Перевод "the rituals" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
ritualsритуал ритуальный обрядный обрядовый
Произношение the rituals (зе ричуолз) :
ðə ɹˈɪtʃuːəlz

зе ричуолз транскрипция – 30 результатов перевода

Okay, I'll hold that.
The quiet warmth Smoldering beneath the rituals Of hope for familiarity
A coursing underground river Pregnant with the chance currents Of knowledge and love
Я подержу.
Молчаливая жара, кипящая, зовущая, поднималась от стонов жаждущих близости.
Как подземная река, безжалостная и строгая, текла среди скал познания и любви.
Скопировать
No, Miss Hawthorne, I'm afraid not.
Are you trying to tell me that the invocations, the... the rituals, even the sabbat itself are just so
No, no, no, of course not.
Нет, мисс Хаауфорн, боюсь, что нет.
Вы пытаетесь сказать, что заклинания, ритуалы, даже шабаш — это просто показуха?
Нет, нет, нет, конечно, нет.
Скопировать
Now, what does the old religion say about crop failure?
...to reverence the music, the drama, the rituals of the old gods, to love nature and to fear it, to
Sacrifice.
Итак, что старая религия говорит в случае плохого урожая?
...почитать музыку, драму, ритуалы старых богов... любить природу и бояться ее... полагаться на нее и успокаивать, когда это необходимо.
Жертва.
Скопировать
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
I've been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite
Maybe being so far away from anything Klingon has changed me.
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве.
Возможно, пребывание далеко от всего клингонского изменило меня.
Скопировать
No perishables allowed.
- You'll perform the rituals.
- I certainly will not.
Здесь не разрешено оставлять скоропортящиеся грузы.
- Если я погибну, ты проведешь ритуалы!
- Я конечно же не проведу.
Скопировать
Are you a Buddhist monk?
- A monk who knows the rituals - may also do that.
Please give me the name of the dead.
- Ты буддистский монах? - Да.
Ты знаешь, как провести буддистскую погребальную церемонию?
Монах, изучающий буддистские правила, может делать и это. Скажите мне имя убитых.
Скопировать
Krevlornswath of the Deathwok Clan, give me your pledge.
Will you perform the rituals?
I won't have to.
Кревлорнесват из клана Смерти, дай мне свое обещание.
Ты выполнишь ритуалы?
Мне не придется.
Скопировать
He really gets into all this stuff.
The rituals, magic....
You don't love it?
Он действительно всегда проникает в сущность всего этого.
Ему все это нравится - ритуалы, магия....
А тебе это не нравится.
Скопировать
It doesn't sound like Lohesh.
The rituals are all different.
- I wish that was a relief.
Не похоже на Лохеша.
Ритуалы совсем другие.
- Надеюсь, это к лучшему.
Скопировать
What?
The rituals.
They invented them for your benefit.
Что?
Обряды.
Они придумали их для тебя.
Скопировать
Plus, I love sushi, too.
I mean, the rules, the rituals, the beauty of the presentation.
Did you know that when you're not using your chopsticks, you should place them in front of you, parallel to the edge of the sushi bar with the narrow end in the hashi oki?
И я тоже люблю суши.
Все эти правила, ритуалы, красивая презентация.
Ты знал, что когда не используешь палочки, надо класть их перед собой параллельно тарелке тонкими концами на хасиоки?
Скопировать
It's about the Orient.
Their manner of dress, the rituals, even their medicine.
I could read it to you.
В ней описывается Восток.
Их манера одеваться, ритуалы, даже их медицина.
Я могу тебе почитать.
Скопировать
I've always been a student of science.
But it's pretty and I like the rituals.
No, I mean, do you know anything about like...?
Я всегда изучала науку.
Но тут симпатично и мне нравятся ритуалы.
Не, я про другое.
Скопировать
Look, my daughter was tricked.
She's got OCD and she's only here because she's attracted to all the trinkets and the rituals and the
So, she's attracted to the Catholicism.
Мою дочь обманули.
У неё ОКР, и она здесь только потому что зависима от всяких безделушек, ритуалов и святых.
Значит, она зависима от католицизма.
Скопировать
I'm still sober.
I just find the rituals comforting. Good.
And good for me.
Я трезвый.
Просто ритуал кажется успокаивающим.
Хорошо. И для меня хорошо.
Скопировать
The wedding procession is here
Time for the rituals, brother
Go on
Свадебная процессия прибыла!
Брат,пора начинать обряд.
Давай,
Скопировать
And the world would've followed, fear being the most powerful weapon of all.
You'd better hope that it's nothing more than superstition as you performed all the rituals perfectly
The devil is due a soul, I'd say.
И мир бы пошел за вами ведь страх - самое мощное оружие из всех.
Лучше надейтесь, что это всего лишь суеверия поскольку вы исполнили все ритуалы идеально.
Дьявол получит вашу душу.
Скопировать
Tell us what we need to do with the locket.
I spent years learning the rituals I would need To pass on to you.
There's simply not enough time.
Скажи, что нам делать с медальоном когда мы найдем его?
Годы ушли на изучение необходимых ритуалов, которые нужно передать тебе.
Но у меня нет времени...
Скопировать
She should have told as soon as we arrived!
All the rituals are being performed with you.. ..and I am being forced to take a bath in here!
Enough!
Она должна была сказать, как только мы приехали.
Во всех ритуалах участвуешь ты, а меня в душ посылают.
Хватит!
Скопировать
And before the divorce, the holidays were a minefield of overlapping rituals.
I like the rituals.
My parents are divorced, too.
И до развода все праздники были как минное поле одинаковых обрядов.
А мне нравилось.
Мои родители тоже развелись.
Скопировать
"killing a victim, pulling out his heart, and eating it."
They believed the rituals gave them super-charged power over their opponents.
Yeah, but they didn't stay young forever.
"убивали жертву, вырывали сердце и съедали его".
Они или, что ритуал заряжает их супер-мощью против соперников.
Да, но они не обладали вечной молодостью.
Скопировать
He'd be known and accepted.
He knows the rituals inside out.
Maybe he gave the idol to the kid, pretending to train him as a witch doctor.
He'd be known and accepted.
He knows the rituals inside out.
Maybe he gave the idol to the kid, pretending to train him as a witch doctor.
Скопировать
Debelzaq .. the Key of Solomon book of which the cardinal spoke.
Within this pages is saved to be all the rituals, prayers, and incantations Used by holy men , throughout
Can You perform the ritual?
Дeбeльзак. Клавис саломонис рeджис. Ключ Соломона.
На этих страницахдолжны быть описания всeх ритуалов, молитв и заклинаний, которые использовали святые люди на протяжении вeков чтобы защититься от злых сил.
Аты можeшь провeсти ритуал?
Скопировать
Don't worry about it.
Until when do we have to do the rituals this way?
I must pay back these grudges, Hyung Nim (older brother).
Не беспокойся об этом.
До каких пор мы должны делать ритуалы таким образом?
хённим (старший брат).
Скопировать
A study of time.
One of the rituals was stolen by a former master.
The zealot, kaecilius.
Изучение времени.
Один из ритуалов был украден бывшим мастером.
Зелотом Кецилием.
Скопировать
You ever wonder how she managed to live this long?
I saw the rituals in the book of cagliostro.
So, you know.
Вы не задавались вопросом, как ей удалось так долго прожить?
Я видел ритуалы в "Книге Калиостро".
Значит, вы знаете.
Скопировать
That's not true.
I've seen the rituals.
Worked them out.
Это неправда.
Я видел ритуалы.
Расшифровал их.
Скопировать
- I had no idea.
- The rituals are common to both cults.
Maybe.
- Понятия об этом не имею.
- Похоже, что ритуалы одинаковы для двух сект.
Возможно.
Скопировать
I don't want to leap into it and put everyone's backs up.
But why do the rituals, the clothes and the customs, matter so much?
Because, without them, we would be like the Wild Men of Borneo.
Я не хочу бросаться в них очертя голову и переворачивать всех вверх тормашками.
Но почему ритуалы, наряды и обычаи значат так много?
Потому, что без них мы станем словно Дикари с Борнео.
Скопировать
I'm sorry, what's happening?
Topa Inca requires the most demanding of the rituals.
Only this will allow Leonardo to enter the Vault of Heaven as my mate.
Прости, а что происходит?
Топа Инка проводит самый сложный ритуал.
Лишь он позволит Леонардо войти в Небесное Хранилище, будучи моим супругом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the rituals (зе ричуолз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the rituals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ричуолз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение