Перевод "историческое событие" на английский

Русский
English
0 / 30
историческоеhistoric historical epoch-making
событиеevent
Произношение историческое событие

историческое событие – 30 результатов перевода

Мокс с Балхуна.
Примите мои поздравления в честь этого исторического события.
Я дарю вам свою слюну.
The Moxx of Balhoon.
My felicitations upon this historical happenstance.
I bring you the gift of bodily salivas.
Скопировать
- Я вижу (грядущую) гражданскую войну.
Я могу сравнить это с Вьетнамом, потому что исторические события никогда не повторяются в точности.
Вероятно, это будет сложная война, потому что много сил (будут вовлечены в нее).
What I see is a civil war.
I could not compare it to Vietnam because events do not take place in exactly the same way.
Without any doubt it will be complicated as there are different forces.
Скопировать
Я сделал ошибку в своих расчетах.
Это может быть историческим событием.
Я выяснил, что мы все же должны вернуть капитана на землю.
I made an error in my computations.
This could be an historic occasion.
I find that we must return Captain Christopher to Earth after all. Why?
Скопировать
Это вперед, а это назад.
Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии.
Конечно, пусть заходят.
This is forward. This is back.
Commander, some of the crew has requested to be present at this historic event.
Sure. Bring them in.
Скопировать
- Нет!
Великое историческое событие ударило тебя под вздох.
- Но у меня тоже есть чувства.
- No!
It's an historic event that you have been hit by spasms above the navel.
- I too have feelings. - Calm yourself.
Скопировать
Благодарю вас...
Я рад оказанной мне чести, собраться вместе с вами этим вечером, благодаря этому историческому событию
Доктор Майнхаймер представит свой индивидуальный вгляд на наше недалекое будующее и, без всяких сомнений, затронет тему нашей зависимости от импорта нефтяных ресурсов которые вцепились мертвой хваткой в хилую шею нашего бюджета...
Thank you.
I'm pleased and honored to be with you tonight on this historic occasion.
Tonight, Dr. Meinheimer, as he looks up to the future, no doubt realizes how our dependence on foreign oil has put a stranglehold on the budget.
Скопировать
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Now, suppose you could go back into the past and really change it by, let's say something like persuading Queen Isabella not to bankroll Christopher Columbus.
Then you would have set into motion a different sequence of historical events which those people you left behind you in our time would never get to know about.
If that kind of time travel were possible then every imaginable sequence of alternative history might in some sense really exist.
Скопировать
Но как взрослый, я могу это понять потому что когда вы жуёте жвачку, кажется, что вам всё по барабану.
Вторая Мировая Война, важное историческое событие?
Да, конечно.
As an adult, I can understand it because when you're chewing gum, you don't look thrilled with anything.
World War II, that was an important historical event?
Yeah, I'm sure.
Скопировать
Дорогие граждане.
Мы собрались тут по случаю исторического события.
Некоторые спрашивают, что тут исторического. Я вам расскажу.
Dear citizens.
We are gathered here today for a most historical event.
Someone asked what was historical about it.
Скопировать
Я ненавижу это: "В это историческое событие"?
Нo это и есть историческое событие, сэр.
Это будет предвзято.
I hate this. "On this historic occasion"?
Well, it is an historic occasion, sir.
But it's self-serving to say it.
Скопировать
Пришелец.
Судя по словам вашей дочери, вы жили здесь так долго, что пропустили историческое событие.
Космический корабль с Зо'ором и другими пришельцами на борту прибыл на Землю больше четырех лет назад.
An alien.
According to your daughter, you've been out here so long you've missed a historic event.
Zo'or and a starship full of Taelons arrived on Earth over four years ago.
Скопировать
История делается на глазах.
Историческое событие. Верно?
Этот молодой человек будет жить с нами!
Well, I believe this is history.
We're makin' history, Wally, ain't we?
We're makin' history havin' this young man stay with us.
Скопировать
- Сенатор Дэвид Палмер.
Я ненавижу это: "В это историческое событие"?
Нo это и есть историческое событие, сэр.
- Senator David Palmer.
I hate this. "On this historic occasion"?
Well, it is an historic occasion, sir.
Скопировать
Я говорю с вами в живую из западного крыла Белого Дома.
Сегодня у нас есть очень уникальная возможность принять живое участие в чрезвычайно историческом событии
- Эй, парень.
I'm speaking to you live from the west wing of the White House.
T oday, we have a very unique opportunity to take part live in an extremely historic event which-
- Whoa, boy.
Скопировать
Кажется, дело было на выборах в Калифорнии?
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
- Liz Haller, for starter. It was at the California Primary?
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Скопировать
Мы на небесах!
Сегодняшняя ночь - историческое событие, и что нам со всем этим делать?
Я не собираюсь ничего с этим делать.
We're in blue skies!
Tonight was history, and what are we going to do about it?
I'm going to do nothing about it!
Скопировать
Остановить?
Вы же наш учитель и должны ценить воссоздание исторических событий.
Это живая история.
Stop them?
Why, Miss Hampden, you of all people, our schoolteacher, should appreciate the value of re-enacting actual events.
-It's a living history.
Скопировать
Этот фильм навеян пьесой Джона Осборна "A Patriot for Me"
и историческими событиями нашего (ХХ) столетия
Ваш дедушка был другом его величества.
Actions of the characters are entirely fabricated.
This film was inspired by John Osborne's play "A Patriot for Me"... and by historical events of our century.
Your grandfather was friend of his majesty, The Emperor.
Скопировать
Я хочу, чтобы он отнес.
Это исторические событие.
Садись там.
I want him to do it.
This is a historic occasion.
Sit down. Sit down there.
Скопировать
- Идентифицируйте объект и его культурную принадлежность.
Какое историческое событие произошло на Земле в 1987?
- Как звучит первый закон Кири-Кин-Тха?
- Identify object. - Klingon mummification glyph.
What historic event took place on Earth in 1987?
- What is Kiri-Kin-Tha's first law? - Nothing unreal exists.
Скопировать
Наконец-то... моя королева.
Это - историческое событие.
Родственные души наконец-то встретились.
At last... my queen.
This is an historic occasion.
Kindred souls meet at last.
Скопировать
Очаровательные даты и неотразимые места.
Но есть кое-что удивительное в этих исторических событиях... изучая их подробнее, выясняешь, что все
Обычными людьми, пытающимися сделать выбор.
Fascinating dates and compelling places.
But there's something amazing about these huge events, that when you dig down into them, they're all about people.
Just regular people just trying to make choices.
Скопировать
Предписание 157, секция 3, параграф 18:
звездного флота должны принять все необходимые предосторожности для минимизации какого-либо соучастия в исторических
Ладно.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18:
"Starfleet officers shall take all necessary precautions "to minimize any participation in historical events."
All right.
Скопировать
Президент Сьюзанна Лученко сегодня встретилась с представителями только что сформированного Межзвездного Союза.
Историческим событием стало согласие Земли объединить силы с новым союзом.
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
President Susanna Luchenko met today... with representatives of the newly formed Interstellar Alliance.
In a historic move, Earth has agreed to join forces with the new Alliance.
In the same press conference... the newly elected president of the Interstellar Alliance, John Sheridan... had this surprising revelation.
Скопировать
Сегодня было обьявлено, что через 30 лет... ..Было достигнуто мирное соглашение между протестанским правительством... ..этого протестанского оклава и Ирландским сопротивлением,...
терориста Симуса Рука.Неизвестными лицами ..произошла некая стабильность... ..позволившая свершиться этому историческому
Рук по заявлению ИРА являлся ренегадом одиночкой,...
It was announced today, after almost 30 years of bloody and seemingly intractable civil conflict in Northern Ireland, that a peace agreement has been reached between the predominantly Protestant government of that British-ruled enclave, and the Irish resistance...
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France of the Irish terrorist Seamus O'Rourke, by parties still unknown, that contributed a stability, largely allowing the negotiations to proceed to their historic conclusion today.
O'Rourke had earlier been denounced by the IRA, the military wing of Sinn Fein, as a rogue breakaway operative.
Скопировать
Взбодритесь, мистер Курноу.
Вы свидетель исторических событий.
Любой школьный учитель мечтал бы о таком!
Oh, cheer up there, Mr. curnow.
You're witness to history.
How many schoolteachers dream of that?
Скопировать
"Это стадион им. Перед полумиллионной аудиторией проходит величайший в мировой истории военный парад."
"Наш дорогой Вождь и его высокопоставленный гость заняли свои места, и с волнением следят за этим историческим
Что?
Before half a million spectators the greatest ever display of arms marches by in review.
Our beloved Phooey and I'll-Dig-a-Ditchy are seated, thrilled by this historic event.
Nothing.
Скопировать
Просто, чтобы вы знали: Тот разговор.... Я натурал.
Итак, Крис, Я просмотрел твой учебник и запрограммировал тур по разным историческим событиям. это все
Так что: смотри в оба
Just so you know, I'm straight.
All right, Chris, I reviewed your textbook, and I've programmed a tour of the various historical events that you'll need to know for your exam.
So, pay close attention.
Скопировать
Как там тебя зовут?
Я хочу поблагодарить вас за то, что приехали аж из Диснейленда... чтобы засвидетельствовать это историческое
Теперь, когда дыхание у меня ни к черту... мне нужна ваша помощь, чтобы задуть все свечи.
What's your name again?
I want to thank all of you for coming all the way here from Disneyland... to witness this historic event.
Now that I'm out of hot air... I'm gonna need a little assistance to get these candles out.
Скопировать
Мисс Джеймс, вы очень, очень важны для Edgehill-Republic records.
Мы считаем, что объединение наших двух важнейших певиц является историческим событием и возможностью
Ты можешь присоединиться к туру, билеты на который проданы на каждую арену и большинство стадионов от Нью-Йорка и до Лос-Анджелеса, или тебе придётся принять довольно трудное решение.
Miss James, you are very, very important to Edgehill-Republic records.
We believe putting our two most important artists together is a historic event and a way to solve a very big problem for you.
You can hop onto a tour that's sold out every arena and most stadiums from New York to I.A., or you're gonna be facing a pretty tough decision.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов историческое событие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы историческое событие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение