удачливых местных писател€х... которым удалось заинтересовать своими работами... приехавших представителей издательств.
Ќа этот раз, —юзан Ћоуери из Ќорт Ѕрэддок... нашла издател€ дл€ своей детской книги... "—ама€ одинока€ креветка".
Скопировать
Still, she's the world's worst assistant.
She drops calls, she loses manuscripts, she can't even get my fucking macchiato right.
But she does seem to have a nipple ring.
Это не меняет того факта, что она худшая помощница в мире.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
Но... похоже, у нее проколот сосок.
Скопировать
Let 's see it.
Yes, the original manuscripts Gustav Mahler and others.
Even Richard Strauss.
Покажи ему.
Да, подлинные партитуры Густава Малера. И других.
Даже Рихарда Штрауса.
Скопировать
It isn't very legible.
I'm used to reading manuscripts.
Lucie would play the angel.
Здесь не очень разборчиво.
Мне приходилось читать рукописи.
Люси могла бы сыграть ангела.
Скопировать
But once, it was radiant with self-confidence certain of its power.
Can you recapture a vanished epoch from a few broken statues and scraps of ancient manuscripts?
And in them worked the finest minds in the ancient world. (CAN CLUNKS) (DOOR SQUEAKS)
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
В них работали лучшие умы древнего мира.
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал.
Скопировать
Where's Alyosha Devdariani's archive?
Where are the manuscripts and photos?
They've been removed.
Куда исчез архив Алеши девдариани?
Где рукописи, фотографии?
Изъяли.
Скопировать
He died in Siena, during the siege.
Wouldn't it be wise for you to burn your manuscripts?
These are just medical commentaries which could be of service to other doctors.
Он погиб в Сиене, во время осады.
Было бы разумно сжечь все Ваши рукописи.
Но это всего лишь медицинские записи которые могут быть полезны другим докторам.
Скопировать
How?
I understand you have a large number... of my brother's manuscripts.
I have some, yes.
Я? Как?
Насколько я понимаю, у вас сохранилось много рукописей моего брата.
Да, осталось немного.
Скопировать
You have my card, don't you?
Will you send the manuscripts to that address?
- Of course.
У вас ведь осталась моя визитка? Да, да.
Вы вышлите рукописи по указанному адресу? Конечно.
Пожалуйста, не забудьте.
Скопировать
We are used to being patient.
Whether it's illuminating manuscripts or programming a system analysis, our work has always been very
Brother Theo, I understand the idea but we really don't want the aliens that come through here being harassed.
Мы привыкли быть терпеливыми.
Перепесываем ли манускрипты или программируем компьютеры, мы всегда очень тщательно работаем.
Брат Тэо, я поняла смысл но мы правда не желаем, чтобы причиняли беспокойство нашим инопланетянам.
Скопировать
This is Jerry Maguire.
Those manuscripts...
Oh, they did?
Говорит Джерри Магуайер.
Эти рукописи...
Они получили?
Скопировать
Well.
All my manuscripts... they are none of them finished.
Just burn them, all right?
Еще одной?
Если я ... не вернусь, обещайте пойти ко мне домой, найти мои рукописи и... все уничтожить?
Все до одной... Ни одна из них не закончена.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов manuscripts (манюскриптс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы manuscripts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манюскриптс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение